Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (5/6/13 - 5/12/13)
Site News: Check out our new sections: Information Technology and Theater Lounge.
Events: Bleach Tournament has started! The results of Manga Awards 2012 is out, do check them too.
Translations: Bleach 537 by BadKarma , Gintama 445 by Bomber D Rufi
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Sankarea 1

If I... became... a zombie...

en
+ posted by frigidity as translation on Aug 6, 2010 15:09 | Go to Sankarea

-> RTS Page for Sankarea 1

PG01

それは紫陽花が美しい、日本の小さな田舎町で始まった。
It all began in a small town in Japan, where the hydrangeas were beautiful

衝撃の新連載巻頭カラー47p
A shocking new serial in color p47

さんかれあ
Sanka Rea

…くん
…kun

ふ…るや…君…
Fu..ruya…kun

マジ…かよ…
You’re… kidding…

PG02-03

KC『ケンコー全裸系水泳部ウミショー』全9巻
KC Kenkō Zenrakei Suieibu Umishō All 9 Volumes and

KDC『おとぎのまちのれな』全3巻、発売中
KDC Otogi no Machi no Rena All 3 Volumes on sale now

紫陽花美少女xゾンビオタクx廃墟
Hydrangea Bishōjo X Zombie Otaku X Abandoned Building

新しい青春ラブストーリーがついに誕生
A new teen love story begins

はっとりみつる
Hattori Mitsuru

散華礼弥15歳
Sanka Rea, 15

今日もネガティブに
Happily Negative

元気です!
Today too!

新連載
New Serial

さんかれあ
Sanka Rea

第一話
Chapter 1

私が…ゾンビに…なったら
If I… became a… zombie…

PG04

――数日前
--- A few days ago

5月17日午前8:00
May 17th, 8 am

なーおい
Hey

きいてんのかよ!?フルヤ!!
Are you listening!? Furuya!!

くぁ~っ
*yawn*

K県足倉郡紫陽町
K Prefecture, Ashikura District, Shiyō Town [TL note: Shiyō could also refer to the name of the flower, Hydrangea, and appears a number of times as part of different names]

PG05

んだよ
…what?

聞いてるぜー
I’m listening

紫陽高校1年降谷千紘
Shiyō High School 1st year, Furuya Chihiro

ホントかよオマエ
Really?

そのカオぜーったいウソついてんな!!
With a face like that, you’re definitely lying!

つーかさ
オマエさ
最近妙~にぼーっとしてねーか?
I mean, haven’t you been spacing out quite a bit lately?

なーモギ
Right, Mogi?

同校1年ヤスタカ
Same School 1st year, Yasutaka

そうだね…
I guess so…

同校1年モギ
Same School 1st year, Mogi

季節の変わり目だからねむいのだ。
It’s the turn of the seasons that’s making me sleepy

PG06

だからオマエはどう思ってんだよ――
So what do you think?

何が?
About?

川の隔てて向かい同士にある紫陽高と散華女子の件だよ
About the river separating Shiyō High and Sanka Girls

私立散華女子学園(県内有数のお嬢様校)
Sanka Girls Private Academy (One of the few schools for ladies in the Prefecture)

女子高と男子校だからって
They didn’t have to make such a clear divide

通学路までハッキリと分かれることなくねーか!?
Just because we’re from schools for different sexes!

県立紫陽高校(男子校・特徴なし)
Shiyō Prefectural School (Boy’s school, nothing special)

紫陽町駅
Shiyō Station

紫陽高(西)ルート
Shiyō High (West) Route

散女(東)ルート
Sanka Girls (East) Route

紫陽高校
Shiyō High School

散華女子学園
Sanka Girls Academy

…別にいんじゃね?
It’s fine, isn’t it?

PG07

よくね――――お!!
Nooooo!!

