Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/22/14 - 9/28/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 761 by cnet128 , Bleach 597 (2)
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Zombie Romanticism 2

Zombie Romanticism 2

en
+ posted by fevrier as translation on Oct 19, 2011 03:58 | Go to Zombie Romanticism

-> RTS Page for Zombie Romanticism 2

[015]
ゾンビなんか。。。
Rika: I...

大嫌い。。。!
Hate zombies!!

大嫌い。。。か
Kanewo: she hates me, huh.

嫌われる事には
Even though...

慣れてるはずだったのにな。。。
I ought to be used to being hated, I suppose.

[16]
何感傷に浸っているんですかカネヲ先生
Masahiro: Wallowing in sentimentality now, Kanewo?

わあ!?
Kanewo: Wha!?

か 感傷だなんて。。って真尋先生 いつからそこに。。。!?
Se-Sentimentality... wait, Masahiro, how long have you been here!?

『大嫌い。。。か』の所から
Masahiro: Around "she hates me, huh"

うわああああっ めちゃくちゃ始めの方じゃないですか
Kanewo: Uwaaaaa! (That's pretty much from the beginning!)

。。。で。。。あの。。。僕に何か用事でも?
So... um.... Was there something you needed from me?

いや授業が終わったので一服させてもらおうかと
Masahiro: No, it's just that classes are over and I thought you might want to have a smoke.

えっと あの。。。何度も言ってるはずですがここは
Kanewo: Er... um... I know I've told you this a hundred times, but you can't smoke here...

って言うか校内は全部。。。
or on any school grounds, for that matter...

『大嫌い。。。か』
Masahiro: "she hates me, huh"

分かりました。思う存分ニコチンを摂取していって下さい。
Kanewo: Fine. Please take in as much nicotine as your heart desires.

あっ お茶は結構ですので いつものコーヒーブラックで
Masahiro: Oh, and no thanks on the tea. I'll take the usual, black coffee.

うう。。。
Kanewo: Uh...

さくらい専用
(canister: sakurai senyou)

どうも真尋先生といると調子くずすなあ。。。何ていうか。。。接し方はまるで。。。
Kanewo: Somehow Masahiro being here really ruins the mood... It's almost... his way of greeting people is just like...

まるで。。。
just like...

[017]
狗上リカー
Inukami Rika...

。。。え?
Eh?

いや そう言えば前によくここで見かけたのに最近見なくなったなと
Masahiro: Nothing, it's just now that you mention it, I used to see her around here all the time. Lately she’s gotten pretty scarce.

彼女から避けられていたのは分かっていた それはー
Kanewo: I knew she would run away from me. It’s just...

えっと
Um...

リカさ。。。いえ
Rika-sa... I mean,

狗上さんには。。。
Inukami-san...

別に彼女に限った事でなくむしろそういった
It's not just her... Rather, even though I thought I'd gotten used to that kind of reaction...

嫌われてしまいました
Seems to hate me now.

苦しく感じるのは何故だろうか
I wonder why I feel it so bitterly this time.

とうとう言ってしまった。。。
Rika: I went and said it….

面と向かって言ったんだものもう訂正出来ないこれできっと忘れられる
I went and said it to his face. There's no way I can make amends now. Now I should finally be able to forget about him...

[018]
でもひどい言い方しちゃったな
But I said it in such a horrible way.

振っきりたいからって いくら何でもアレはないだろう私!!もうちょっと何かさあ
“I want to not see each other anymore, no matter the circumstances.” No, that’s not it, Rika! Something a little different…

こう。。。丸く。。。いや甘く?いやいや甘くしてどーすんのよ?
More... calmly... no, sweetly? No, no, how do you say that sweetly?

ううん
Hm--m

オイってツカトすんなよ
Boy: I said, hey! Don't ignore us!

-!!?

な。。。? 何ですか?
Rika: Wha- What do you want?

あーやっと反応した
Boy: Hey, you finally reacted.

ねそれって罰ゲームかなんか?
Think she lost a bet or something?

えっと。。。
Rika: Umm...

ああ それともいま流行りのコスプレってやつとか
Yeah. That or maybe it’s some kind of popular cosplay character?

だったらすっごく可愛く写真撮ってくれる所知ってるんだけどさ
So, anyway, you look really cute. I know a place to get pictures taken, you know.

え。。。あの 写真?
Uh, well... pictures?

すぐ近くだから今からどう?
It's really close, how 'bout we head there now?

いやだ。。。この人達何言って。。。
Rika: I don't like this... What are these people saying?

私 そういうの興味ないので。。。
I... I'm not really interested in that sort of thing...

そんな格好でウロついてて興味ないって事はないだろう?
Come on, wandering around in an outfit like that, you can't really say you're not interested.

ちょっと。。。
Rika: Wait...

やめて下さい。。。格好って一体
Please stop... What do you mean, outfit-

格好。。。?
Outfit...?

[019]
ぶふ!?
Mph!?

お。。。おいお前っ
H-Hey, dude!

って大丈夫か!?
You OK?

うう。。。舌が
Urgh... my tongue…

バカ!!バカだ!!私ってば鞄も靴も制服も忘れてこのまま帰ろうとしてたなんて!! 忘れすぎだ つーの!!
Rika: Idiot! I'm such an idiot! I forgot my bag and my shoes and even my uniform!! To think I was going to go home like this! That's just too much to forget!

追っかけて来た!?やっぱアレで(頭つき)記憶の消法はむりか!!
Are they following me!? I guess I really couldn't erase their memories with that (the headbutt).

あたり前だ。
obviously

追いつかれたらメンドーだし 早く学校に。。。
It'll be trouble if they catch up to me, I have to get back to school quickly...

持久力なし
no stamina

公園。。。
The park...

嫌われた。。。ね
Kanewo: She hates me...

仕方ない事ですよ僕はゾンビですしそもそも彼女以外生徒。。。先生すら
I can't do anything about it. I'm a zombie, and really, except for her… to the students I'm just a teacher.

余程の事がない限りここには来ないぐらいですから
Except when there's a big problem, no one really comes in here.

[020]
え? 俺は?
Masahiro: Eh? What about me?

先生は例外です。
Kanewo: You're an exception.

分からないなあ。。。俺からすれば何で皆ゾンビをそんなに避けるのか分かりませんよこんなにファンシーなのに。。。
Masahiro: I don't get it, you know... If you ask me, I don't understand why everyone avoids zombies, as elegant as they are...

ファンシー!?
elegant!?

何その美的感覚!!?いろんな意味で怖いですよ!!?
Kanewo: What's with your sense of aesthetics!!? The multiple meanings of that statement are a little frightening!

それに生身の人間よりずっと傷つきやすくて繊細なのに
Masahiro: They're more easily injured than flesh-and-blood humans, so delicate and yet...

表には決して出さないそういうの見ると おせっかいでも 何かしたくなるんですよね。
They can’t even go outside. When I see something like that… I know I’m being meddlesome, but I want to do something.

で?
So?

傷って。。。?
injured?

確かに体は傷みやすいケド。。。
Kanewo: Well, my body certainly does get hurt pretty easily, but...

好きなんですか?狗上リカが?
Masahiro: Do you like her? Inukami Rika?

な。。。何を唐突に!?僕はこの学校の一応校医なんですよ!!
Kanewo: Wh-What was that all of a sudden? I'm the school doctor right now, you know!

道徳的なものとか色々も。。。
and there are plenty of ethical reasons...

いや 校医とか別に関係ないと思うんですけど
Masahiro: No, I don't think being the school doctor is relevant.

大体。。。痛みも。。。何も感じない死人のゾンビが
Kanewo: The thing is, for a corpse of a zombie who can't feel anything, even pain...

今さら人を好きになるなんてバカげてますよ
To fall in love with a human just seems foolish.

僕らは清算が終われば後に処―
If we could just settle our accounts and resign ourselves to the hereafter...

ゾンビって同じ事言うんだな
Masahiro: So, zombies say the same things.

[21]
死人だろうが何だろうが今ここに存在して心は生前と同じであるんでしょう?
Masahiro: Even if you're a corpse or whatever, you exist here and now, your heart's the same as when you were alive, right?

体に痛みを感じないから何も心も感じないなんてウソだ
Saying your heart doesn't feel anything because your body doesn't feel pain is a lie.

この人は―
Kanewo (thought): This person…

この人も同じなんだ
This person is just the same.

嫌悪や好奇の目を向けられるのはあたり前なのに
Even though it makes sense to only attract looks of repugnance and curiousity

彼女もこの人もまるで僕を普通の人間のような目で見る
Both she and he see me in the same way, as a normal human.

仮に
Let’s suppose...

あんな目で見られると
if they see me like that...

僕は狗上さんに対して何かおもっていたとしても
Even if I did feel something facing Inukami-san.

後。。。悔。。。?
Was it... regret?

この道を選んだ事を後悔しそうになりそうで
It seems like I’m starting to regret having chosen this path.

ああそうだ。。。だからあんなに苦しかったのか
Yes, that must be it... that must be why it was so painful.

所詮ゾンビは未来なんてないんですから
A zombie really has no future.

僕はたぶんリカさんを。。。
For me and Rika-san, it's probably...

お取り込み中申しわけないんですが。。。
Tajima: Please excuse me for interrupting you while you're busy...

[22]
田島さん!?え。。。あ。。。あの
Kanewo: Tajima-san!? Eh… er… um...

すみません わりと結構だいぶ前から聞いちゃってました
Tajima: I'm sorry, I didn’t mean to, but I’ve been listening since quite a while ago.

大の大人が乙女全開トークを繰り広げる様が滑稽でつい立ち聞きを。。。
It was funny that two such mature adults were going on about love like a pair of middle school girls, so I stood here and listened...

(33 years old)
33歳

(29 years old)
29歳

About Rika...
リカは。。。

I don't presume to know anything, but Rika, she... that girl...
ご存じかもしれませんが。。。リカは。。。あの子は。。。

She's very stupid.
とても頭が悪いんです

(saying it delicately)
弱いとも言います。

Ta... Tajima-san...?
た。。。田島さん。。。?

