Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)
translation-is-ready

One Piece 550

Cuartel General de la Marina

es
+ posted by eddy0331 as translation on Jul 16, 2009 23:42 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 550

1
One Piece
Capítulo 550: Cuartel General de la Marina
Orientación a corto plazo de la serie 15: Usopp Morire-si--estoy-en-mi propia Enfermedad
Vol. 1: El Archipielago Boin: Un bosque Glotoneria

2
[ South Blue ]
Gente: Sólo faltan tres horas ... / ¿Crees que Barbablanca ya alla aparecido? / / Quién sabe ... / / ¿Crees que él realmente aparecera? Quiero decir, incluso Barbablanca debe de estar volviendose viejo estos días ... / / Si ... no ha hecho ningún tipo de escandalo por años ...
[ East Blue ]
Personas: Las viejas noticias de Barbablanca estos días, ¿con seguridad? / ¡Como si el Cuartel General pudiera pérder ante él! / / Gane o pierda ...... van a ver muchas muertes ... / / Solo deberiamos de rezar para que no aparesca en lo absoluto. / / Si la ejecución, simplemente sigue adelante ... eso es lo mejor para todos.

3
[ North Blue ]
Gente: ¡Whoa, whoa, Abuelo! ¡¡Necesito mi bebida ~~~~!!! / / ¿Quieres que haga negocios en un día como este?! ¡Largo de aquí! / / ¡Si todavia hay un mundo mañana para el cual abrir, entonces abriremos la tienda! / / ¡¡Por favor, tiene que venderme una bebida por lo menos!! ¡No puedo encargarme de esto sin ella!
[ West Blue ]
Gente: No pienses en él como un simple viejo. / ¡¡No se ha debilitado ni un poco ...!! ¿Por qué, hace apenas un año ... / / Sólo verle sentado ahí sin hacer nada era suficiente para hacer que cada uno de nosoros ... / ... ¡Renunciara a nuestras vidas!
[ Grand Line ]
Gente: Hasta los niños lo saben ... escucharlos cantar, ya que saltan esa cuerda ...
Niños: Viejo pirata Barbablanca ~! ♪ / más aterrador que los demonios ~! ♪
Gente: Oh Dios del cielo ...¿que va a pasar con este mundo ...?

4
[ En la isla de Marinford, donde reside El Cuartel General de la Marina ... / / ... Se encuentra una gran ciudad habitada principalmente por las familias de los soldados de la marina. / / Actualmente, se les a recomendado a todos los residentes a evacuar ... / / ... Y así a través de los monitores en los cercanos Archipiélagos Shabondy ... / / ... La gente se levanta y observa como se acerca la ejecución pública cada vez más ... / / Reporteros y camarógrafos de muy lejos, tambien ... / / ... se estan reuniendo aquí dispuestos a entregar las noticias al mundo de la manera más eficiente posible. ]
Personas: ¡¡Hey - Mira esto!! ¡¡Ace ha aparecido!!

5
[ Buques Patrulla son enviados por la Marina, uno por uno, y uno por uno, son hundidos ... / / Aún no se ha confirmado un avistamiento de Barbablanca ... y la tensión en Marinford va en aumento ... ]
Ace: .........
[ ... mientras el tiempo que queda hasta la ejecución ... / / ... Pasa la marca de tres horas ... ]

6-7
[ Grand Line / Marinford / Cuartel General ]
Marinos: ¡¡No bajen su guardia!! / / No importa lo que pase, en el tiempo de tres horas ...
[ Famosos soldados de la Marina, procedentes de todo el mundo se reunen... ]
Marinos: ... ¡todo esto habrá terminado!
[ ... alrededor de cien mil tropas de elite estan ... / / ... a la espera de la batalla que se avecina ... ]

8-9
[ Alrededor de la media luna y la bahía de la isla en su conjunto ... / / ... Se encuentran cincuenta buques marinos. / / A lo largo de la costa están innumerables cañones ... / / ... Y visible desde la costa, en el primer plano de las tropas marinas ... / / ... Se encuentran los cinco piratas retorcidos que tal vez determinen el resultado de esta batalla ... / / ... La Shichibukai Real. ]

10-11
[ ... Mientras tanto, en la parte trasera de la plaza, encima de la misma plataforma de ejecución ... / / ... La figura central de este conflicto, Comandante de la Segunda División de los Piratas Barbablanca ... / / ... Portgás D Ace espera su destino ... / / ... Y viendo severamente sobre él ... / ... Se encuentra la mas grande fuerza militar del Cuartel General ... / / ... Los tres almirantes de la Marina. / / Almirante del Cuartel General / AOKIJI / (Kuzan) / / Almirante del Cuartel General / AKAINU / (Sakazuki) / / Almirante del Cuartel General / KIZARU / (borsalino) ]