おれは近隣に散女があるからわざわざこの高校選んだのに…
お嬢様方と登下校時にお近付きになれると思ってたのによォ――――
I chose this school specifically because I thought I could get closer to the Sanka Girls going to and from school…

入学初日にあっちに歩いたら変質者あつかいされたし!
They thought he was a pervert when he walked on the other side on the first day of school!

あっそ
Right

オレはココが地元だからそんなこと知ってたし――
I’m from around here so I knew about it.

特に今年は知ってるか?へっへっ
Especially this year, did you know? heh

超セレブなコが入学したんだぜ!?
A really famous girl just enrolled!

あさっぱらからうざいなー
So irritating so early in the morning

ホラホラあそこだ
Look! Over there!

あの黒髪ロングのコ!!
The one with the long black hair!!

PG08

散華女子の学園長の娘…
The daughter of the academy principal…

散華礼弥たんっ!!!
Sanka Rea-tan!!

PG09

おはよー
Morning!

あ、おはよございます
Ah, good morning.

ああ~
いいよなぁ~
清楚でつつましくてガッキー似で――
Ah… isn’t she great?
So nice and proper, just like a musical instrument

やっぱり親が立派だと娘もああいう風に育つんだな~
I guess daughters do grow up like their parents in high places

そうとは限らないぜ
That’s not necessarily so

なにィ!?
What!?

PG10

なーにオマエ知ったふうなセリフをォ-
You’re talking as if you know it all

おーい
Hey!

ちひろー
Chihiro!

ん!?
Huh!?

あぅ
わんこ!!
Ah! Wanko!! [TL note: wanko can also refer to a small dog or puppy]

散華女子2年 左王子蘭子
Sanka Girls 2nd Year, Saōji Ranko

PG11

さん付けしろってば
Add a –san to that

てっ
ow

はい
Here

あ...ああ―
貸してたっけDVD…
Uh… um…
Did I lend you those DVDs?

やーっぱり忘れてたな!?
So you did forget!

週末にウチに取りに来るっつってたでしょ!?
まってたのに~!!
I told you to come to my place and get them on the weekend, didn’t I!?
I was waiting for you!!

いや
ニャハハ
色々といそがしくて
Ah…
hahaha….
I was kind of busy….

なーんが忙しいだ―!?
つーか
What were you busy with!?

結構DVDおもしろかったじゃねーか!!
I mean, the DVDs were pretty good!

いてっ
え?
そう?
あた?
Uh? Wha? Oh

PG12

え…えーと
お二人の間柄は…
Um, how are the two of you….

あーはじめましてー
あたしチヒロの姉の蘭子ですー
Ah, nice to meet you!
I’m Chihiro’s sister, Ranko!

ちがうだろわんこ
Yeah, right, Wanko…

...さん
…san

従姉妹!?
Your cousin!?

そ 昔からのくされ縁…ったく
Yeah, so I can’t really get rid of her, geez [TL note: he actually says that their relationship is an undesirable, yet unbreakable, one]

おおーい
Hey!!

PG13

今週末こそウチに来いよー
おねーさんがまた色サービスしてやるからー
Come over this weekend!
Big sis’ll look after you really well! [TL note: there is a sexual overtone to what she’s saying]

あっまたゾンビDVDかせよォー
Ah, and lend me some more zombie DVDs!

つーか誕生日半年も離れてねーのにさ…
You’re birthday is only half a year earlier than mine…

おい…
フルヤ…


見損なったぞ
あああああああ
Hey…
Furuya…
I…
I…
I’m so disappointed in youuuuuuuuuuuuu!!

PG14

イトコにあんあカワイイコがいてしかも散女生!!!
くぅ~もったいねぇ
You have such a cute cousin who is in Sanka Girls!!
what a waste…

するとナニか!?
オマエは毎週わんこさんとゾンビプレイ(?)してるとな!?
So what does that mean!?
The two of you engage in Zombie play (?) every week!?