And she's bad at lying too. She has a simple manner of thinking. These days, she's been an interesting... no, a rare kind of fool.
ウソもヘタし単純で今時おもしろ。。。いえ珍しいバカなんです。

But even so, she's not a bad person. On the contrary, it's that idiocy that I like about her.
けれど悪いやつでは決してなくて逆にそんなバカな所が私は好きだったりするのですが。。。

Since she's such an idiot, I think she must have said something to you, Kanewo-sensei.
きっとバカなのでカネヲ先生に何か言ったんじゃないかと思います

But if somehow you don't already hate Rika...
でももし先生がまだリカを嫌いでないなら

[23]
Tajima: It would make me happy if you would think back on how Rika spoke and acted after she learned you were a zombie.
先生がゾンビだと知った後のリカの言動を少し思い出してもらえるとうれしい。。。です。

Kanewo: To think back on it... well, that was...
思い返す。。。あのそれは―

Tajima: Well then. It seems Rika is no longer here, so I will take my leave.
では リカもう居ないみたいなので私はこれで失礼します

Kanewo: Oh... Yes...
あ。。。はい。。。

Tajima: Kanewo-sensei
カネヲ先生

Rika has a weakness to zombies, you know.
リカはゾンビが苦手なんですと

Kanewo: Umm...
え―と。。。

(But she said she hated me...?)
とにかくすざと僕が嫌って事?

What could that possibly mean?
どういう意味でしょうか?

Masahiro: Is he that obtuse!!
にぶっ!!

Tajima: I was pretty meddlesome there, wasn't I...
私って結構お節介だったんだなあ。。。

Kanewo: Think back...
思い。。。返す。。。

Rika-san's speech and actions...?
リカさんの言動。。。?

Masahiro: I should get back soon too.
俺もそろそろ戻りますか

[24]
Masahiro: I think it's better to take Tajima's words without thinking too profoundly.
田島さんのいった事あまり深く考えずそのまま受け取れば良いと思いますよ

Kanewo: ...Yeah
。。。はあ

No matter how many times I think back I still don't know what she means... And in any case, Rika-san said she hated me.
何度思い返しても分からないな。。。とにかくリカさnは僕を嫌ってるって事で

but she was crying...
泣く程―

Once she knew I was a zombie, at least she didn't yell out my name too...
ゾンビだと分かって以来名前も呼ばれなくなったしな。。。

Wait, my name?
―名前?

“Rika has a weakness to zombies, you know.”
リカはゾンビが苦手なんですよ

It is true she didn't say what she hated by name.
確かに名指しで嫌いだとは言われてないけど

Tajima: Kanewo-sensei!!
カネヲ先生!!

Whaa!!?
うわあ!!?

You haven't gone home yet!?
まだ帰ってなかったんですか!?

(it's already past 6 o'clock!)
もう6時回ってますと!!

[25]
Tajima: Don't worry. I only heard from after "once she knew I was a zombie"
安心して下さい 『ゾンビだと分かって以来。。。』の所からしか聞いてませんから

Kanewo: Isn't that enough!?
もうそれで十分ですよ!?

Is this the latest fad, pestering people!?
流行ってるんですかその嫌がらせ!?

Tajima: That's all fine with me, but Rika isn't anywhere to be found.
そんな事どうでもいいんですけどリカがどこにも居なくて

Kanewo: Fine...?
どうでもいい?

それって先に帰られたんじゃあ。。。
What do you mean, she left to go home a while ago...

いえそれが
Tajima: No, I mean...

鞄と靴と制服はそのままで。
Her bag, shoes and uniform are right here.

制服!?
uniform!?

ええ―!!?
Kanewo: What!?

公園
The park

お姉ちゃん何してるの?
Boy: Hey, lady, what'cha doin'?

もうそろそろ(?)(?)(?)(?)かな

かっ。。。かくれんぼ?
Rika: Hi-Hide and seek?

Rika...
リカ。。。

もう大丈夫今度退院したらリカも皆と同じように遊べるからね
Mother: Everything's going to be fine now. Once you get out of the hospital this time, you'll be able to play just like everyone else.

ほ。。。当?

Re... Really?

ええ 本当よ
Yes, really.

Hey... Mom...
ね。。。お母さ。。。ん

What is it?
何?
What... about... Dad?
お父。。。さん。。。は?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [D] Translator

About the author:

Alias: fevrier
Rank: Level [D] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 29
Forum posts: 23

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 1, 2014 Sleipnir 2 en shadow-...
Oct 1, 2014 Shokugeki no Souma 88 en Eru13
Sep 30, 2014 Rock Lee's... 36 fr Aspic
Sep 30, 2014 Chrono Monochrome 38 en aegon-r...
Sep 30, 2014 Rock Lee's... 35 fr Aspic
Sep 30, 2014 81 Diver 103 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 102 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 101 en kewl0210
Sep 30, 2014 81 Diver 100 en kewl0210
Sep 29, 2014 Mayonaka no X Giten 5 en Dowolf