12
[ Todas las fuerzas imaginables de la justicia en este preciso momento ... / / ... Esperan la llegada de los Piratas de Barbablanca ... / ... Listo para impedir la recuperación de Ace. / / La Corriente Tarai ]
Lufy: ¡Oyé ~ ~ ~, Jimbei! / / ¡Ya estan a la vista! ¡Las puertas de Justicia! ¡¡Caramba, eso si que fue rápido ~~~!!
Jimbei: No tan rápido como nos hubiera gustado ... si el viento hubiera estado con nosotros, podríamos haber llegado más pronto aún. / Ahora bien, ¿cómo planeamos penetrar esas puertas?
Buggy: ¡Ya viene,caramba! ¡Cada vez más cerca! Hm? ¡¿Qué es exactamente lo que viene, te preguntas ...?!
Gente: ¡¡El momento en que el Capitán Buggy gobierna el mundo!!
Buggy: ¡Tienes razon!

13
[ Marinford ]
Sengoku: GARP ... Voy a decirles todo.
GARP: ¡Haz lo que quieras ... Voy a estar abajo.
Sengoku: Muevanse a un lado un momento, hombres.
Marines: ¡Si señor! / / ¡Flota del Almirante Sengoku!
Sengoku: El Den-Den Mushi ...
Marines: ¿Qué es esto? / /?

14
Sengoku: Tengo algo crucial que decirles a todos. / / ¡Algo sobre el verdadero significado de Portgás D Ace... / ... en el encuentro de su fin aqui hoy .........!!
Fumador:?
Momonga: .........
Tsuru: El pecado no descansa en ti ......
GARP: ¡Buajajaja! ¡Puedes ser bastante horrible a veces, no es asi, anciana Tsuru-chan!
Sengoku: Ace. / Dime el nombre de tu padre!
Ace:! / / ........................!!

15
Ace: ¿Mi padre? / / ¿Eh ... en un momento como este ... / / Mi padre ... / ... ¡Es Barbablanca!
Sengoku: Él no lo es!
As: Sí, si lo es! ¡Barbablanca es mi unico padre! ¡No tengo otro!
Sengoku: En aquel entonces, buscamos, como si nuestras vidas dependieran de ello. / En busca en la posibilidad que existía en esa isla, un hijo de ese hombre. / / Nada mas basandonos en la más mínima pista ... / ... Investigamos todos los niños recién nacidos, todos los niños que aún les faltaba nacer, y todos sus madres, pero en última instancia, no encontramos nada.

16
Sengoku: O eso pensamos ... / / Pero por pura obstinación, tu madre arriesgo su vida ... / ... ¡Para hacer un cierto truco con respecto a tu nacimiento .........! / / Y fue este truco el que engaño nuestros ojos ...... / / ... No ... los ojos del mundo ...!! / / En el South Blue, se encuentra una isla con el nombre de Baterilla. / / ¡¡El nombre de tu madre era Portgás D Rouge!!.

17
Sengoku: Ella realizó una hazaña que nunca hubieramos podido imaginar ... / / ... Y por devoción a su hijo, lo mantuvo en su vientre ... / ... Por veinte meses! / / Y cuando finalmente llegó el nacimiento, toda su fuérza estaba agotada ... / / ... Dejó este mundo justo cuando tú llegaste a el. / / Un año y tres meses a partir de la muerte del padre ... / ... Un niño nacio con la más maldita sangre que pueda encontrarse en este mundo. / Ese niño eres tú. / / No digas que no estas al tanto......!!

18-19
Sengoku: ¡Tu padre no es otro ... / / ... Que el Rey de los Piratas, Gold Roger!
Marines:?! / / ...............?!! / ...............!!!
GARP: ...............!!
Recuerdos! Roger: Mi niño que aún no ha nacido ... / ... ¡No tiene ningun pecado, Garp! / / Cuida de él para mí!
[ texto: ¡¡La Impresionante verdad sale a la luz!! ]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked eddy0331 for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: eddy0331
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 92
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 16, 2009 550 en Svg
Jul 16, 2009 550 en cnet128
Jul 16, 2009 550 fr Carrie-chan
Jul 16, 2009 550 es kiniro
Jul 16, 2009 550 es black lagoon
Jul 17, 2009 550 br siracfon
Jul 17, 2009 550 de Akainu
Jul 18, 2009 550 id misterjonih
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 21, 2014 81 Diver 74 en kewl0210
Aug 21, 2014 81 Diver 73 en kewl0210
Aug 21, 2014 Chrono Monochrome 29 en aegon-r...
Aug 21, 2014 Big Order 21 en Dowolf
Aug 21, 2014 Bleach 592 en BadKarma
Aug 21, 2014 81 Diver 72 en kewl0210
Aug 21, 2014 Gintama 506 en kewl0210
Aug 21, 2014 Hitoribocchi no... 16 en Bomber...
Aug 21, 2014 Innocent 53 en kewl0210
Aug 20, 2014 Innocent 52 en kewl0210