Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
translation-needs-proofread

Ahiru no Sora 103

第103話 あじさい

en
+ posted by el_maltese_burger as translation on Jun 25, 2012 15:48 | Go to Ahiru no Sora

-> RTS Page for Ahiru no Sora 103

第103話 あじさい
hydrangea











117
試合?
a game?


sfx ザーーー
sfx zaaa----(rain)

ーーーどーゆう
意味っスか?
---whaddya mean?


バスケ部を同好会から
再スタートさせよう
という話は聞いてます
i heard about your intentions of restarting the basketball club as a hobbyist group

しかし現時点で顧問を
やってくれる先生は
一人もいないでしょう
but at the present time you lack a teacher willing to be your advisor


それは まぁ
but i guess

だって
部室
燃やし
ちゃった
んだ
もん
da clubroom burned down afterall

当然といえば
トーゼンです
thats understandable


廃部という処分を
下したのは
what decided the punishment of disbandment

sfx パシャ パシャ
sfx pasha pasha

それまで不良と
呼ばれていた君達が
was that you were once known as delinquents
 バスケという
 スポーツを通しても
 なんら成長しなかったと
 判断したからです
and a conclusion was reached that you didnt grow at all playing basketball


しかし
however

どうやら
そうではないらしい
it may seem that conclusion was premature











118
安原君
ーーーー
yasuhara-kun----

保護監察官の方から
学校に連絡を
頂いてますよ
your probabation officer called the school


ぜひーーーー
please----
 ”バスケット
 続けさせてやって
 ほしい”と
"let him keep playing basketball" he said


鍋島君と
茶木君は
nabeshima-kun and saki-kun

バスケ部の新設の為に
ちょっとずつ署名を集めて
届けてくれました
went and collected signatures in support of reastablishing the basketball club


先輩達
そんなことして
たんですか。。。。
you sempais actually did that....

オマエ
人脈ひろいなー
you know alot of people

いや
まーー
ah
well---
 つーかっぱ
 俺らの責任
 だし。。。。
i mean
its our fault to begin with....

でもコレ 同じ人の
名前ちらほら
見えますよ
but there a couple of names on here that signed more than once
 ズルしちゃ
 いけません
you mustnt cheat


それから
then theres

花園君ね
hanazono-kun


とても責任感の
強い生徒だと
a student with an outstanding sense of responsibility

五月先生から
よくお話を聞いて
います
satsuki-sensei told me alot about you and what happend


雨の中 膝をついて
謝るなんて
going to your knees in the rain to apologize

やろうたって
そうできることじゃ
ありません
not something anybody could do









119
ある者は自らの手で
部室を修繕し
some may have fixed the clubroom by themselves...

ある者は毎日遅くまで
顧問をやってくれる
先生を捜して
some may have gone around everyday and night asking teachers to be their advisor

ある者は大学まで
足をのばし鍛錬に励む
some may have gone as far as universities to polish their skills


全員が
前を向いている
everybody was facing forward
(standing tall)

それは十二分に
伝わりました
that was clear as day


スミマセン
excuse me

何もしてない人が
一人ーーー。。
some of us didnt do anything---..
(one of us)


これは
関係ないかも
しれませんが
this might be unrelated

試合の日に
母親を亡くした
部員もいます
but theres even a member whos mother died on the eve of a game


それでも
きっと彼も
even so

前日
熱をだった
he caught a cold yesterday

後ろを振り返ったりは
しないでしょう
i dont think he regrets anything












120
ときには
雨に濡れた花の方が
sometimes even a flower against the rain

心を動かしたり
するものです
can be awe inspiring
(majestic)


何言ってんだ
このじーさん
whats the old fart blabbin about

うむ
あえてそこは
突っ込むな
umu
just ignore him











121
しかし
however

他の先生方は
そうはいきません
the other teachers do not feel the same


君達のバスケットに
対する思いを
your feelings for basketball

sfx ザアアアア
sfx zaaaaa

認めてもらう
必要があります
need to be conveyed
and recognized


認めてもらう
つったって。。。。
conveyed he says....

なあ。。。
hey...

つまり
meaning


先生達の前で
試合をやれという
ことですか?
you want us to play a game infront of the teachers?


それが
that

一番てっとり
早いでしょう
would be the fastest way


残念ながら立場上
五月先生は顧問は
できません
unfortunatly satsuki-sensei can not become your advisor

学校側としても
その方が良いと
判断しました
that is what the school has decided


でも他の
先生はーー
but the other teachers all---

だから
やるんです
thats exactly why it is needed







122
それとも
or perhaps

自信が
ありませんか?
you have no confidence?


自身て。。
confidence..

まわりくどい
言い方せんでくれ
no need to sugar coat it ya know


よーするに
勝てばええちゅう
ことじゃろ
its fine as long as we win is what ya mean right


sfx ニコ
sfx niko(smile)








123-124
その試合
やらせて下さい。。。。
please let allow us that game....
 絶対
 勝ちます!!!
and we will absolutely win!!!


いいですね
五月先生?
is that ok satsuki-sensei?

