Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 503 by kewl0210 , One Piece 753 by cnet128 , Bleach 589 (2)
translation-needs-checked

Mononoke Soushi 9

The phantom voyage II

en
+ posted by fevrier as translation on Mar 22, 2011 01:32 | Go to Mononoke Soushi

-> RTS Page for Mononoke Soushi 9

Phantom Voyage II

今となっては沈没の原因は分からない あっというまに船は傾いで海中へと没していく
Even now the cause of the sinking is unknown. In the blink of an eye, the ship begins foundering and slipping into the sea.

船内になだれ込んだ大量の海水が人々を薙ぎ倒す
Inside, a huge quantity of seawater rushes in and overcomes the passengers.

[134]
救命ボートは数が足らず乗り込むヒマもない
The amount of lifeboats is insufficient, and every one is packed full.

海に投げ出された人達の怒号泣き声叫び声
Those thrown into the ocean shout, cry, and scream.

飢えた殺し屋が大挙してやってきたのだ
Starving killers arrive in great numbers.

[135]
サズどもは腹を満たし海中は赤く濁る
The sharks fill their stomachs and cloud the sea with red.

私はエサ場を逃れて海面に出る
But I escape the feeding ground and break the surface.

やあ よかった!君も無事だったのだね 本当によかった
Yes, thank goodness!! You were saved as well. It’s truly wonderful.

ああ 聡さんだよかった聡さんも 無事だったのだ
Oh, it’s Satoshi-san. I’m glad Satoshi-san is safe too.

私は聡さんの乗ったボートに引き上げられる
I’m dragged into the boat in which Satoshi is riding.

[137]
君を失うかと思った さあ日本に帰ろう
I thought you were lost. Come, let’s go back to Japan.

そして僕らは結婚しよう
Then, we’ll get married.

はい 嬉しいわ聡さん
Yes! I’m so happy, Satoshi-san.

[138]
そうして私は東京へ帰り聡さんと結婚した
And so, I returned to Tokyo and married Satoshi.

大勢のひとが私達を祝福する
A great crowd of people came to give us their blessing.

[139]
聡さんと私は郊外の大邸宅に住んだまるでお城のようだ 使用人も大勢車にお抱えの運転手
Satoshi-san and I live in a mansion on the edge of the city. It is just like our own castle. We have many servants; even a chaffeur to drive the car,

執事とメイド私は家のことを何もしなくてもいい お姫さまのくらし
A butler, and a maid. I don’t have to do anything around the house: the life of a princess.

[140]
聡さんは優しいわたしの望みはなんでも叶う
Satoshi-san is very kind. He sees to my every desire.

私達は人も羨むカップル 毎日パーティーに観劇
We are the couple others envy. Every day we party and go to the theatre.

[141]
忘れちゃいけない慈善事業
Oh, and I mustn’t forget about philanthropic works.

飢えた子供達には施しを
I donate to starving children.

私は人に賞賛されて注目を浴びる
I am admired by all and bask in their praise.

まるで夢のようだわ!
It’s quite like a dream!

夢?
…a dream?

[142]
夢?
A dream?

[143]

ここは。。。まるで海の底だわ
This place… must be the bottom of the ocean.

ああ今。。。
Aah… just now…

私の頭の上を大きいなモンが通り過ぎる
Something huge is passing over my head…

[144]
だけど私はそれを見ちゃいけない
But I mustn’t look at that.

[145]
もしもあれの顔を見たなら
If I look at that thing’s face…

[146]
あれってなんだい?
“That thing” ? What do you mean?

どうして顔を見ちゃいけないのかな?
Why mustn’t you look at its face, I wonder?

ああ。。。それはね
Well, you see…

[147]
それはね。。。
You see…

あれの顔を見たら夢は醒めてしまうから
If I look at its face, I’ll wake up from this dream.

これは全部夢なの
This is all a dream.

あなたもただの夢なのよ聡さん
Even you are nothing but a dream, Satoshi-san.

[148]
そうなんでしょう!?
Isn’t that right!?

これは夢なんでしょう?
This is all a dream, right?

全部あなたが見せている夢なのよ!!
This is all a dream that you’re making me have!

[149]
ああ。。。きがつちまったのかいしょうがないね
Yes… So you’ve finally noticed. Had to happen, I guess.

そうさその通りだ
You’re right. You’re exactly right.

