<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>DrPepperPro Releases</title>
		<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/rss</link>
		<description>releases by DrPepperPro</description>
		<language>en</language>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:53:54 +0000</pubDate>
		<docs>http://cyber.law.harvard.edu/rss/rss.html</docs>
		<ttl>5</ttl>
		<lastBuildDate>Tue, 14 Feb 2012 16:11:57 +0000</lastBuildDate>
		<managingEditor>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</managingEditor>
		<webMaster>admin@mangahelpers.com (Mangahelpers Admins)</webMaster>
		<atom:link href="http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
				<item>
			<title>Serpent</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11791</link>
			<description>Transcript is copied from:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://wikiwiki.jp/shigurui/?058&quot;&gt;http://wikiwiki.jp/shigurui/?058&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won&#039;t be translating chapters 55-58 because they aren&#039;t that important, and probably too weird for me to properly translate anyway. If someone else wants to translate these chapters (or others) that would be great too. But if not, I guess I will come back to them after catching up with the current chapters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;link to start of chapter on online viewer:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/136&quot;&gt;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/136&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第五十八景　大蛇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駿河大納言徳川忠長が久能山の家康廟に詣でた折のこと&lt;br /&gt;山頂に通ずる石段の真ん中に一丈に余る大蛇が鎌首をもたげていた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;行手を阻まれた若き主君は&lt;br /&gt;家臣の者は金縛りの如く動けない 主君の前で失態は許されない上に&lt;br /&gt;畏れ多くも神君家康侯の眠る霊山で 殺生は不可能である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;列の後方から大蛇の正面に立ったのは 馬廻役笹原修三郎&lt;br /&gt;その槍は 一瞬炎のように閃いた舌を突き刺し&lt;br /&gt;一滴の血もこぼさず 大蛇を石段から退かせた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“笹原の舌切り槍”とは この時頂戴した呼び名である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なお 家康廟を守護るこの蛇は 忠長の命により 全身の骨を砕かれ果てた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笹原権八郎は修三郎の従弟であり 舟木兵馬 数馬とは親友であった&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「権八郎 何しに参った」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;権八郎の恐るべき嗅覚は 千加の美しい内臓を見透かし未通女であることを看破した&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「何卒 千加どのを我が嫁に」&lt;br /&gt;「笹原さま…　左様なことを申されると…」&lt;br /&gt;「聞き及んでおりまする」&lt;br /&gt;「やれるのか権八郎…」&lt;br /&gt;にゅっ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「下手人は心憎きまで剣先の働きを会得した奴…&lt;br /&gt;　剣は下へ向かう程威力を失うものゆえ&lt;br /&gt;　このように 地に低く身を伏せて脚を狙えば」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この姿に 乙女はある者の姿を重ね合わせた&lt;br /&gt;屈木頑之助…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乙女と結ばれるためには成し遂げねばならぬ事がある&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;槍は下方の敵に対しても全く威力を失わない&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加と権八郎の婚約は たちまち駿府城下に知れ渡った&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笹原権八郎は いついかなる時も若党佐助に槍を持たせ&lt;br /&gt;凶漢の襲撃に備えた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目眩を催す毒臭に権八郎は顔を覆った&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;敵の得意手は戦う前に奪う！　がま剣法とは合戦の心得なり！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;舌を噛み切る事で 権八郎は気力を復活せしめた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;権八郎の大刀は回転する甲羅のごとき瘡蓋に弾き折られた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加さまは　頑之助と結ばれる運命&lt;br /&gt;この頑之助を置いて 他の男と契れば&lt;br /&gt;対手の男 何者であろうと&lt;br /&gt;鼻を削ぎ 脚を斬って息の根を止めるぞ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;屈木頑之助と乙女 千加の運命が決するのは&lt;br /&gt;寛永六年の九月二十四日…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その日こそ駿府城で前代未聞の真剣御前試合が催される日である</description>
			<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:53:54 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11791</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Scab</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11790</link>
			<description>Transcript is copied from:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://wikiwiki.jp/shigurui/?057&quot;&gt;http://wikiwiki.jp/shigurui/?057&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won&#039;t be translating chapters 55-58 because they aren&#039;t that important, and probably too weird for me to properly translate anyway. If someone else wants to translate these chapters (or others) that would be great too. But if not, I guess I will come back to them after catching up with the current chapters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;link to start of chapter on online viewer:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/104&quot;&gt;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/104&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第五十七景　