Naruto
338
Naruto 338 Turkish (based on winterlion translation)
-> RTS Page for Naruto 338
Uzun bir süreden sonra tekrar Naruto muza kavuştuk.Çeviride bazı yerler eksik.İngilizceye çevrildiğinde tekrar düzeltme yapacağım.Ayrıca yorumda bulunursanız sevinirim.
Sayfa 1-
Başlık:Eğer birini lanetlersen.....
Konu:Kriz anında ortaya çıkan güvenilir dört kişilik ekip.
Kakashi: İyi zamanlama.
İno:Sakura, Sai ve Naruto.
Chouji:Yardımcı kuvvet...Kurtulduk.
Yamato:Seni ilk kez bu kadar kötü durumda görüyorum kakashi sempai...Düşman baya güçlü olmalı.
Sayfa 2-
Kakuzu:Oo, tuhaf görünümlü biri daha ortaya çıktı.Çok yorgun görünüyorsun...Bu halinle bana saldırmayı mı düşünüyorsun, ha?
Naruto:Shikamaru nerede?
Sayfa 3-
Chouji: Başka biryerde diğeriyle dövüşüyor.
Kakashi:İki kişi shika 'ya yardıma gitmeli.En iyisi bir savaşcı ve bir de tıbbi ninjanın gitmesi
Pakkun:Beni takip edin.
Yamato :tamam...Sai,Sakura Pakkun'u takip edin.Shika ya destek olun.
Sakura:Tamam kaptan.
Sai:Anlaşıldı
Sayfa 4-
Kakuzu:hahahah...tüm bu olanlar sayesinde alacağım kalplerin çeşitliliği artacak.
Naruto:Bu adamı bana bırakın.Onun icabına ben bakacağım.
Pakkun:Hadi gidiyoruz.
Sakura:sana güveniyorum naruto.
Sayfa 5-
Kakashi:Tekniği tamamlayabildi mi?
Yamato:Henüz değil... %50 si tamamlandı.
Kakashi:..oh öylemi..
Yamato:Fakat..
Sayfa 6-
Yamato:..en iyisi sadece izle.Naruto artık senin tanıdığın Naruto değil.
Hidan:ha hah haah
Hidan:Eğer sende Jasshin-sama ya inansaydın,ozaman belki seni bu durumdan kurtarabilirdi.Eger şimdi jasshin-sama ya inanmak istiyorsan...
Sayfa 7-
Hidan:Affedilmen olanaksız artık, seni gerizekalı!
Shikamaru:Zaten senin tanrının affını isteyen de yok.
Sayfa 8-
Shikamaru:Gölge çağırma tekniği! [shadow summoning technique:Kageyose no jutsu]
Sayfa 9-
Hidan: Seni piç...
Sayfa 10-
Hidan:Ne!?
Sayfa 11-
Hidan:Neler oluyor böyle? Bunu da ne zaman yaptın?
Shikamaru:Bu tuzağı önceden buraya kurmuştum.
Hidan:Demekki bizi düşüncesizce ayırmaya çalışmamış.Başından beri beni buraya getirmeyi planlamış.Tüm bu olanlar planının bir parçasıymış.
Shikamaru:Eğer birini lanetlersen,kendi mezarını da kazmış olursun.
Shikamaru:Lanetinle hocamı öldürdün.
Shikamaru:Böyle birşey yaptıktan sonra sanki hiçbirşey olmamış gibi ortalıkta gezinebileceğini mi düşünüyordun?
Sayfa 12-
Shikamaru:Bu senin mezarın.
Hidan:HaHahHah
Hidan:Ben ölmem.Vücudum parçalansa ve sadece başım kalsa dahi,yaşamaya devam ederim ve birgün biri beni bulduğunda bana yaptıklarını sana ödetirim.
Shikamaru:Burası çok özel bir orman ..sadece klanımızdaki insanlar buraya ayak basabilir..Başka kimse giremez.
Sayfa 13-
Shikamaru:Klanımın gözü sonsuza dek üzerinde olacak.
Asuma:Aferin shikamaru...
Shikamaru:..evet..
Sayfa 14-15
Asuma: Konoha'yı sana emanet ediyorum.
Shikamaru:Güle güle ...Sensei...
Sayfa 16-17-
Çırağı ve hocası.En sonunda birlikte zafere ulaştılar.
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
0 members and 1
guests have thanked eyeshild21 for this release
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
HisshouBuraiKen
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
WinterLion
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
Acalia
|
| Jan 20, 2007 |
338 |
 |
babel
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
C4animax
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
DeepEyes
|
| Jan 23, 2007 |
338 |
 |
Goji
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
Lifter
|
| Jan 23, 2007 |
338 |
 |
Mr Manga
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
VincentV
|
| Jan 19, 2007 |
338 |
 |
GaRoM
|
| Jan 20, 2007 |
338 |
 |
SLiC
|
| Jan 22, 2007 |
338 |
 |
sladgehammer
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 24, 2013 |
Chousuinou Kei |
4
|
|
Dowolf
|
| May 24, 2013 |
Moero Seito Kaichou
|
|
Eru13
|
| May 24, 2013 |
Tokyo Ravens |
10
|
|
azevedo
|
| May 24, 2013 |
BØY Hareluya II |
116
|
|
Icaroi
|
| May 24, 2013 |
Parasite Girl... |
2
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
115
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
BØY Hareluya II |
114
|
|
Icaroi
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 15
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 14
|
|
PROzess
|
| May 23, 2013 |
Love Fourteen |
Special : Intermission 13
|
|
PROzess
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
bi de burda "will of fire" cumlesi kullanılıo, hatırlarsanız bunu kullanan coktu, sandaime, tsunade gibi kişiler kullanmıştı..bu "will of fire" kelimesi tam cevirecek sozler su anda aklıma gelmio ama eger dier arkadaslarda denerse gusel bi sey bulabiliriz sanırım....
eğer tam karşılığı aklına gelirse, yazarsanız sevinirim.