はーー
phew--

ハイ
yes


じゃあ早速
知りあいの高校に
あたってーーー
i will get right on it to find an opponent highscho---

あのーーー
ermm---


ハイ
なんでしょう
yes
what is it son








125
試合ーーー
abou that game---

もう
受けちゃったん
だけど
we already accepted one


アンタ
何しとんじゃ!?
you
what did ya do!?

sfx ザアアアアアア
sfx zaaaaaaaaaa

い いやまぁ
確かにオファーは
いくつか
ありましたが。。。。
ww wwell its true we did get numerous offers....
(principal talking?)

オマエ手際
いーなー
good job nabe

ナベ先輩!!!
nabe-sempai!!!


まぁ 受けて
しまったものは
仕方ありません
well
it cant be helped i guess
 相手の高校は
 何というトコ
 でしょう
what is the name of the school

なんだっけ?
what was it again?

ハテ?
huh?

覚えとけ!!!
remember dammit!!!



そーそー
ah
yeah yeah

sfx ぽん
sfx pon

横浜タイエー
とかなんとか
something like yokohama tai-ey










126

nn

うそーーん
nyoo waaayy


そこって
they

sfx ザアアアアア
sfx zaaaaaaaaa

強いの?
any good?






127
ワアアアアア
waaaaaaaaa


sfx ダム
sfx damu


ーーーのっ!!
---ya little!!







128
くっ。。!!
kku..!!


sfx ピーーー
sfx piiii----(whistle)


DF....
14番!!
defence....#14!!

ワアアアア
waaaaaaaaa

バスケット
カウント
ワンスロー!!
basket counts
one throw!!


思い切りバランス
崩したのに。。。。
afer all that trying to disrupt their balance....

ハア ハア
haa haa


sfx ダム
sfx damu










129
横浜大栄高校
yokohama taiei highschool
白石 静(2年)
shiraishi sei (2nd year)


sfx バス
sfx basu

いいぞ いいぞ
シ・ラ・イ・シィ!!!
well done well done
shi-ra-i-shii!!!

ワアアアア
waaaaaa


九頭高の
廃部騒動の
最中ーーー
during kuzu-highs turmoil---

ディフェンス
deeefence

切り
かえて!!
get back at them!!

総体予選は
順々決勝まで
進んでいた
the national prelims had reached the quarterfinals


また外野か
from the outside again

つまんないな
。。。。。。
how boring......










130
試合は序盤から
大栄ペース
the game fell into taiei's pace from the get go

ハーフタイムを
過ぎた時点で
14点まで差が
開いたが
the point difference reached a whopping 14 points by halftime
 北住も粘りを見せ
 6点差まで
 巻き返す
but kitasumi managed to close the gap back to 6 points


そして
第四Q
but around last quarter

差は再び
開き始めていた
the gap started to widen once again


ハア ハア
haa haa


ファック!!
fuck!!

シット!!
shit!!

ガッデム!!
goddamn!!

おい。。。。
タロー!!
oi...tarou!!

sfx ガス ガス
sfx gasu gasu

パンナコッタ!!
panna cotta!!
(tarou tries to speak english alot..and i think hes just saying whatever sounds foreign here)


おちつけ
太郎
calm down tarou

まだ試合は
終っとらんよ
the game is not over yet









131
さすが
they truly are

関東大会を
制しただけの
ことはある
the champions of the kantou tournament


この何年かで急激に
成長を遂げてきた
このチーム
the way that team has been climbing the ranks these past few years

あのカントクさん
今年こそ天下を
とると言わん
ばかりだ
even that coach over has finally claimed to conquer the nation this year


中でもあの10番は
飛び抜けている
the one that stands out the most is that #10

この関東あたりで
彼ほどのプレーヤーは
そーいないだろう
who would have thought that there would be a player like that in our kantou


だがな
太郎
but you know what tarou


ワシの目から見れば
オマエだって たいして
ヒケはとっとらんよ
in my eyes
you dont fall short either









132
劣って
いるのあは
the only place where you fall behind

頭一つ分の
身長だけだろう
would be the foot of height difference


”その差”で
are you going to lose

負けて
いいのか?
because of that "difference"?

この世の
イケメン
すべて

death to all the ikemen of the world

よくねェ!!!!
hell no!!!!

sfx どーーん
sfx dooooooon








133
いいか ラスト10分
太郎中心で攻めるぞ!!
listen up
we're gonna attack and attack these last 10 minutes with tarou at the center!!

sfx パアアアアア
sfx paaaaaaaaa(buzzer)

絶対に
巻き返す。。!!
いいな!!!!
we WILL turn it around..!!
ya got that!!!!

オオ!!!!
yeaaaah!!!!


sfx キュ キキュ
sfx kyu kkkyuu

アップは
終ったのか?
have ya finished warming up?

ヒョウ
hyou


へへ
hehe

待ちくたびれ
ちゃったや
kept ya's waitin

sfx ベロ
sfx bero


わかってるな
understood?


突き放して
こい!!
take it away!!










134
さぁ
guess

行こっかい
its time to get to work

ワアアアアアアアアアア
waaaaaaaaaaaaa


こんな所で
負けらんねーぜ!!!
we wont lose here!!!

オオオオオオオオオオオオ
wooooooooooooooo

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 1 guests have thanked el_maltese_burger for this release

SwR

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: el_maltese_burger
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 447
Forum posts: 2

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes