Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/20/14 - 10/26/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 516 (2) , Bleach 602 by BadKarma , One Piece 764 by cnet128

Major 15

An Uncooperative Superstar

en
+ posted by erik-the-red as translation on Aug 14, 2009 01:31 | Go to Major

-> RTS Page for Major 15

For Major Scans' use only.

Chapter 15

超級選手抵日
An Uncooperative Superstar


2月1日,職棒集訓.
February 1, team training.

球季開始前,主力球員在這裡調整自己的體力.
Before the season starts, the players condition themselves here.

其他人則以升上一軍或獲得先發為目標,展開了激烈的競爭.
The competition is on, no matter what the goal is.

Crowd
別擠!
Don't push!

然後—
And then—

Crowd
我們待會會舉行記者招待會!
We'll have the press conference!

來了!!
He's here!!

來了!!
He's here!!

()年同樣也有身負重責大任,
Carrying a great burden, [t/n note: First character is missing from scan]

Crowd
Joe Gibson!!

跨越太平洋,遠道而來的外籍選手!!
The foreign player from far across the Pacific!!

Bald Guy
Gibson先生,歡迎歡迎!
Gibson-sensei, welcome, welcome!

歡迎你遠渡重洋,來到我們這個東洋島國!
We welcome you after traveling such a long distance to our island nation!

Translator
你好,Gibson 先生.
Hello, Gibson-sensei.

這位是巨仁隊的代表品保先生,我是負責翻譯的日下部.
This is the Juren team representative, Pinbao-sensei. I'll be your translator. [t/n note: I don't know what Pinbao is in Japanese]

Gibson
官它什麼都好,這是怎麼回事,為什麼這麼多人?
Whatever. What's the deal here? Why is there such a big crowd?

我是聽說過日本人愛拍照,但沒想到有這麼誇張!
I had heard that Japanese people like to take pictures, but I didn't think it was going to be like this!

Translator
啊?
Hmm?

好,有問題的人請發問.
Alright, if you have questions, please ask them now.

Reporter
Gibson先生,您是現任的大聯盟頂尖選手,
Gibson-sensei, you were a big star in the Major Leagues,

為什麼會待地跑到日本來打球?
what brings you to Japan to play?

Gibson
這可是第一回有像您這樣如日中天的超級投手來到日本.
This is the first time you've gotten such a good player to come to Japan.

因為薪水多到值得來.
And why? Because of money.

如果有700萬美元的話,即使是火星上的草地棒球隊,我也參加.
If there's $7 million to be had, I'll play, even if it's on Mars.

Translator
啊…
Ah...

雖然大聯盟採行的是free agent制,不過由於價格談不攏,所以我就來到願意肯定我的東京巨仁隊了.
Free agency wasn't attractive enough, so I came to play for the Tokyo Juren team.

Reporter
您有沒有聽說過關於日本職棒的事?
Have you heard anything about Japanese baseball teams?

另外想請您發表一下自己的抱負.
We'd like to hear what you think.

Gibson
我是大聯盟球員.
I'm a Major Leaguer.

根本不認為這個次級水準國家的選手中,會有人能打到我的球.
I don't even think about players like these. No one can return my pitches.

Translator
哈哈哈!巨仁隊是個好隊伍!
Hahaha! Juren is a good team! [t/n note: I don't know what "juren" is in Japanese.]

他說他會為球隊好好努力!
He said that for the team, he'll work really hard!

謝謝!
Thank you!

Gibson先生,您這樣說實在令人很困擾.
Gibson-sensei, what you say confuses me.

怎麼了?
What's the matter?

如果將您說的話原原本本地翻譯出來就慘了.
Everything you said was so negative.

日本有所謂的社交辭令,直接說出心中想法的話,會被人討厭的.
In Japan, we tailor our speeches depending on the occasion so as to avoid upsetting others.

如果說話即虛又得體的話,日本人會隊您留下很好的印象.
If you speak more gently, Japanese people will appreciate you a lot.

我認為您最好不要故意說一些損害球隊和破壞自己形象的話比較好.
I think it's best if you don't deliberately say such things to belittle the team and destroy your image.

Gibson
球隊?形象?
Team? Image?

所以你才擅自改變了我的話?
So that's why you dared to change what I said?

Translator
抱歉.
My deepest apologies.

可是我這麼做都是為了保護您…
But, I did this to protect you...

Gibson
你?保護我?
You? Protect me?

Translator
開什麼玩笑!混蛋!!
What're you doing? Bastard!!

Gibson
你管你什麼形象不形象的!
To hell with your goddamn image!

反正我就是我!這才是大聯盟的Gibson!!
I am who I am! This is Gibson, the Major Leaguer!!

如果顧及形象的話,我就不會到這種鳥不生蛋的地方來打球!
If I cared about image, I would never come to a dump like this!

你再做一次這種事看看!
Try something like this again and see what happens!

我絕對會把妳那個細得跟女認一樣的脖自給扭斷!!
I'll snap your neck!!

Translator
是……是!
Alright, alright!