Bu arada ben de Walkie dışında türk yok zannediyordum sitede.
will of fire = ateşten irade
http://mangahelpers.com/forum/index.php?topic=1102.0
ben istanbulda oturuom Mr. T, sanırım cogu kişi de istanbulda
bende siegfried'dan baska turk yok zannediodum :) gerci sitenin ilk kuruldugu gunlerden itibaren buralardayım siegfried gibi, o sıralar pek kimse yoktu demekki son zamanlarda gelenimiz cok olmuş...ii de oldu bence..hem birinin cesaret gosterip tercume etmeye baslamasıyla gizli turklerde ortaya cıktı :p
ama bence "will of fire" ateşten irade demeyelim..benim anladıgım kadarıyla will of fire, bu hokagelerin falan konohayı koruma, sahiplenme hissini anlatıo, konoha=fire country zaten. tabi ben de yanlış anlıo olabilirim :D
ii tercume yapması icin fikirleriniz soyleyin arkadaslar ben sonucta kakashi'nin "şopar" dedigi ceviriler de gordum, gerci cingene agızlı kakashi komik oluo ama bence hoş olmuo :D
Ama naruto'yu türkçe okumak gerçekten güzel ama bir o kadar da tuhaf.
Bana dokunan o kadar dilin arasında Tükçenin olmamasıydı.O yüden çeviri yapmaya başladım.Pek okunacağını zannetmiyordum ama baya türk varmış bu sitede.
Bu arada bende İstanbulda oturuyorum.
Will birine vasiyet yoluyla bişey bırakmak diye geçiyor.Fire=konoha
"I entrust will of fire to you" yanlış hatırlamıyorsam tüm cümle buydu. "konohayı sana emanet ediyorum" gibi bişey oluyor ama hala bi eksik var sanırım.
Ben de öle anlıyorum. Konoha'yı savunma ve sahiplenme iradesi (isteği). Ben sıramı savdım, artık bu görev sana düşüyor anlamı var "I entrust my will of fire to you" cümlesinde. ama bunu 2 kelimeyle ifade etmenin "ateşten irade" olarak çevirmek dışında yolunu bulamadım. Sonuçta Konoha'nın ateş ülkesi olduğunu bilenler o göndermeyi anlayabilirler aynı bizim ingilizcesini okurken yaptığımız gibi.
Zuhaaa. :turtle ;bash
"will" aynı zamanda istek ve irade anlamlarına da gelebilir ve o tamlama da o anlamda kullanılmış. Bunu nerden anladım; vasiyet anlamında kullanılınca "entrust" fiili orda gereksiz oluyor, vasiyet zaten birine bırakılan eşyalar vb.dir. Ben sana bıraktığım şeyleri sana bırakıyorum gibi anlamsız bir cümle çıkıyor ortaya. şöle demesi gerekirdi "it is my will of fire to you" .
Hic turk scan denedinmi eyeshield_21?
thanx again for the trans. later
hayır denemedim.Bir kere bir sayfayı temizlemeye çalışmıştım.gerçekten baya zor iş.Gri renkleri silip siyah olan yerleri daha da koyulaştırmak.(aslında bu işi paint te denenmiştim sanırım normalde daha farklı programlar kullanılıyor)Bunun üstüne birde türkçe cümleleri yazmak zor olur.Sanırım çoğumuz öğrencidir.Bu işler için vakit ayırmak gerekiyor.
evet bence bu bolum icin sanırım en uygun olan ceviri bu gibi....bi de sanırım diger dillere ceviriler icin alt baslıklar var ana baslıgın altında (international translations kısmında), bence sitede bu kadar turk olduguna gore sende bi alt baslık isteyebilirsin turkce ceviri icin ;)
bu tip işler için genelde photoshop kullanılıyo, ben photoshop'u ii biliyorum diyebilirim ama sayfa temizlemek hakketen vakit isteyen bir iş photoshopta bile, bu yuzden bu işi yapanlara da ayrı bi saygı duyarım :)
demek istedigini anlıyorum ama burda japoncadan cevirinin ne derecede dogru oldugu onemli, tabii bu noktada ozellikle translator arkadasımızın, eyeshield'in diger cevirilere goz atması daha iyi olur..aslına bakarsanız bence bu sitede en iyi japonca-ingilizce cevirisi yapan njt..
you're from holland and you are learning turkish or have some turkish firends???
seninde uyeligin hayırlı olsun kardesim...nice yeni turk uyelere :D
Tek olmadığımı bilmek güzel dorusu :) bu arada ben de istanbulda oturuom...
So is anyone going to try to scanlate the chapter. I think it would be great if we had a scanlated naruto once in a while. Because I know many of the turkish people arent that good in english (well the people I know).
laterz