またいつものおビョーキが
He’s up to his usual antics again

さーモギ
行こ行こ
Let’s go, Mogi

あ...あのっ
降谷君…
さっき…
ゾンビDVDとかもってたけど…
そういうの好きなんですか?
Ah, Furuya-kun…
just now…
She was talking about zombie DVDs… do you like those?

んー
まーな
mm… I guess

ゾーゾンビってアレですよねぇ…
死んだ人が生き返って襲いかかってくるっていう
Zombies are those, aren’t they?
the ones that come back to life and attack you…

う...く…
ボク苦手です…
Ugh… I can’t handle that

そう
オレは
That’s right
I…

PG15

いわゆる「ゾンビ」というものが昔から好きで
…have liked those so-called zombies for a long time

ウチにもその手のゲーム・映画DVD・グッズなどのコレクションがあったりする
まぁ単純にビジュアル的に好きというだけだったのだが…
At home, I have a collection of all sorts of zombie related games, movies, and collectibles.
Well, simply put, I like the visual appeal of zombies.

最近になってオレの中で別の
Recently, though,

「ゾンビ興味」が湧きはじめていたー
there was a different aspect of zombies that I came to find an interest in

PG16

同日午後11:00
The same day, 11pm

PG17

紫陽町内・ホテル跡
Shiyō Town, An Abandoned Hotel

今日でもう三日目か…
It’s the third day today…

今夜こそ成功させてやるからな
I’ll make it work tonight

PG18

ばーぶ
Barb [TL note: creative license exercised creating a phonetic equivalent of the cat’s name]

PG19

ばーぶはオレが昔拾ってきた猫でずっと家族の一員として一緒に暮らしていたけど
Barb was a stray cat that came to live with us, eventually becoming a member of our family

先日うっかり家の外で出してしまって…
車にはねられて死んでしまった
She died the other day when she got hit by a car accidentally when she was going outside.

そこでオレは去年ある場所で手に入れた古い書物に書かれていた
That was when I decided to try it out

"秘術"とやらを試してみることにした
The ‘secret techniques’ written in an old text I found last year.

PG20

書物といってもメモ書きのようなものでとても読みにくく
The text was more of an old memo than anything, and was very hard to read.

いつごろに書かれたものかもわからない...が
I have no idea when it was written, but…

ちぎれちまった
Ah.. it tore

やべ…コピーとったほうがいいかもな…
Crap… I should have made a copy…

多分間違いない
I’m quite sure that

これは
This is

蘇生術だ
Raising the dead [TL note: or Revivification]

PG21

もちろん本当に効くかどうかは半信半疑だ
しかもネコだし
Naturally, I was doubtful as to whether it would work
and on a cat, no less

だからこそ
ゾンビ好きのオレとしては試してみたくなったのだ...!!
But that was why I, as a zombie lover, decided to try it out!!

スズランでうまくいくかなぁ...?
Will it work with a lily of the valley?

ただこの書物
It’s just that

一ヶ所完全に読めないところがあって
There’s just one spot on this text that I can’t read at all

PG22

昨日はドクゼリで試してダメだったし…
どれなんだろうな?
I tried hemlock yesterday, but it didn’t work

何かの毒草が必要なのだがそれが分からないのだ
I need a poisonous plant for this, but I don’t know which one.

こりゃムリかもな―
ばーぶもだんだん腐ってかわいそうだし…
This might be impossible
Barb is already starting to rot

今週いっぱいでダメなら埋葬して…
If it doesn’t work by the end of the week, I’ll bury her…

コッ
[sfx: footsteps]

PG23

...また
今日も来やがった…
…again
she came again…

PG24

PG25

ど…うして
Wh…why?

-はじまる...!!
Here we go!!

PG26-27

どうして私は…
Why was I…

散華家に生まれてきてしまったんですかぁ
Born into the Sanka family?

PG28

私だって…
みんなと一緒に自由におでかけしたいのに…
I want to go out just like everybody else…

なぜ“散華家の娘”は一人での外出は禁止なんですかぁ~~!!
もう高校生になったのに
Why is the ‘daughter of the sanka family’ not allowed to go out alone?
I’m already a high school student!

