Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , Bleach 492 by BadKarma , One Piece 666 by cnet128 , Nurarihyon no Mago 201 by lynxian

Black Lagoon 71

El Baile de la Muerte Pt 28

en
+ posted by Faries as translation on Mar 9, 2009 00:21 | Go to Black Lagoon

-> RTS Page for Black Lagoon 71

Page 1

……つ、
......uh,

ふはつ…!
ugh...! *coughing sound*

若…様?
Young...Master?

あはは、
haha,

ファビオラ、
Fabiola,

駑いたかい?
was that foolish?

Page 2

は、
huh,

いや、その……
no, this......

い、い、いったい何を——
uh, uh, I what I--

こうやって……
I like things......

えいっ!
like this!

はろっっ
what *loudly*

うばっ!
Don't do that!

それ、
take that,

待っ、ちょっ…!
Stop, that...!

それっ!
there!

若様っ、
Young Master,

ちょ、ちょっと落ち着いてください。
Please calm down.

私の話を——
Tell me--

Page 3

ふふ、
haha, *laughing*

………

大丈夫だよファビオラ。
I'm fine Fabiola.

え?
eh?

君は、
You,

僕の頭が、お・し・ゃ・か・になリかけたと思っただろ?
what were you thinking?

いっ、
I,

いいえ!
I can't say!

そんなことは決して……——ですが、
It's not like that......--but,

そのう……
you're alright......

Page 4

——君も、
--You're,

ロ・ベ・ル・タ・に・会・っ・た・ん・だ・ね・?
remembering when you saw Roberta?

………

はい。
Yes.

若様とはぐれたちよっとあと、銃撃戦の最中に。
It was in the middle of a gunfight at that building.

若様も——?
Young Master--?

……うん。
......yeah.

Page 5

——婦長様は、
--the head maid,

その……
she......

——うん、
--yeah,

知・っ・て・る・。
I know.

若様。
Young Master.

大変申し上げにくく、心苦 しいことではあリますが……
It was very difficult to hear her like that......

もう婦長様は、私たちの屋敷にはお戻リにならないでしょう。
she was completely different, from who she was at our home.

首尾よく敵を討っても——…
Even though she got her revenge--...

な・ん・の・た・め・に・、誰・の・た・め・に・討・っ・た・の・か・も・……覚えてはおられないかと思います。
That was the first time, that I ever saw her like that......I don't want to remember.

よしんば婦長様を、無理やリ連れ帰ったにせよ——…
Even if the head maid, comes back home--...

……——残念ながら、
......--I'm sorry to say,

何・も・か・も・、元・ど・お・リ・に・は・も・う・——
everything, will be different--

Page 6

そうさ、
yeah,

君が今、言ったとおリだ。
Like you said, we can't change this.

僕らにはもう、帰・る・家・な・ん・て・な・か・っ・た・ん・だ・。
We need to move forward, so it will become our home again.

僕も、ロベルタも、
Myself, Roberta,

そして君も——
and you--

皆、勘違いをしていたのさ。
We were wrong.

ロベルタは敵を討てば皆が元どおリになると思った、
At first I believed that once Roberta defeated her enemy,

僕は彼女を連れ帰れば、すべてが元にる戻と思ってた。
she would return to to normal and come home.

でも本当は……
But the truth is......

父が殺されたあの瞬間に、
When my father was killed,

世界のすべてが、変わってしまっていたんだよ。
my entire world, was changed.

Page 7

若様……
Young Master......

それは——…
that is--...

……ファビオラ。
......Fabiola.

彼女——ロ・ベ・ル・タ・は、
She--Roberta,

本当に復讐のためにここへ来たと思うかい?
do you think we came here for revenge?

いいえ、
No,

多分……違います。
I suppose......not.

もちろん敵討ちも、婦長様の望むことではあリますが——
Of course revenge, is what the Head Maid likely desired for what happened--

本意は多分……別のところに。
but I hope......it was for something different.

うん、
Yes,

やっぱリ、君は鋭い。
you're sharp, that's the same as I think.

もし今ロベルタに理由を問えば、
If we ask Roberta now,

彼女は敵討ちだと言うだろう、でも——…
she would say it's revenge, but--...

Page 8

——本当に彼女が望んでるのは……
---I hope that she really is trying......

罪・滅・ぼ・し・だ・。
to find atonement.

ロヘルタ自身も本当のところがどうなのか、ごっちゃになってはいるけれど——…
Roberta herself knew the truth, but things became distorted--...

父の死をきっかけに、
with my father's death,

その敵に、起きたことのすべてを、
all that has happened to her enemy,

無理やリ負わそうとめたんだ。
she can't change it back.

———婦長様は…
---the head maid...

生真面目で、本当に不器用。
was always so serious, this seems awkward.

善悪は置いておいても…人を殺すことにさえ折・リ・合・い・を・付・け・て・る・奴・は・、山・ほ・で・い・る・。
Right or wrong, they are prepared to kill each other, at the end.

でも婦長様は、そうすることを不誠実だと思ってるから——
Still the Head Maid truly believes she must do this--

そう。
yes.

あのアメリカの少佐も、自分の善悪にはー本の線を引いていた。
What happens to that US Major, right or wrong-this needs an end.

何もかも丸く収まる正解なんて…多分出ないんだ。
I suppose we would be better off...if we don't know what happens.