瘡蓋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「千加…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドサァッ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;男勝りの千加どのが契りを結ぶのを怖がるとは……&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あせるまい やがて時が満ちれば…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明けて寛永五年 正月&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田宗之助斬殺さる&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わああん&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「宗之助ほどの者にかような思い切った太刀を浴びせるとは　何者の仕業……」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その両足は膝の真下より切断され　端正な顔は&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;富士山麓&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「斎田さま　あなたの鼻は低く潰れている」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いかなる修練を積んだものか すりむけた背中の皮は巨大な瘡蓋となり&lt;br /&gt;手足の爪ははがれ落ちている&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「千加さま…　頑之助も美しくなりました」&lt;br /&gt;“蝦蟇”の脳内で独自の世界観が構築されていた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「宗之助さま…　一度も契りを結ばぬうちに逝ってしまわれるなんて」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この年 婿選びの“兜投げ”には異例の六名が名乗りを上げた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぎぃぃぃ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ぐわ…」&lt;br /&gt;“兜投げ”の日を待たずして全ての兜が両断されている&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せんじょうのこころえにて&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ね…　寝首を掻いたと……&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;汚物をなすりつけた文字である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寛永五年 五月五日&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;具足姿の乙女が見守る中 兜を持参した六名が挑み&lt;br /&gt;次々と敗れる中　前年 二寸切り込んだ倉川喜左衛門&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ム ゥ ゥ ゥ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やあっ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お　お　お&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「でかしたぞ喜左衛門」&lt;br /&gt;「お美事にございます」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「千加どの…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「兜投げをなし得たからには拙者と千加どのは既に夫婦も同然&lt;br /&gt;　夜這いをかけたとて誰かに責められる筋合いはないっ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ぶり　ぶり&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「倉川さま あなたの足は曲がっていて醜い…　あなたの鼻は低く潰れている&lt;br /&gt;　千加さまとは蒸すばれぬ運命だ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巨大な頭部を起点に背と首の筋肉ではね上がる天地逆転の斬法！&lt;br /&gt;人ならぬ“異類”との決闘法を誰が知り得よう！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「見たか がま剣法」</description>
			<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:52:55 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11790</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Engagement</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11789</link>
			<description>Transcript is copied from:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://wikiwiki.jp/shigurui/?056&quot;&gt;http://wikiwiki.jp/shigurui/?056&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won&#039;t be translating chapters 55-58 because they aren&#039;t that important, and probably too weird for me to properly translate anyway.  If someone else wants to translate these chapters (or others) that would be great too.  But if not, I guess I will come back to them after catching up with the current chapters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;link to start of chapter on online viewer:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/72&quot;&gt;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/72&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第五十六景　合戦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天正十一年 賎ヶ岳の合戦にて&lt;br /&gt;無銘の刀を携えた雑兵が&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;若き一伝斎のこの武勲が 中空の兜を両断する&lt;br /&gt;武技へと姿を変え &amp;quot;兜投げ&amp;quot;と呼ばれる&lt;br /&gt;舟木道場の名物となった&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この神技をなし得るのは 一伝斎の息子のみであったが&lt;br /&gt;両名の他界により 兜投げをなし得た者は&lt;br /&gt;一粒種 千加の婿に選ばれ 舟木一伝斎の跡を継ぐものと&lt;br /&gt;まことしやかに囁かれていた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寛永四年&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「何と申した…」&lt;br /&gt;「へえ　来る五月五日の兜投げに頑之助も&lt;br /&gt;　出陣仕らせていただきとうございまする」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「わっははは」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桑木十蔵&lt;br /&gt;「下種め 素振りひとつ出来ぬ腕前で自惚れおって」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;倉川喜左衛門&lt;br /&gt;「あのいぼ面で千加さまに想いをかけているとは&lt;br /&gt;　身の毛もよだつ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田宗之助&lt;br /&gt;「…………」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「お師匠さま どうか頑之助を&amp;quot;兜投げ&amp;quot;に……」&lt;br /&gt;「良かろう」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無名の浪士と雖も兜投げの参加は拒まぬが&lt;br /&gt;剣技優秀なる者との条件がある&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;お父上～～～　お父上～～～&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;かついでいるのは一伝斎の愛馬である&lt;br /&gt;乙女が下等生物と認識する者を&lt;br /&gt;婿選びの儀式に参加させる事に対する&lt;br /&gt;可憐なる抗議である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「千加よ　どのような境遇の者であろうと一生に一度だけは&lt;br /&gt;　自己の運命を覆し得る場に立つことが出来る&lt;br /&gt;　舟木流は合戦の武功で成り上がった家ゆえのう&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　だが頑之助に兜を割ることは到底無理&lt;br /&gt;　割るのはおそらく斎田じゃろう」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田……&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田宗之助 舟木門下で実力随一と云われ&lt;br /&gt;前年 投げられた兜を三寸五分まで切り下げた&lt;br /&gt;実績を持つ美丈夫である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田なら……&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「又八……」&lt;br /&gt;「ひぃいぃ」&lt;br /&gt;「どうしたのだ？