おーお
今日もためこんでるな
Wow..
she’s been bottling it up

…それと本当はやめてほしいんです…
Also, I wish you’d just stop…

お父様…
あなたが
PG29
毎年私の誕生日に成長記録として…
私の裸姿を撮影するのを!!!

Stop taking nude pictures of me on my birthday
as some kind of growth record!!!

PG30

あ…っ
Ah…

PG31

困った
Crap

PG32-33


アンタって
散女の
Yo…You’re from Sanka Girls…

なっ…なんでもします
だから…
I…I’ll do anything
so…

今日のことは
誰にも
言わないで
下さい
Please don’t tell anyone about today

PG34

…じゃあさ
Well…

PG35

昨日見た分はいいの?
What about what I saw yesterday?

昨日も見られて
いたのですか
…you were watching
yesterday as well…

あ、言わんほうがよかったか?
Ah… should I not have said that?

ああ…もう死にたい
Ah… I want to die

死んじゃったほうがマシ
死んで
I’d rather die…
die…

別の人間にい生まれ変わりたい
And be reborn as somebody else

PG36

まー何があったのかはわからねーケド
Well… I don’t know what happened, but…

アンタみたいないいとこ育ちってのも何かと大変だろうな
It seems pretty rough even for people growing up in a good family

常に周囲から振る舞いとか
上っ面なこと押し付けられて
Always having to keep up appearances when people are around

名家の娘
知的
立ち居振る舞い
清楚
聡明
Daughter of a good family
Intelligent
Good deportment
Neat
Wise

イヤなものイヤと言えず
ってな暮らしが続くとしたら
Not being able to say no when you want to
living under conditions like those

そりゃあ時々人気のないとこに行って叫びたくもなるわな
it would make anyone want to just scream when there are no people around

ひょっとして
あなたもここへは叫びに
Could it be that you also came here to scream?

いやいやいやいや
Ohnononono

PG37


蘇生術!!!
Ra…raising the dead!!!

すごい
そんなことって
Wow… something like that

たぶんオレの予想だと
It’s just my hypothesis, but…

生き返るっつってもゾンビみたいにフラフラさまようくらいじゃないかなって
Even if I can raise the dead, they’d only just wander around aimlessly like a zombie

ゾンビ
Zombie…

PG38

そんな状態がばーぶにとって幸せかっつーとそうじゃないかもしれねーけどさ
見てみたいんだ
You couldn’t possibly say that Barb would be happy to be brought back like that, but…
I want to see…

もっかいばーぶが動くところを
… Barb moving again.

ま…よーするにオレのわがままにばーぶを付き合わせようとしてるだけだから
ハッキリ言ってばーぶには迷惑なだけかな
Well, I guess it’s just Barb playing along to my selfish whims.
This is probably not something that Barb wants.


そんなことないですよっ
Tha…
that’s not true!

PG39

ばーぶちゃんだってきっとあなたに会いたがってますよ!!
I’m sure Barb wants to see you again!!

あ…そいえばあなたのお名前は…
Ah… I didn’t catch your name…

ん?フルヤ
Mm? It’s Furuya

むぼうびだな
So careless

まあ そもそもホントにその薬が作れるかどーか
Well, I don’t even know if this medicine will work in the first place.

じゃ…じゃあ次から私にもお手伝いさせて下さい!!
Then… let me help the next time.

は!?
What?

おいおい
アンタみたいなお嬢さんがこんな胡散くさいこと
Hey, someone like you getting caught up in something this dodgy?

私の家って父が潔癖症だからペットを飼えなくて
I couldn’t have a pet because my Dad was a clean freak.

