RSS

Notices and Releases

Otaku no Musume-san 19 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Otaku no Musume-san Capítulo 19


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (087)

f1
Capítulo 19

f2
b1 ¿Por qué es así? Mamá que ahora me envía todo esto para evitarse molestias……

f3
b1 No piensa que yo también puedo estar ocupada
b2 Vamos, no te quejes
b3 Tenemos que ir de visita de vez en cuando

f4
b1 ¿Ya han pasado tres meses?
b2 ¿Le dijiste que ibas a ir?
b3 No

f5
b1 Sin duda va a estar
b2 Un otaku es igual a un hikikomori
b3 No tienes... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 226
Otaku no Musume-san 47 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Otaku no Musume-san Capítulo 47


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1

Capítulo 36/47
¡¡Primer Nieto Feveron!!

Página 2

f1
b1 Mmmmm

f2
b1 Al fin, Fuyucomi será este fin de semana~
[Calendario]
24
Navidad con Kanau
30
Comike 2
31
Comike 3
Función
Enero
b2 Los círculos que fueron rechazados para Natsucomi participarán después de un año

f3
b1 ¿Este fin de semana? El Comike de Invierno será en vísperas de año nuevo?
b2 ¿No sabías? El último día de... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 581
Otaku no Musume-san 47 (0 comments)
For Nekotachi Fansub

Otaku no Musume-san
Chapter 47

f#: frame #
b#: speech bubble #
bw#: big words (big blocks of text outside bubbles)
sw#: small words (small handwritten blocks of text. They're usually outside bubbles but not always)

Page 1

Chapter 36/47
First Grandchild Feveron!!

Page 2

f1
b1 Mmmmm

f2
b1 Finally, Fuyucomi will be this weekend~
[Calendar]
24
Christmas With Kanau
30
Comike 2
31
Comike 3
Performance
January
b2 The circles that were rejected for Natsucomi will participate after one year

f3
b1 This weekend? Winter Comike will be on New Year's Eve?
b2 You didn't know? The last day of this three-day affair is New Year's Eve

f4
b1 I-I see
bw1 New Year's Image
sw1 Dad, Sachiko…
sw2 The-They combined!?
b2 I had... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 461
Yume de Aetara 6 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 6


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (133)

Capítulo 6 Imposible el Domingo

Página 2 (134)

f1
b1 ¿Todavía…
b2 …sigues molesta?

f2
b1 No me esperaba que fueras tan celosa, oye
b2 No estoy celosa
b3 Lo detesto

f3
b1 Masuo-kun está deprimido
b2 Puede estar tan deprimido como le dé la gana

f4
b1 Qué fría eres
b2 Bueno, cambiemos de tema

f5
b1 ¿Todo bien, señorita?
b2 ¿Todo bien?
b3 ¡Sí!

Página 3 (135)

f1
b1 No sé si... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 276
Yume de Aetara 5 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 5


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (109)

Capítulo 5 Botón de Cerezo

Página 2 (110)

f2
b1 ¡Fuguno-san!

f3
b1 ¡Qué sorpresa que vivas por aquí!
b2 ¿¡Cómo!? Me parece que tu eres la nueva empleada y te llamas…

f4
b1 Hamaoka. Te acordaste de mí
b2 Ah… era Hamaoka-san
b3 Es porque este año sólo tú entraste a la compañía

f5
b1 Entré por las conexiones de mi padre
bw1 ¡Una entrada forzosa!
b2 ¿¡Ehh!? ¿¡Tu... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 434
Yume de Aetara 4 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 4


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (087)

Capítulo 4 Grafiti de Nagisa

Página 2 (088)

f4
b1 Habla Shiozaki
b2 ¡¡Hola, Miyukiii!! ¡¡Cuánto tiempo!!

f5
b1 No
Me estaba dando un baño
b2 Qué gusto que me llames ¿Cómo has estado? Sí, yo bien

*Nagisa y Miyuki se hablan en dialecto

Página 3 (089)

f1
b1 ¿Eh!¡?
¿Has venido por tu trabajo? ¿¡En serio!?

f2
b1 ¿¡Domingo!? Está perfecto ¡Sí! Estaré esperando con... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 295
Yume de Aetara 3 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 3

f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (061)

Capítulo 3 Dame un sí

Página 2 (062)

f1
b1 ¿¡Fuiste a llevarle un paraguas en la lluvia!?

f2
b1 S… Sí…

f3
b1 Jummm… te has enamorado de él
b2 ¡¡Qué!!

f4
b1 ¿¡Por qué me estás diciendo eso!?
b2 Oh… ¿Me equivoqué…?

Página 3 (063)

f1
b1 Sólo lo hice para disculparme por haber sido grosera con él

f2
b1 Oh, ¿así fue?
b2 Exactamente ¡Ni pensar que es por amor!

f3
b1... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 263
Yume de Aetara 2 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 2

f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (035)

Capítulo 2 Si Cantara Bajo La Lluvia

Página 2 (036)

f1
b1 ¿Osea que te has enamorado de ella?

f2
b1 ……
Sí…

f3
b1 Es la primera vez que conozco a una chica tan linda
b2 Tan pura, tan gentil… tan bella…
b3 Oh, qué bueno eso

f4
b1 ¿Y? ¿Qué necesitas de mí?

f5
b1 ¿Me podrías decir…
b2 …cuál es su nombre y número de teléfono?

f6
b1 Tu estación de tren es la misma que... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 220
Yume de Aetara 1 (1 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Yume de Aetara Capítulo 1

f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 01 (005)

Capítulo 1
Un Empleado Enamorado

Página 02 (006)

F1
B1 Este…

F2
B1 Yo…
B2 ¿Algún día tendré una novia?

F3
[Mantel]Quiromancia
Le ayudaré a conocer su futuro leyendo las líneas de su mano

F4
B1 ¿Qué edad tienes?

F5
B1 24 años…
B2 Desde que nací, nunca he tenido una novia

Página 03 (007)

F1
B1 Nunca he besado, tomado de la mano…
B2 O siquiera tenido una cita
B3 El problema... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 582
Otaku no Musume-san 18 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub.

Otaku no Musume-san Capítulo 18

f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (053)

f1
*Mi hija es lo primero

f5
b1 Pa–

Página 2 (054)

f1
b1 Papá…
Me pones inquieta si me miras tan fijamente…
b2 ¡No digas eso!
b3 ¡Sería un problema si tuvieras una emergencia!
b4 Tu papá te está viendo con atención, ¡así que descansa tranquila!

f4
b1 Cááállate
bw1 Jujuju Jujuju Jujuju Jujuju

Página 3 (055)

Capítulo 18
Nueva Relación

Página 4 (056)

f1
b1 Papá,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 387
Otaku no Musume-san 17 (0 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub

Otaku no Musume-san
Capítulo 17

f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1 (023)

f1
Capítulo 17

f2
bw1 ¿¡Desde el principio Kanau…

f3
bw1 Nunca me consideró como su padre!?

Página 2 (024)

f1
bw1 Ahora que lo pienso, Kanau me había llamado "papi" antes…
bw2 Si hago memoria, después de conocerme ya no me llamaba así

f2
bw1 Ella se estaba refugiando en el mundo de esa foto
bw2 Y para poder olvidarse de que tiene un padre tan inútil
bw3... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 302
Mahou Sensei Negima! 260 (0 comments)
If you're going to use this translation in your releases please credit Nekotachi.FirenDrakendorf

Mahou Sensei Negima!
Chapter 260

f#:frame #
b#: speech bubble #
bw#: big words (big blocks of text outside bubbles)
sw#: small words (small handwritten blocks of text. They're usually outside bubbles but not always)

Page 1

f1
Period 260: Top Battle & Top Class Dance
b1 Why do you follow that Fate?
sw1 The girls are being played with even after a power-up transformation.
Rakan is getting closer to the mystery of Fate, The Third!!?

f2
b1 Is it World Destruction?
b2 Isn't that an ambitious goal for normal girls?

f3
b1 Ah–
b2 You, bastard...

f4
b1 What do you know!!!?

f5
b1 Oh...

Page 2

f1
[Box] In the previous... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 25 / Views: 3003
Mahou Sensei Negima! 260 (1 comments)
Esta traducción es para uso exclusivo de Nekotachi Fansub

Mahou Sensei Negima!
Capítulo 260


f#: frame/viñeta #
b#: globo de diálogo #
bw#: big words # (bloques de texto grandes fuera de los globos)
sw#: small words (bloques de texto pequeños escritos a mano. En su mayoría van fuera de los globos, pero no siempre)

Página 1

f1
Período 260: Batalla Crucial Y Baile Crucial
b1 ¿Por qué son seguidoras de ese Fate?
SW1 A las chicas les está dando una páliza a pesar de sus transformaciones.
¿¡¡Rakan está más cerca de entender el misterio de Fate, El Tercero!!?

f2
b1 ¿Se trata de la Destrucción del Mundo?
b2 ¿No es una meta un poco ambiciosa para chicas normales?

f3
b1 Ah–
b2 Infeliz...

f4
b1... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 1577