&lt;br /&gt;　千加の身体になにかやましいところがあるか？&lt;br /&gt;　何も無かろう　あれは夢　　夢じゃ…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加の秘部が男子と化すことは&lt;br /&gt;あの一件以来一度たりともなかった&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寛永四年 五月五日&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一番手 桑木　 失敗&lt;br /&gt;二番手 倉川　 二寸のみ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そもそも兜は刀槍から身を守る武具ゆえ&lt;br /&gt;この結果は理に適うもの&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし一流を背負う者は 理不尽に勝利せねばならない&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「やっ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「だあっ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ズン&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「おおお」&lt;br /&gt;「やったぞ」「さすがは斎田！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斎田…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;のそっ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;白塗りの顔面と 不器用な裃&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;オェェ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こ こやつ　いつの間に…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「兜投げ お願いつかまつるぅ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;で　出来おる…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無害と思っていた小動物が&lt;br /&gt;毒を有していたことを知った際のおぞけが&lt;br /&gt;舟木一族に伝わる 怪力の細胞を&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「戦場に於いて敵の兜が 己の欲するように&lt;br /&gt;　程よきところに飛び来ると思いおるか」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;血泥にまみれ 身悶える頑之助の姿は…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;菊の香りの高く匂う頃　千加と宗之助は結ばれた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その初夜</description>
			<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:51:44 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11789</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Helmet</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11788</link>
			<description>Transcript is copied from:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://wikiwiki.jp/shigurui/?055&quot;&gt;http://wikiwiki.jp/shigurui/?055&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won&#039;t be translating chapters 55-58 because they aren&#039;t that important, and probably too weird for me to properly translate anyway.  If someone else wants to translate these chapters (or others) that would be great too.  But if not, I guess I will come back to them after catching up with the current chapters.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;link to start of chapter on online viewer:&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/39&quot;&gt;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/39&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;第五十五景　兜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寛永元年&lt;br /&gt;日坂の舟木兄弟が 顔を奪われて怪死&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今や舟木道場の一粒種となった&lt;br /&gt;第三子千加は舟木一族に伝わる&lt;br /&gt;怪力の特性と 双子の兄同様の&lt;br /&gt;豪放な気質を備えており&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「参れ」&lt;br /&gt;「やあああ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ズアッ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「おおお」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ま 参ったァ！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「次は誰ぞ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「又八！」&lt;br /&gt;「は はいッ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「やあっ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;倉真又八 色白の美形である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「それ 胴ががら空きぞ！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;やー&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;バンッ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「こそばゆい」　くすっ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ドサァ&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ううう」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「手がすべった」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「はあ　はあ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「しばし 休んでいくが良い」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;又八はその日 舟木道場の一室に一泊を薦められた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;うう 情けない&lt;br /&gt;こんな様では千加さまに嫌われてしまう&lt;br /&gt;あの美しい千加さまに&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「又八…」&lt;br /&gt;「千加さま…」&lt;br /&gt;「千加が強く当てるのは又八だけじゃ…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;乙女は未通であったが 営みの手順については&lt;br /&gt;双子の兄から十分な説明がなされていた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この時　異変が&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加自身 思いもよらぬ異変である&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ち　千加さまは…男子…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ぶ　無礼者！