Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/7/14 - 7/13/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 502 by kewl0210 , Bleach 588 (2)
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Mononoke Soushi 7

City of Corpses

en
+ posted by fevrier as translation on Feb 20, 2010 22:55 | Go to Mononoke Soushi

-> RTS Page for Mononoke Soushi 7

[101]
死人の街
chapter 7: City of Corpses

[102]
聞こえるかい?
Satoshi: Can you hear me?

はっ!?
Tenome: Huh?

僕の声が聞こえるだろう? 久しぶりだねえ
Satoshi: You can hear me, right? It's been a while, hasn't it?

[103]
僕だ聡だよ
Satoshi: It's me, Satoshi.
何年ぶりかなあずいぶん探したんだよ
I wonder how many years it's been. I've really been looking for you.
やっと君を見つけたよ
I've finally found you.

[104]
あっしに何か御用かい坊ちゃん 悪いがこれからざしきさ
Tenome: Do you have some job for me, young master? Sorry, but I have a performance.
やっとこの町にも馴染んだところだ またぞろしくじってたびにでるのはもう御免さ
This town is finally somewhere I fit in. Botching things up yet again and having to hit the road? I'm done with that.

[105]
場代はたっぷり払うから 僕の座敷に呼ばれておくれ 今料亭にいるのさ 僕の声をたどればここへこれるだろ?
Satoshi: I'll give you a an ample price, if you'll be in my performance. I'm at a traditional inn right now. If follow my voice, you can get here.

わがままな坊ちゃんだ あっしらドサ芸人にも義理ってもんがあらあ
Tenome: That's pretty selfish of you, young master. Even we worthless actors have a sense of responsibility, you know.

よお ”手の目”の姉御これから座敷かい
Man: Hey, Miss Hand's Eye! Are you here to perform?

はっ!!
Tenome: Huh?

[106]
どうした? 俺が男前で惚れ直したかい
Man: What's wrong? I'm so handsome you've already fallen in love?

え? え!?
Tenome: Eh? Eh!?

[107]
なんでえこりゃ!?
Tenome: Why is this...?
どうなってやがる?
What's happening?

[108]
落ち着いてそれはねえ君が僕のいる場所に近づいてきた証拠さ 君はいま 僕と同じものを視ているのさ
Satoshi: Calm down. This is just proof that you've gotten close to where I am. Right now, you are seeing the same things that I see.

[109]
わかった話を聞こうじゃねえか
Tenome: I get it. So, let's hear your story.

[110]
ありがとう あれから僕は家を継いだんだ
Satoshi: Thanks. Since last we met, I succeeded as the family leader.
祖父のいったことは正しかった 見鬼家は繁栄を続けたよ
What my grandfather said was right. The Miki House met with great prosperity.
僕は人の本性が視えるのだもの契約や商談の取引でしくじることはない
Because I could see people's true natures, I never messed up a single contract or negotiation.

[111]
成長する会社も値上がりする株もすぐにわかるし
Satoshi: It soon became clear that our company was maturing, and our stock prices were rising.
手を出しちゃマズい事業には近づかないさ 
Opposition was a bad idea. No one could even come near us.
だから見鬼家の事業は成功して拡大した
And so, the Miki House's enterprise was a huge success and expanded greatly.
軍需産業にも進出した 僕は見鬼家を大財閥にしたんだ
We even got into the weapons industry. I made the Miki House into a huge ruling conglomerate.

[112]
そりゃ結構だそれで?なんの悩みがあるんだい
Tenome: That's nice. And then? What are you worried about?
いや。。。そうか これがなやみか
Ah, no... I see. This is your problem.

[113]
そうだよこれが悩みだ僕の眼はいったいどうなったんだろうね
Satoshi: Yes! This is my problem. What in the world happened to my eyes?
誰も彼も みんな死人に視えるようになった僕は死人の中で死人に囲まれて生きてる
Anyone and everyone has started to look like a corpse.  I'm living in the middle of the dead, surrounded by the dead.

わかってるよ 昔 あんたの側にいるとあんたと同じに他人がケダモノに視えたっけ
Tenome: I understand. Before, if I were near you, I would see other people as animals, like you.
あの時と一緒だ あんたが視ているものをあたしも視ている
It's the same as back then. Now, I'm seeing the things you're seeing.

[114]
あんたの眼はずっと未来が視えるようになっちまったのさ
Tenome: Your eyes have always been able to see the future.
人は必ず死ぬものだから みんな死人に視えるのは道理さ
Humans are beings that die, without exception. It's only natural that they should look like corpses.

[115]
耐えられないよ 助けてと
Satoshi: I can't take it anymore. Help me.
僕の周囲はみんな死人だ誰も彼も死んでるんだ
Everyone around me is a corpse. Anyone and everyone is dead.
君に教えてもらった邪の眼封じも効かないんだ
The eye seal that you once taught me doesn't work.
このままだと僕はきっと気が狂う いっそこの眼を潰してしまうか
If things go on like this, I'll surely go mad. I might as well gouge out this eye completely.

[116]
待ちな 馬鹿はおよし
Tenome: Wait. Don't be a fool.
あしたがなんとかしてやる ああ きっとなんとかなるはずさ
Tomorrow, somehow, I'll do it. It's all right. Somehow, certainly, there's a way to fix this.
あたしにまかせなよ
Leave it to me.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: fevrier
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 23

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 22, 2014 Naruto 684 en aegon-r...
Jul 22, 2014 81 Diver 39 en kewl0210
Jul 22, 2014 Gintama 502 en kewl0210
Jul 22, 2014 Bleach 588 en BadKarma
Jul 21, 2014 Tokyo Ghoul 82 en Sohma Riku
Jul 21, 2014 Rin (HAROLD... 20 en Dowolf
Jul 21, 2014 Magi - Labyrinth... 232 en aegon-r...
Jul 21, 2014 Shokugeki no Souma 79 en Eru13
Jul 20, 2014 Bleach 588 en cnet128
Jul 20, 2014 History's... 574 en aegon-r...