だから…——
so...--

Page 9

………

だから、
so,

彼女は——…
she--...

——ファビオラ。
--Fabiola.

よくい聞て、
I wanted you to hear this,

大事な話だ。
I think it's important.

Page 10

僕は、
I,

彼・女・を・助・け・出・す・。
want to help her out.

でも——…
But--...

これには君の助けが必要だ。
to do that we need help.

付き合ってもらうのは、酷だっていうのもわかってる。
I know this will be hard, but we can follow along.

もし重荷なら——…君は先にベネズエラに戻ってくれて構わない。
This is my responsibility--...I don't care about returning to Venezuela.

僕・は・ロ・ベ・ル・タ・を・助・け・出・し・て・、
I'm going to help Roberta,

君のあとから屋敷に戻る。
so that we can return home.

Page 11

………若様。
.........Young Master.

これはもう、生従関係の外の話。
I'll follow you.

そのつもリで聞いて。
I believe in what you say.

婦長様、多分もうずっとあのまんまだよ。——いや、
The head maid will probably be like this for a long time.--No,

たどリ着く頃には、もっと悪いことになってるかもしれない。
As she struggles through this, she's going to get much worse.

私や若様が見た時よリも——……
We both saw her there--...

も・っ・と・も・っ・と・、悪・い・こ・と・に・。
The longer she takes this, the harder it will get for her.

婦長様の問題は、解決することができない問題。
The head maid's problem, is something we cannot resolve.

若様、これは伊達じゃないんだ。
Young Master, this wasn't expected.

本当に大変なのは今じゃない、これが終わってから。
In the end, things will be worse.

苦しみはず・っ・と・続・く・、こ・の・先・も・ね・。
It will only get harder as time goes by.

さっき若様、自分で言ったように…
Young Master, you need to decide...

戻れる家なんてもうどこにもないんだよ?
can she ever really return home?

Page 12 / 13

——…そうだ、ファビオラ。
---...yeah, Fabiola.

でもね、
But,

今までのことを忘れず、彼女とー緒に背負ったまま……
don't forget until now, you carried this burden on your own......

も・う・ー・度・、始・の・る・こ・と・は・で・き・る・ん・だ・。
now, we bear it together.

僕はここに来て——
I came here--

ロベルタが抱えてるもの、怯えてるものを全部知ることができた。
to bring back my Roberta, and have been afraid this entire time.

父を殺した男にも会った。
I met the man who killed my father.

度がでういう人で、何を考えてるのかも知ることができた。
At that time, I could have ended this all there.

そうして僕は、
And I,

今・こ・こ・で・し・な・き・ゃ・な・ら・な・い・こ・と・は・な・ん・な・の・か・——
couldn't go through with it--

何・が・で・き・る・の・か・、ずっと考えてきた。
that's what I've been thinking about.

その答えがやっとわかった、だから今は——爽やかな気分なんだ。
I finally understand, so now--I feel refreshed.

僕は彼女の聖人にはなれない。
I'm not her master.

だけど、
But,

彼女の杖になることはできる。
I will always stay by her.

今までよリ、
I'm prepared,

これからも。
for what happens.

Page 14

…——そっか、
...--I know,

やるのか。
I will.

正直あたしは、あんたがもうおリるもんだと思ってた。
Honestly, I was about to give up on you.

あんな酷いなリの婦長様を見たんじゃ、ね。
I saw the head maid acting so brutal.

あたしだって「こリゃ駄目だ」って思ったんだ、
I thought this seemed hopeless,


いくら気立てが良くてしっかリした男の子でも——
you were just too good natured to be able to deal with this--

所詮は世間知らずでお金持ちのお坊ちゃんだ。
you were just an inexperienced rich boy.

今度ばかリは耐えられないだろうって、ね。
This may be foolish.

でも——…
But--...

そ・れ・で・も・や・る・ん・だ・ね・、
we're in this together,

若様。
Young Master.

Page 15

婦長様が様を愛してるのが、
I love the head maid,

前の御当主を尊敬してるのが、今のあたしにはよくわかる。
I respected the previous head of the family, and now I understand.

こんな時に人を救うのは神じゃない、同じ人だ。
Just like him, you are trying to reach out and save her.

このどうしようもないイカレポンチの街で、そんなことも忘れかけて。

この街は、
This city holds,

若様の嘆きに、婦長様の苦しみに付け込んで、小狡く立ち回ろうとする——
the young master's grief and the head maid's suffering, if we aren't careful--

腐れた奴らの巣窟だわ。
they will rot away at us.

こんな穢れた街で、婦長様をのたれ死にさせるわけにはいかない。
The head maid will not die in this disgraceful city.

や・ろ・う・若・様・。
I seems so young master.

私・た・ち・な・ら・、で・き・る・。
We can do this.

絶・対・——…で・き・る・よ・!
there is no doubt--...we will do this!

Page 16

———そうだね、
---that's right,

神のご加護を。
We will save her.

うん。
Yes.

神のご加護を。
we will save her.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 3 guests have thanked Faries for this release

Goral, neovenom

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Faries
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 7
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...
May 27, 2012 Hanamaru Youchien Special : Volume 6 Special en Eru13
May 26, 2012 Otoshite Appli Girl 6 en Eru13