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ぎ ゃ あ あ あ」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;事に臨まんと欲した時　乙女の一部位が男子と化す！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加の肉体は再び乙女に戻っていた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この一部始終を床下でうかがっていた者がある&lt;br /&gt;屈木頑之助&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この醜漢 元はといえば 行き倒れた浪士の孤児を&lt;br /&gt;一伝斎が養育したもので&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「不憫…」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「頑之助の奴 でか頭が邪魔をして あれ以上ふりかぶることが出来ぬ！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「ぬわっは！！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その特異な重心により 容易に転倒を招いた&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのような頑之助は&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「何をふざけておる！」&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;千加が無防備なのは 蝦蟇を家畜以下の生物と&lt;br /&gt;見なしているからに他ならぬが&lt;br /&gt;この男の脳内ではこれが…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その&amp;quot;蝦蟇&amp;quot;がこの夜 乙女の秘密を知った&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ごろごろ&lt;br /&gt;「俺のからだは他人とは違う&lt;br /&gt;　でも千加さまのからだも…&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　だから俺と千加さまは…」</description>
			<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:50:07 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11788</guid>
		</item>
				<item>
			<title>Translation: Shigurui 54</title>
			<link>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11355</link>
			<description>This translation is here to get some feedback before I release the chapter.  Some parts especially need help, I think.  I&#039;ll highlight some of those things in case you don&#039;t want to look through all of it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;probably good - default black&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;Kinda confusing - dark blue&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:DarkRed&quot;&gt;Very confusing - dark red&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here&#039;s a link to the start of the chapter on the online viewer.&lt;br /&gt;&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; href=&quot;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/7&quot;&gt;http://mangahelpers.com/downloads/read-online/13884/7&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And some names/titles/places for reference&lt;br /&gt;&lt;div&gt;Spoiler: &lt;a onclick=&quot;$(this).parent().next().toggle(); return false;&quot;&gt;Click to Show/Hide&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style=&quot;display: none; padding: 3px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;源之助		Gennosuke&lt;br /&gt;三重		-	Mie&lt;br /&gt;忠長		-	Tadanaga&lt;br /&gt;賤機検校	-	Shizuhata Kengyou&lt;br /&gt;孕石雪千代	-	Haramiishi Yukichiyo&lt;br /&gt;孕石備前守	-	Haramiishi Bizennokami&lt;br /&gt;附家老	-	Tsukikarou&lt;br /&gt;鳥井土佐守	-	Torii Tosanokami&lt;br /&gt;朝倉宣正	-	AsakuraNobumasa&lt;br /&gt;岩本家	-	house of Iwamoto&lt;br /&gt;掛川領	-	Kakegawa District&lt;br /&gt;伊良子清玄	-	Irako Seigen&lt;br /&gt;濃尾無双虎眼流	- Noubi&#039;s unrivaled Kogan-ryuu&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 4 - Contents&lt;br /&gt;上意&lt;br /&gt;Decree&lt;br /&gt;兜&lt;br /&gt;Helmet&lt;br /&gt;合戦&lt;br /&gt;Engagement&lt;br /&gt;瘡蓋&lt;br /&gt;Scab&lt;br /&gt;大蛇&lt;br /&gt;Serpent&lt;br /&gt;幻影肢&lt;br /&gt;Phantom Limb&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 8&lt;br /&gt;殿...&lt;br /&gt;My lord...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忠長が脇差に手をかけたところで&lt;br /&gt;Even though Tadanaga held his wakazashi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;附家老鳥井土佐守が制した&lt;br /&gt;Tsukikarou Torii Tosanokami restrained him.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 9&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;当道者には&lt;br /&gt;In regard to this person,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;神君家康によって&lt;br /&gt;しんくんいえやすによって&lt;br /&gt;According to Supreme Ruler Ieyasu,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;治外法権的な自治が認められており&lt;br /&gt;The government recognized that some things may need to overstep the law &lt;br /&gt;a bit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忠長といえども&lt;br /&gt;Be that as it may,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おいそれと無礼討ちにする事は出来ないのだ&lt;br /&gt;Tadanaga would immediately and rudely chastise any incompetence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駿河大納言秘記によれば&lt;br /&gt;According to the journal of the Suruga Chief Councilor of state,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;賤機検校が突如 この君主に蹴りあげられたのは&lt;br /&gt;Shizuhata Kengyou was, all of a sudden, found being kicked this ruler.