Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 600 by BadKarma

Gantz 1

Un incidente

es
+ posted by Dokuro no Kishi as translation on Mar 25, 2009 23:23 | Go to Gantz

-> RTS Page for Gantz 1

003
0001
Un incidente


005
Algo para subirte la temperatura durante este invierno
¡Exclusivo! ¡Página desplegable + colección de fotos, 12 páginas!
[¡Guau! ¡Mierda! ¿Dónde viven chicas así?
[Cerca de mi escuela no, eso es seguro.
Fotografía: Ayato Kajimoto
¡Estamos sorteando versiones de tarjeta telefónica de este poster para 100 lectores afortunados! Detalles en el reverso.
¡¡Esta es la novia que estabas buscando!!


006
[Soy Kurono Kei, estoy en primer año de secundaria.


007
-Discúlpeme, joven, ¿podría hacerle una pregunta?
-¿Puedo llegar a la estación Hinode desde aquí?

[Lo dudo, pero no tengo ganas de explicarle.
-Sí, seguro.

-Ya veo.
-Muchas gracias.


008
-Discúlpeme otra vez...
-creo que este no es el lugar correcto después de todo.

-Mire, señora.
-Inténte resolverlo por sí misma, ¿está bien?
-No dependa tanto de otra gente.

-Lo lamento...


009
[No parezco ser el tipo más brillante sobre la tierra...
[pero aún así me creo superior al resto.

[Incluso si ese tipo llega a viejo, seguramente no habrá tenido un pensamiento profundo en toda su vida.
[Y los más jóvenes son todavía peores. Unos imbéciles de primera.
[Y esa clase de gente... bah, a quién le importa...


010
[¡Agh! ¡Es él!


011
[Katou Masaru.
[Creo.

[Se ve igual que cuando era niño.

[Escuché que se volvió bastante duro cuando cambió de escuela.

[Probablemente no me recuerda.

[Solíamos jugar mucho juntos... sí, posiblemente era mi mejor amigo.
[Ahora debe ser un fracasado bueno para nada.


012
-Ouuuuu, duele...
-¿Qué?
-Ese tipo...
-¿Qué sucedió?
-Empezó a tambalearse
-y se cayó.

[Ja, ese tipo está totalmente borracho.
-Mmmh...

[No viene ningún guarda...
-¿Se encuentra bien, señor?

[Nadie va a bajar a ayudarlo.
-¿No hay ningún guarda cerca?

[No a alguien así.
-Ouuu, duele...


013
[Si las cosas siguen así...

[voy a poder ver a alguien siendo despedazado.

[Sólo se puede ver esa mierda en películas y comics.

-¿De verdad? ¡Dios mío!
-¡Oiga,
-señor!

[Jaja, este pendejo está temblando.

[Tiene miedo de ver un cadáver.

[Sí, siempre fue un cobarde cuando éramos niños...


014
-Bien.
-Voy a hacerlo.

[¡¿...Qué...?!


015
[¡Hey!
[¡¿Qué carajo está haciendo?!

[¡¿Qué estás haciendo?!
[¡¿Estás loco?!


016
-Hey,
-¿qué está haciendo ese? ¡Se va a matar!

-Hah
-¡Ten cuidado!
-¡Vuelve aquí arriba!

[Qué retardado... ¿qué cree que está haciendo...?
[¿Está intentando impresionar a alguien?

[Todavía no anunciaron la llegada del tren. Si es rápido, podría llegar a...

-¡Oiga!
-¡Levántese, hombre!

-Ouuu, duele...

-¡Hey! ¡¿Alguien?!
-Hah
-¡Qué alguien baje
-y me ayude!
-Hah


017
-¡¿Qué están haciendo los guardas?!

-¿Nadie llamó a
-la gente del tren?

-¡Vamos, gente!
-Hah
-¡¿Van a dejar que yo también muera aquí abajo?!
-Hah


018
[Pero...
[creo que al que le falta sentido común es a ti...

[Sólo olvídalo y sube de una vez.
-Hah x2

-Hah

[Gulp

-Hah x2

[¡¡No, por favor, no!!
[¡¡No puedo hacer eso!!


019
-¡¡Kei-chan!!
-¡¿Eres tú, Kei-chan?!


020
-Uh...

[¡No, no, no! ¡De ninguna manera!
[¡No me miren de esa forma! ¡Vayan ustedes!

[¿Por qué estoy bajando...?
-¡Rápido!


021
[¿Por qué yo? ¿Por qué tuve que bajar?
-Ponte en cuclillas.
-¿Eh?
-Sólo hazlo.
[¿Me puse contento porque me reconoció?