Shigeno
嗯…不錯,不錯!
Hmm...not bad, not bad!

可是你這麼賣力好嗎?離開賽還久的很呢,菜馬.
But is going all out good for you? You've still got time before you leave the stable, horsey.

Honda
別開玩笑了.
Very funny.

我可不像你再開幕賽時還有那麼多閒時間.
I don't look as bad as you do when you resume play after a break...

Shigeno
算了啦!你去年這時候不也是很積極地再練投嗎?
Forget it! At this point last year, weren't you still practicing pitching?

對了,你看到哪個了嗎?
Oh, that's right, did you see him?

Honda
啊?
Hmm?

Shigeno
Gibson啊Gibson.
Gibson, Gibson.

聽說昨天開幕賽時他就試投了一局.
I heard that during the exhibition yesterday, he threw a few pitches to test us.

Honda
嗯,我再電視上看到了.
Yeah, I saw it on the TV.

三名打者全遭三振.
Three pitchers, three strikeouts.

Shigeno
他可是如假包換的狼角色啦!
He's a real wolf!

看來的確是大聯盟的招牌.
Looks like he really was Major League stuff.

()()()打得到嗎?
[t/n note: The scan is missing the first three characters. Can't translate.]

Honda
不知道……
I don't know...

反正很值得期待就是了!
But we'll find out!

Girl
喂.
Hello?

桃子,電話.
Momoko, phone.

Momoko
誰?
Who is it?

Girl
去遠征得那個人啊!
The guy you went on a trip with!

要他再打來嗎?
Do you want him to call back?

Momoko
啊,等一下,我馬上出去.
Oh, hold on a sec, I'll be right there.

喂.
Hello?

我是星野.
This is Hoshino.

Honda
喂.
Hey.

我是本田.
It's Honda.

Momoko
啊,你好.
Ah, hello.

Honda
你好嗎?
How are you?

Momoko
嗯.
Hmm.

很好.
I'm very well.

吾郎怎麼樣?
How's Gorou?

有沒有好好地上學啊?
Is he studying hard?

Honda
嗯,雖然自己看家,他還是乖乖地來上學.
Mmm, even though he's alone, he's still behaving like a good student.

馬上就是畢業典禮了.
He's about to graduate.

我們的集訓也快要結束了.
Our training will finish soon.

然後….
And then...

Momoko
好.
Alright.

3月5日
March 5.

Players
加油!
Come on!

集訓結束—
Training is over—

選手們會到久違的橫濱—
The players will return to Yokohama—

Gorou
爸爸!你回來了啊!!
Dad! You're back!!

Honda
怎樣?有沒有很寂寞?
How's everything? Were you lonely?

Gorou
還好啦!
It was OK!

我馬上就回唸小學了喔!
I'll start elementary school really soon!

Honda
是嗎?
Is that so?

相薄……
The photo album...

Gorou
爸爸,我幫你泡杯coffee吧?
Dad, I'll make you a cup of coffee, alright?

Honda
喔!好啊!麻煩你.
Oh! Great! Thank you.

原來如此…
So that's how it is...

他畢竟只有六歲.
He's still only six-years-old.

不可能不寂寞的吧!
There's no way he wasn't lonely!

Gorou
爸爸,我們來玩電動吧!
Dad, let's play some video games!

Honda
好啊!
OK!

Gorou
太棒了!全壘打!
Wow! Great job!

Honda
吾郎…
Gorou...

Gorou
什麼事?
What's up?

Honda
你以前會說過…
You once said...

如果桃子老師能當媽媽的話就太好了…
it would be great if Ms. Hoshino were your mother...

Gorou
對呀!
That's right!

Honda
如果真的這樣的話,你覺得怎麼樣?
If this really happened, how would you feel?

爸爸…
Daddy...

喜歡上桃子老師了.
...wants to marry Ms. Hoshino.

不過這並不表示爸爸忘了媽媽.
Of course, this doesn't mean I've forgotten your mother.

我和你…
You and I...

永遠都忘不了媽媽…
...will never forget your mother.

媽媽會諒解吧!
Your mother would understand!

Gorou
嗯…
Mm...

如果是桃子老師的話,媽媽一定會諒解的!!
If it's Ms. Hoshino, mommy would definitely understand!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 1 guests have thanked erik-the-red for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: erik-the-red
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 14
Forum posts: 74

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 30, 2014 Gintama 516 en kewl0210
Oct 29, 2014 Gintama 516 en Bomber...
Oct 29, 2014 Haikyuu!! 131 en lynxian
Oct 29, 2014 Naruto 698 de KujaEx
Oct 29, 2014 Toriko 299 en kewl0210
Oct 29, 2014 Bleach 602 en BadKarma
Oct 29, 2014 Nejimaki Kagyu 80 en Bomber...
Oct 28, 2014 Nejimaki Kagyu 79 en Bomber...
Oct 28, 2014 Nejimaki Kagyu 78 en Bomber...
Oct 28, 2014 81 Diver 109 en kewl0210