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;掛川領に於ける仇討試合の顛末を述懐している最中であったという&lt;br /&gt;The details of the vengeance match in Kakegawa were said to be the topic &lt;br /&gt;of discussion during their meeting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 10&lt;br /&gt;この日孕石邸では&lt;br /&gt;That day, at the Haramiishi estate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 11&lt;br /&gt;一族の男どもが先祖伝来の甲胄を前に端座していた&lt;br /&gt;The male relatives sat at attention in front of the ancestral armor and &lt;br /&gt;helmet.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 12&lt;br /&gt;雪千代の介錯は&lt;br /&gt;Yukichiyo was the suicide assistant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 13&lt;br /&gt;首の皮一枚を残す&lt;br /&gt;A layer of skin was left at the neck.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;見事な業前であった&lt;br /&gt;It was a splendid act.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;此度  不慮の座に居合わせ候者の後れは何と言譯仕るべきや&lt;br /&gt;こたびふりょのざにいあわせそうろうもののおくれはなんといいわけつかまつる&lt;br /&gt;べきや&lt;br /&gt;On this occasion,&lt;br /&gt;What explanation would be proper for the failings of one to whom the unforeseen &lt;br /&gt;gathered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仇討ちの結着を見誤り御家の体面を汚せし事&lt;br /&gt;あだうちのけっちゃくをみあやまりおいえのたいめんをけがせしこと&lt;br /&gt;My family name is sullied by the misjudging of the vengeance match.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ひとえに拙者一名の不調法なれば&lt;br /&gt;ひとえにせっしゃいちめいのぶちょうほうなれば&lt;br /&gt;In exchange for this humble person&#039;s carelessness,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;伏してお詫び申し上げ候ゆえ&lt;br /&gt;おわびもうしあげそうろうゆえ&lt;br /&gt;I prostrate,&lt;br /&gt;And state my apologies thusly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 14&lt;br /&gt;生害に極りし (切腹を申し付けられた)&lt;br /&gt;せいがいにきわまりし (せっぷくをもうしつけられた)&lt;br /&gt;Now for the end, my finale (The order for seppuku has been given).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:DarkRed&quot;&gt;&lt;br /&gt;兵法吟味改役笹原内蔵助検屍役諸岡伝在衛門ら&lt;br /&gt;へいほうぎんみあらためやくささはらくらのすけけんしやくもろおかてんざえも&lt;br /&gt;んら&lt;br /&gt;A soldier&#039;s method for recital is a refined taste,&lt;br /&gt;In fields of bamboo, Kuranosuke* dutifully examines a murder,&lt;br /&gt;Amongst waving countryside, this legend exists to protect shrines.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[[[*some kind of translators note for this. I can&#039;t find anything about &lt;br /&gt;this though.  Would probably help with the translations to know this legend &lt;br /&gt;or whatever.]]]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;家中の者へのお咎めこれ無き様願い奉り候&lt;br /&gt;かちゅうのものへのおとがめこれなきようねがいたてまつりそうろう&lt;br /&gt;May my house go blameless with the furnishing of this request.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;孕石備前守&lt;br /&gt;はらみいしびぜんのかみ&lt;br /&gt;Haramiishi Bizennokami&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;藩主  朝倉宣正にあてた嘆願書には&lt;br /&gt;Lord Asakura Nobumasa received a written petition,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仇討ちにおける不始末の責任を一身に負う旨が記されていた&lt;br /&gt;Which accounted of the selfish interests that led to the misconduct at the &lt;br /&gt;vengeance proceedings.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;下級武士の仇討試合によって家老が自刃するのは&lt;br /&gt;The lower class samurai&#039;s vengeance match ended in a Karou&#039;s suicide.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前代未聞の事件であろう&lt;br /&gt;An unprecedented event.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 15&lt;br /&gt;元  三百石武芸師範役岩本家の禄高は&lt;br /&gt;もと さんびゃっこくぶげいしはんやくいわもとけのろくだかは&lt;br /&gt;Formerly, the martial arts doujou of the house of Iwamoto had a stipend &lt;br /&gt;of 300 koku.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;家屋敷没収の上&lt;br /&gt;The house and doujou had been confiscated, and on top of that,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;三十俵二人扶持に降格&lt;br /&gt;三十ひょう二にんふちにこうかく&lt;br /&gt;They were demoted to a 2 person stipend of 30 bags of rice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これは男女二人がどうにか食べていける禄である&lt;br /&gt;This is meant to dismiss any happiness by barely feeding a man and a woman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;quot;捨て扶持&amp;quot;と称されるものであった&lt;br /&gt;&amp;quot;すてふち&amp;quot;としょうされるものであった&lt;br /&gt;Their reputation fell as well, due to this pittance of a stipend.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 16&lt;br /&gt;長年の奉公御苦労さまでした&lt;br /&gt;Thank you for your many years of service.