As if fish terminology isn't enough, Matsui-sensei just has to go and bring in Physics of all things... Like it isn't hard enough in English!
And help would be much appreciated :)
--------------
Notes:
SB: sub-bubble or sub-box
--------------
[Page 1]
[Side-text: The secret weapon Yako called: Honjou the Cardboard Man!! With the skill that caught a river pirarucu, a big catch is guaranteed?!
T/N:
- Cardboard Man: I actually can't read the furi too well, and too lazy to check earlier chapters. If anyone remembers what was used previously, feel free to correct me :)
- piracuru:
http://en.wikipedia.org/wiki/Pirarucu]
Yako: Oh wow
SB: It's delicious--!!
Box 1:
Shima aji (White Trevally)
86 cm
Recommended usage:
Hand-rolled sushi
T/N: Shima Aji
Sasazuka:
If I make another catch I'll prepare it and bring it over
捌いて持って来てやるよ
T/N: I'm not too sure about this sentence... so many verbs O.O
Yako thought:
With so many delicious fish...
SB:
Neuro's catch will never be any match for it
NEUROとの釣り対決どころじゃない
Yako thought:
And I can leave everything to my helper, Maths Uncle.
たのみは助っ人をお願いした
Yako thought:
Using that brilliant mind of his, he should be able to do it using his many secret weapons
Honjou:
Right, the first gadget has been set
T/N: kanji of gadget reads 'assassin'
SB:
It's something I set aside in the past to catch large prey
Yako:
Oh
SB:
What kind of prey?
Honjou: Don't get too surprised
SB: I brought along a print of it
[Page 2]
[Side-text: All sorts of conversational topics are abound!! The PS2 game "Let's battle! Culprit gathering!" that has garnered great reviews is on sale! <missing sentence, see below>]
T/N: I have no clue what that F O 風 is. Gamers, help?
Text: ...Guaranteed, right?
Text:
Majin Tantei Nougami Neuro
Chapter 173 Classified [Confidential talk]
Matsui Yuusei
Honjou:
This is the guy I caught in a lake in England
Yako:
.......
SB1:
Heh
SB2:
Hehh...
Yako thought:
...Huh?
Yako thought:
I have a bad feeling about this
Jun:
Dammit--...
Jun:
As a new recruit, you sure got guts making a catch faster than me
SB:
Give it to me?
Box:
Mebaru (Black rockfish)
31 cm
Recommended usage:
Cooked
Todoroki:
I'm not handing it over!!
[Page 3]
[Side-text:
Box: Main characters
Nougami Neuro
A demon. His main source of food are 'riddles'.
Katsuragi Yako
A female high-school student. Her favourite food is hotpot chazuke
T/N: chazuke (茶漬):
http://en.wikipedia.org/wiki/Chazuke]
Jun:
Can't be helped
SB:
Then I'll throw in my precious Lua
Jun:
I spent a sleepless night yesterday modifying the figure
Todoroki:
..
SB:
It's a vulgar shape, isn't it
Jun:
The most important thing is to draw the attention of the fish
SB:
I even used some lamé, so the fish would go all ero-ero when they see it
T/N: lamé: silver or gold fabric
Jun:
If I catch something, I want it to be something bigger than sempai's catch of the 105 cm sea bass!!
SFX: chapon (splash)
Jun:
!
SB:
Woah, a super-speedy hit!!
SFX: gun (strain)
Jun:
It's humungous!
[Page 4]
SFX: Zapaa (splorsh)
Box 1:
Asada Tadanobu
176 cm
Recommended usage:
Sweet urine
T/N: ...eww...
Jun:
'Scuse me a sec
SB: Uh-...hm 170 cm
Jun:
Right, thank you very much
SFX: shaa (ninja move! XD)
SFX: topun (plonk)
Jun:
Go me, now I'm the top!!
Torodoki:
That was clearly a human, wasn't it!!
Torodoki:
With slimy skin and a perfect-score dive!!
Jun:
No matter how I see it, it's a fish, isn't it. I did it!!
[Page 5]
Yako:
This is bad
Yako:
Ishigaki-san seems to have caught something huge, Uncle
SFX: kyukyu (twist twist)
Honjou:
Don't rush me
SB:
Preparations are underway over here too
SFX: Ga x 6 (drilling)
Yako:
Uncle...
SB: Is that for fishing?
それ 釣りざおじゃなかったの?
Honjou:
Nope, it's a machine for boring
SB:
You need to set up a good foothold to brace against when fishing for big prey
T/N: boring, as in drilling. The furigana uses boring so sorry if it's confusing :)
Yako:
...But wouldn't the fish run away from the vibrations caused?