[150]
あたしらはまだ海の上にいるのさお嬢ちゃん
We’re both still on top of the sea, miss.

ああそうだ。。。あたし海に投げ出されたのだったわ 船が沈んだ時に
Yes, you’re right… I was thrown into the sea, wasn’t I. When the ship went down.

[151]
ギャーギャー泣き喚くお嬢ちゃんを浮かんでたこの衣装ダンスに引き上げたのを憶えてるかい?
You were wailing and crying when you came to the surface. Do you remember being pulled up onto this dresser?

あんまりうるさいから少し眠ってもらったのさ
You were so noisy I just put you to sleep for a little while.

いい夢見たかい?
Did you have a good dream?

ああなんてこと。。。
Yes… now you say…

聡さんは?聡さんはどうなったの?
What about Satoshi-san? What happened to Satoshi-san?

心配いらねえ坊ちゃんも無事だ
Don’t worry. The young master is safe too.

本当なの?どうしてわかるの?
Really? How do you know?

救難ボートに拾われるのを見たよきっと大丈夫だ
I say him being pulled into a life boat. He must be all right.

そう。。。良かった
Really… That’s good.

おっと見なよ船がくる
Oh, look, a boat’s coming.

[152]
声を出せ!助けてもらおう
Shout! We’ll be saved.

おーいっ!
HEY!

[153]
え。。。?
Eh…?

あんたさえ あんたさえいなけりゃ!
If only you… If only you were gone!

きっと聡さんは私を見てくれるわ! 私を好きになってくれる!!
Then Satoshi-san would look at me! He’d fall in love with me!!

おーい! おーい!
Hey! Hey!

こっちよ!助けて!
This way! Help!

はっ!
Wha!

[155]
待たせたなお嬢ちゃん
Sorry we took so long, missy.

さあ俺たちと一緒に行こう
Now, come along with us.

海の底へ
To the bottom of the sea.

地獄の底へなあ
To the very bottom of hell.

[156]
まだ気づいてねえのかい? お嬢ちゃんはとっくに溺れ死でいるのさあ
You still haven’t noticed? You drowned and died a long time ago, missy.

俺達と同じなのさあ ヒヒヒヒヒヒ
You’re the same as us. Hi hi hi hi hi hi.

さあ行こう
Come, let’s go.

僕達と一緒に行こう
Come along with us.

はっ!!
Wha !

[157]
気がついたかい?
You’ve come to ?

ここは救助船の中だよ 海から拾い上げられたからもう安心だ
You’re inside the rescue boat. You’ve been pulled out of the sea, so you can relax now.

[158]
ほら聡もそばにいる お嬢ちゃんの大好きな聡がいるよ
See, Satoshi is by your side too. Your beloved Satoshi is here, miss.

。。。あなたも助かったのね 良かった
…So you were saved too. I’m glad.

ん?
Hm?

あたしあなたに謝りたかった
I wanted to apologize to you. So I’m glad

あなたにもう一度あえたから
That I was able to see you one more time.

[159]
死んだのかい?
Is she dead?

うん死んだ
Yes, she’s dead.

じゃあぼくも消えよう
So, let me disappear too.

僕もとっくに死んでいるのだから
I’ve been dead a long time ago too.

僕も。。。君の創った幻なのだから
I as well… am only an illusion you created.

ふん勝手にするさ
Fine, I set you free.

とっとと消えやがれ
Disappear already.

[160]
どいつもこいつも消えるがいいさ あたしの前からいなくなれ
It’d be fine if everybody disappeared. Now, cease to exist before my eyes.

あたしは大丈夫さ 元からひとりだもの
I’m all right, you know. I’ve been alone from the beginning.

なんて答えないさ またひとりに戻るだけだもの
What, you’re not responding? I’m just going back to being alone again.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: fevrier
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 23

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 29, 2014 Shokugeki no Souma 80 en Eru13
Jul 29, 2014 81 Diver 50 en kewl0210
Jul 29, 2014 Gintama 503 en kewl0210
Jul 27, 2014 Galaxy Express 999 10 en Hunk
Jul 27, 2014 History's... 575 en aegon-r...
Jul 27, 2014 Ring 1 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 49 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 48 en kewl0210
Jul 27, 2014 81 Diver 47 en kewl0210
Jul 26, 2014 81 Diver 46 en kewl0210