PG40

だから…私も一度くらい
That’s why… for once…

動物に愛情を注いでみたいなって
I’d like to show my love to an animal

あっでも足手まといになりそうなら別に…
Ah… but that’s only if it’s not a bother to you…

いや
いいぜ
Oh no….
It’s fine

たしかさっき
アンタ何でもするって言ってたよな?
Didn’t you say
that you’d do anything?

え…ええ
Ye…yes

それじゃあさあ
In that case

PG41

ばーぶのために…この薬の
実験台になってくれよ
For barb’s sake,
be a guinea pig to test this medicine out!


それって
Huh?
that’s…

アンタ
死んで別人になりたいんだろ?
You…
wanted to die to become someone else, right?

だから
ゾンビに
So…
become a zombie…


Ah…

PG42

なーんてウッソ~
Just kidding!!

くっくっく~
さっすがピュアなお嬢!!
Hahaha!
as expected from such a pure girl!!

予想通り何でもすぐ信じんのな!!
You believed everything as I thought!!

アンタさ
男に用心しろよ
つまらねーヤツにすぐひっかかっちまいそうだからさー
You should be more wary around guys
you might get tricked by some loser

失礼ね
私は
H…
How rude!
I…

ま…まだ
男性とお付き合いしたことは…その…
I… I haven’t
gone out with a guy before, but….

ないけどっ
きっと大丈夫です!!!
But...
I’m sure it’ll be fine!!!

お嬢だけあって変なプライドだけは高いのな
Your pride befits a lady of your status

じゃ...じゃあ
降谷君はどうなんですか!?
Well…
what about you, then!?

PG43

オレ?
Me?

オレは生きた女にキョーミねーから
I have no interest in living girls

やっぱゾンビっ娘さんがサイコーだよなーはっふーん
片腕ちぎれかけてはらわた出したコとお付き合いしたいな
Zombie girls are the best! *sigh*
with an arm dropping off and their guts spilling out..

じゃあ
In that case…

PG44

私がゾンビになったら
責任とってくれるってことですね?
If I become a zombie
will you take responsibility?


Eh?

PG45

んーあー
それは
Well… that’s….

その発想はなかったわ
I didn’t think of that

PG46

ふふ じゃあ
それ考えておいて下さいねっ
Haha, well then..
please think about it

私 もうそろそろ家に戻らなきゃいけないから
I need to be getting back home

なーんか
逆転された気分だな
Damn… she turned the tables on me

この時は…夢にも…思わなかった…
At that time… I didn’t even… dream that…

あっ
そうだ
Ah… that’s right

彼女が…本当に…
She would… really…

PG47

明日もまたここにいますよね
You’ll be here tomorrow, right?

降谷…君
Furuya-kun

ゾンビに…なって…しまうなんて…
Turn into a… zombie…

のどかる町のフツーの夜に喜劇と悲劇が始まる
And so a tragicomedy unfolds in a peaceful town in an ordinary night.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 3 guests have thanked frigidity for this release

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: frigidity
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 14, 2011 1 es DH777
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 15 Houkago 1 Osso
Nov 15 Oragamura 1 Osso
Nov 15 Kenka 1 Osso
Nov 15 101Kg 1 Osso
Nov 15 Murder 1 Osso
Nov 15 Doubles 1 Osso
Nov 15 Pinknut 1 Osso
Nov 15 Kimagure 1 Osso
Nov 15 Shinshi 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 19, 2013 Soul Catcher(S) 1 en lynxian
May 19, 2013 Minamoto-kun's... 79 en PROzess
May 18, 2013 Doubutsu no Kuni 39 en kewl0210
May 18, 2013 Bleach 537 en BadKarma
May 18, 2013 Tokyo Ravens 9 br azevedo
May 18, 2013 Joujuu Senjin!!... 108 en Bomber...
May 18, 2013 Gintama 445 en Bomber...
May 18, 2013 Naruto 630 nl Sohma Riku
May 18, 2013 Buyuden 102 en aegon-r...
May 18, 2013 KissxSis 71 br luispau...