Honjou:
Don't worry
SB:
They'll return once I'm done setting up
[Page 6]
Honjou:
To bury the supports 10m underground and assemble the 700 parts...
SB:
Well, another three days and it'll be done
Yako:
Too slow!!
Yako:
The fishing tournament will be over by then
SB:
Everyone needs to return to work tomorrow!!
Honjou:
...Those out there in the world sure are busy
Honjou:
In that case, if we're gonna get a little rough how's this for a gadget?
Kanji: assassin
SB:
A specially-made stungun that can knockout even an elephant
SFX: pachichii
Honjou:
This is one way of fishing: stunning them first, then catching them
SB:
Step back
SFX: pachi x5
[Page 7]
SFX: pukaa... (float)
Jun:
No, no!!
SB:
That fish is the guy I caught just now, so it doesn't count
Lit: no-count
Yako:
This is a fish?!
Yako:
So he's been caught twice?!
Box 1:
Asada Tadanobu
176 cm
Recommended usage:
A lifetime of bachelorhood
Honjou:
Hmmmmm we can't catch anything other than small fish
SB 1:
This would work better in open sea
SB 2:
The battery's also run out after 1 go
Yako:
Uu--...
?:
Yako-chan
SFX: puwaa (whoosh)
[Page 8]
SFX: Dozuu (thump)
Box 1:
Kue (long-toothed grouper)
119 cm
Recommended usage:
Sumo stew
T/N: used by sumo wrestlers to gain weight
Sasazuka:
That one's also been caught by Neuro
SB:
He's seriously good at fishing
Yako thought:
This is bad
SB:
This is delicious but it's bad
SFX: zuzu... (slurp slurp)
Yako thought:
The way things are going, he's definitely gonna come out top
Yako thought:
And me at the bottom
Yako thought:
I won't be able to escape from the road to slavery
Yako:
Un- Uncle!!
SB:
Can't you somehow or another get something bigger than this?
Lit: surpass this size
Honjou:
...Hehehe
SB:
In that case I have no choice but to bring out the final gadget
Kanji: assassin
[Page 9]
Honjou:
You can't get any bigger than that in the shallows
SB 1:
Well then, brat
SB 2:
Why don't you dive straight into the depths and catch one yourself?
Yako:
Eeh?!
Yako:
It's impossible
SB 1:
I can't catch any fish bigger than this by mysel-...
Honjou:
No need to worry!!
SB 1:
A robot arm that can gently tie up the spoils!!
優しく縛り上げる
Honjou:
A pressure-resistant system submergible up to 50m deep
Honjou:
A Honjou-style, diving power suit!!
T/N: パワード? Powered? :/
Yako:
Wooow, amazing!!
SB:
But somehow it doesn't feel like it's fishing anymore!!
[Page 10]
Honjou:
Except, there's just one thing I miscalculated
SB 1:
I forgot the oxygen tanks
SFX: Gaku
Yako:
Just how am I supposed to dive without oxygen...?
Honjou:
I have a tube, but
SB 1:
Just one person's lung capacity doesn't contain enough oxygen to last them out in deep sea
Honjou:
So I'll transmit my breath to you
SB 1:
By the way, I haven't brushed my teeth for a month
Yako thought:
Is-
SB:
Is there really no alternative?
Yako thought:
Do I really have to dive while inhaling Uncle's monster breath?
Yako thought:
But...
Yako thought:
In the meanwhile, Neuro will definitely-
こうしている間にもNEUROはきっと
SFX: むあん (no clue :/)
[Page 11]
Neuro:
How does a little chat sound, Officer Sasazuka?
Neuro:
There's something you want me to hear, am I right?
SB:
After all, you invited us to such a place
Sasazuka:
...
Sasazuka:
I'm no match for you, huh
SB 1:
...Well then
SB 2:
Don't hold back and let me hear your thoughts
Yako:
Those two...
Yako:
...They're engaged in a deep discussion
SB 1:
They've been at it for a while
[Page 12]
Yako thought:
...Oh I see
SB 1:
There's no need to worry about the possibility of eavesdropping
Yako thought:
It's perfect for discussing the secret matters
Yako thought:
Of how to handle the Blood Line from here on
Yako thought:
...That's why
Yako thought:
Sasazuka-san invited us along to play...
Yako thought:
It's a rare thought, but
Yako:
...
Yako thought:
It's a great chance
Yako thought:
For me to have a talk with this person
Yako:
...Can you tell me... Uncle?
Yako:
You mentioned it earlier, Uncle
[Page 13]
Yako:
Your daughter...
SB 1:
The abnormality of the brain that caused Setsuna-san's death
Yako:
You said it wasn't an illness, but
Yako:
In that case,
SB 1:
What is it?