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いく久しくすこやかに過ごされませ&lt;br /&gt;Please continue to stay healthy for a long time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;残っていた奉公人への退職金は法外なものであった&lt;br /&gt;The remaining servants were given an exorbitant retirement allowance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;page 17&lt;br /&gt;&amp;quot;さね&amp;quot;などは&lt;br /&gt;The truth was,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙を浮かべてこれを固辞したが&lt;br /&gt;These tearful looks eventually settled, and yet,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;平身低頭して&lt;br /&gt;Bowing down,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;礼を述べるばかりである&lt;br /&gt;Further gratitude was expressed.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 20&lt;br /&gt;最後の夜&lt;br /&gt;The final night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 21&lt;br /&gt;源之助と三重は寝所を共にしたが&lt;br /&gt;Though Gennosuke and Mie shared the same bedroom,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;指が触れ合うことさえなかった&lt;br /&gt;They did not touch with so much as a finger.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 22&lt;br /&gt;縫い止められた傷口だけが&lt;br /&gt;The roughly stitched wound,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;熱く疼いた&lt;br /&gt;Ached hotly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 23&lt;br /&gt;運命の日が訪れた&lt;br /&gt;The fated day came about.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 24&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寛永五年十一月三日早朝&lt;br /&gt;Kan&#039;ei 5th year.&lt;br /&gt;Early on the morning of November 3rd.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;駿河藩密用方&lt;br /&gt;Of the Suruga Clan,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;馬淵刑部介である&lt;br /&gt;I am Mitsuyougata Mabuchigyoubunosuke.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 25&lt;br /&gt;駿河藩は&lt;br /&gt;The Suruga Clan,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;掛川藩の主家筋にあたる&lt;br /&gt;Delegated the law upon the region of Kakegawa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 26&lt;br /&gt;ご用のおもむきは&lt;br /&gt;What means this official visit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;伊良子清玄との結着をつけていただく&lt;br /&gt;Lord Irako Seigen has duly come to a conclusion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color:#354086&quot;&gt;討人他人  共に生き残りたる仇討など前例なし&lt;br /&gt;うちびと  ともにいきのこりたるあだうちなどぜんれいなし&lt;br /&gt;One who is victorious and one who is not.  Both survivors bear enmity without &lt;br /&gt;parallel.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これでは双方に遺恨が残ろう&lt;br /&gt;With this, both sides will continue to resent one another.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 27&lt;br /&gt;結着に不服はありませぬ&lt;br /&gt;There is no dissatisfaction with this closure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;濃尾無双虎眼流&lt;br /&gt;のうびむそうこがんりゅう&lt;br /&gt;Should Noubi&#039;s unrivaled Kogan-Ryuu,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;臆したと申すか&lt;br /&gt;Be called cowardly?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 28&lt;br /&gt;彼奴は天稟の才&lt;br /&gt;That man is a natural-born genius.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;私は敵わぬ&lt;br /&gt;わたしはかなわない&lt;br /&gt;I do not compare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 29&lt;br /&gt;結着はついていた&lt;br /&gt;The outcome was clear.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 30&lt;br /&gt;岩本家両名の者に&lt;br /&gt;To both persons of the house of Iwamoto,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;申し渡す&lt;br /&gt;I announce:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;伊良子清玄との再戦の儀&lt;br /&gt;Lord Irako Seigen wills a ceremonial rematch.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 31&lt;br /&gt;上意である&lt;br /&gt;This is an imperial decree.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 32&lt;br /&gt;上意とは主君の命令であり&lt;br /&gt;A decree was a command from one&#039;s lord.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;これに背くことは&lt;br /&gt;Disobeying such a command,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;武士である以上許されない&lt;br /&gt;Was not permitted to any samurai.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;page 33&lt;br /&gt;岩本家の主君は&lt;br /&gt;The lord of the house of Iwamoto,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;掛川藩主 朝倉宣正であるが&lt;br /&gt;Asakura Nobumasa, who was Kakegawa&#039;s ruler,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この上意は&lt;br /&gt;Had put forth this decree,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;しかし&lt;br /&gt;However,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;武家社会の頂点に君臨する&lt;br /&gt;The supreme control over a society of warrior houses was, &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;徳川家の...&lt;br /&gt;The house of Tokugawa...</description>
			<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 03:20:13 +0000</pubDate>
			<guid>http://mangahelpers.com/t/drpepperpro/releases/11355</guid>
		</item>
			</channel>
</rss>