[¿Simplemente por eso? ¿Estoy arriesgando mi vida por eso?

-El tren en la línea 2 está a punto de llegar.
-Por favor manténganse detrás de la línea blanca, gracias.


022
-¡Hey!
-¡Cuidado!

-¡Rápido!
-¡Vamos, vamos!

[Ya lo sé...
-¡Vamos, levántate!
[es que no tengo fuerza...

-¡Vamos!
-¡Vamos, vamos!

[¿Por qué está pasando esto?

[Podría morir...

[Voy a vomitar...
-¡Blegh!


023
-¡Hey!
-¡Suban! ¡Rápido!
-¡Ya!

-¡¡Corre!!
-¡¿Qué?!


024
-¡Hey, hey!
-¡Kyaaaa!
-De-
-¡¿de qué nos va a servir correr?!

-¡Cuándo el tren llega a la estación frena!
-¡Hah... hah!
-¡Sólo tenemos que llegar un poco más adelante de donde el primer vagón va a parar!

[Sí... no había pensado en eso.
-Hah
-Hah
[¡Sí! ¡Todavía tenemos una oportunidad!


025
-¡Ese es el tren expreso, idiotas! ¡No para en ninguna estación!
-¡Kyaaa!


027
[Hace unos minutos estaba mirando a una modelo de trajes de baño.
[Iba a ir a casa y ver una batalla culinaria en Gurunai.

[Pero ahora voy a morir.
[¡No! ¡No quiero morir!


029
-¡¡Una abertura!!
-¡¡Busca una abertura!!

-¡¡Debe haber una por aquí!!
-¡¡No hay ninguna!!


030-031
-¡Kyaaaaa!


032
[¿Qué mierda...?
[Ah... Katou...

[Qué asco...
[Te lo mereces, imbécil...


033
-¡¡Kyaaa!!
-¡Wah!
-¡Kyaa!
-¡Whoa!

-¡Bleargh!

[Heh... bueno... al menos se terminó...
-¡Waah!

[Cállense... por qué tanto escándalo...

<bzzt


035
-Haah
-Haah
-Hah
-¡¿Ah?!
-Haah
-Hah
-Hah


036
-¡Qué asco! ¡Sus cabezas salieron volando!
-¡¿En serio?!
-¡¿Fueron despedazados?! ¡Maldición!
-Urrgh...
-¡Hey! ¡¿Viste cómo volaron sus cabezas?!

-Uugh... cállense...
-Maldita sea...
-¡Blrrgf!

-Cállenseeee...
-Mierda...
-¡Bllgh!


037
-¿Eh? ¡¿Qué?!

-¡Ulp!
-¡Esos chicos acaban...!
-¡Dos adolescentes...!
-¡Blrah!

-¡Acaban de morir!
-¡Para salvarte la vida!


038
-Y aquí hay dos más...
-Haah x3
-Hah x2


039
-Haah x2
-Hah

-Haah
-Hah x2


040
-¿Hm?
-¿Y dónde están?
-Yo no veo nada.
-¡¿Qué?!
-No...
-estaban
-justo aquí...

-¿Y está diciendo
-que realmente los vio ser atropellados por el tren?
-Ni siquiera hay un poco de sangre.
-¿No hay ninguna mano por aquí?
-Pero sus cabezas...
-salieron... como...
-¿Eh?
-¡Sí, yo también lo vi!


041
-¿Ustedes dos...
-estuvieron a punto de morir también?

[No tenía idea de lo que acababa de pasar.
-Hah x4
[Pero sabía que nunca jamás iba a volver...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 4 guests have thanked Dokuro no Kishi for this release

M-Hario, DNX

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by M-Hario (Scanlator)
Posted on Mar 26, 2009
Gracias por la traducción

About the author:

Alias: Dokuro no Kishi
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 224
Forum posts: 15

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 25, 2008 1 it Frapà
Dec 17, 2008 1 es shuske2
Jan 4, 2009 1 de zidane21ps
Apr 2, 2009 Omake 1 es Dokuro no Kishi
Apr 20, 2010 1 id yantopecel
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 23, 2014 Toriko 298 en kewl0210
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 6 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 5 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 4 en aegon-r...
Oct 22, 2014 Hinomaru-Zumou 3 en aegon-r...
Oct 21, 2014 Haikyuu!! 130 en lynxian
Oct 20, 2014 Gintama 509 en kewl0210
Oct 20, 2014 81 Diver 104 en kewl0210
Oct 20, 2014 Ring 8 en kewl0210
Oct 19, 2014 JoJo's Bizarre... 36 en kewl0210