Honjou:
...Even if I told you, you won't get it, brat
Honjou:
If I must say something, then...
SB 1:
The cause is something unnatural, that's all
Honjou:
I know the criminal
SB 1:
I hate him to the point of wanting to kill him, yet...
Honjou:
I've never had the chance to do so
[Page 14]
Yako:
...I understand
SB 1:
If it's a touchy topic then I won't probe any further
Yako:
Then, let me ask something simpler
Yako:
Setsuna-san...
SB 1:
She was a wonderful person, wasn't she?
Honjou:
She was an absolutely brilliant daughter!
SB 1:
My wife passed away early on, but shesupported me and brought me out of the shadows of depression
妻を早くに亡くした私を影から日向から支えてくれた
T/N: Really uncertain about this. Gut feeling says it's some kind of phrase... =_= alternative: as a source of light in a time of darkness
Setsuna:
Father
SB 1:
I'm going to university, but
Setsuna:
Is there anything you want me to get when I come back?
[Page 15]
Honjou:
Perfect timing
SB 1:
Buy me a 1000-yen note
Setsuna:
...Right
SB 1:
What are you going to use it for?
Honjou:
I'm going to use it to prove the quantum calculations I've derived
Honjou:
It's a hypothesis governing the Planck unit that transcends even the uncertainty principle
をも超越してプランク単位を支配する仮説じゃい
SB 1:
If a 1000-yen note can freely flutter in the middle of this apparatus, then the molecules on the front and back of the note will repel and change place
Setsuna:
Right
Setsuna:
Right
Honjou:
To be precise, if all the criteria for this formula is met and the apparatus is rotated at sub-light speed, a structure that can be described as a quasi-worm hole will appear at the center of the lead sphere...
Setsuna:
Ah, so we're at that stage already
Setsuna:
So in simple terms, if it succeeds
Setsuna:
The 1000-yen note's front will become the back
Setsuna:
And the back will be come the front, right?
Honjou:
Exactly!!
Setsuna:
Well, first of all, Father
SB 1:
You can't buy 1000-yen notes, they're found in ordinary purses
SB 2:
You must have forgotten since you always use cards
Honjou:
Ah
[Page 16]
Setsuna:
Next
SB 1:
Supposing you do swap the front and back of the note
SB 2:
How can anyone prove that you've succeeded?
Kanji on notes:
back, front
front, back
SFX: ga--n
Honjou:
...
SB:
Oh, right!
Setsuna:
Come on, don't get down!
SB 1:
It'll be fine once you rework the details of the experiment
Setsuna:
Well then, I'll be using this 1000-yen note tonight...
SB 1:
I have a meaningful experiment I wish to conduct
Honjou: ?
Setsuna:
An experiment where I cook a 1000-yen flounder boiled in soy sauce...
Setsuna:
And test whether Father, who loves this dish, is satisfied with it.
Honjou:
...It's obvious what the result will be.
Honjou box:
Taking down my calculations with ease...
Honjou box:
An intelligent daughter
[Page 17]
Honjou:
My daughter met Harukawa-kun...
SB 1:
When she was already seated on that wretched sick bed
Honjou:
As he kept pushing himself for her sake
娘のために 彼が追いつめられていくのも
Honjou:
And madness devoured him inside-out him
彼の内なる狂気が膨らんでいくのも
Lit: as madness welled up in him
SB 1:
I just couldn't stand watching him anymore
私自身の事のようで見ていられなかったよ
Honjou:
If someone had thoroughly smashed up his calculations sooner
いっそ誰かが彼の計算をメチャクチャに崩してくれれば
SB 1:
He probably wouldn't have suffered as much
あそこまで苦しまなくて済んだのにな
Yako:
...
Honjou:
But, y'know, brat?
SB 1:
Even so
Honjou:
This may just be a selfish, extreme thought of mine, but
私の身勝手極まる考えだが
SB:
Despite everything, my daughter...
[Page 18]
Honjou:
Despite everything, I think she died a happy death...
Honjou:
This is something I firmly believe in, something I've never doubted
Yako:
...Yes
Yako:
Absolutely... That's how it was.
[Page 19]
[Side-text: The mysterious black shadow drawing near Yako and the others... Happy fishing time takes a sudden turn for the worse, and the battle between man and sea begins?!]
?:
...My, my
?:
Seems some clueless people have assembled without us noticing
?:
The warning we have so kindly put up...
SB:
Has also been completely disregarded
SFX: za x 8 (splash)
?:
The King of the Sea is the King of Earth
?:
Let us teach you the terror of the Sea God!!
Majin Tantei Nougami Neuro ...Chapter 173/End
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!