Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE
214
La Dernière Chaîne
-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 214
Bonjour... c'est ma première fois l'écriture d'une traduction de manga en français. S'il ya des erreurs, s'il vous plaît commentaire... Merci beaucoup :D Amusez-vous!
- basé sur la traduction de Carlos Net -
- merci myravee, aussi! -
1
Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
Chapitre 214: La Dernière Chaîne
[Texte inséré: Est-ce que la règle la plus sacrée du monde, que les morts ne peuvent pas retourner à la vie, peut s'effondrer ...?]
2
Fai: !!
3
Mokona: Ce n'est pas bon... // Je ne peux pas tenir...
4
[pas de texte]
5
FeiWong: Juste comme mon souhait est sur le point d'être réalisé... / ... c'est sans goûte.
6
[pas de texte]
7
Syaoran?: !!
8
[pas de texte]
9
Fai/Kurogane: SYAORAN!!
10
[pas de texte]
11
[pas de texte]
12-13
[pas de texte]
14
[pas de texte]
15
[pas de texte]
16-17
[pas de texte]
18
FeiWong: Ainsi, tu l'as pris ... // ...sa main. // Et avec que choix... // ... la dernière chaîne a été coupé.
19
FeiWong: Tu a essayé de récupérer une personne sur le point de lmourir. / Ces sentiments... // ... ce choix final... // fera en sorte que celui qui a également mis un pied dans la vallée de la mort... / ... et a été figé dans le temps à ce seul instant de la même manière
Syaoran: Sakura!!
FeiWong: ...a être rappelé!!
20
[pas de texte]
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
About the author:
Alias:
fyulong
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Feb 25, 2009 |
214 |
 |
cnet128
|
| Feb 25, 2009 |
214 |
 |
juUnior
|
| Feb 25, 2009 |
214 |
 |
luchokun
|
| Feb 26, 2009 |
214 |
 |
Ariadne chan
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 30, 2012 |
Toriko |
189
|
|
kewl0210
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
67
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
66
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
65
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
64
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
63
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
62
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
61
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
60
|
|
Nintakun
|
| May 30, 2012 |
Oyasumi Punpun |
59
|
|
Nintakun
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Voici les quelques petites erreurs que j'ai remarquées:
[Texte inséré: Est-ce que la règle la plus sacrée du monde, que les morts ne peuvent pas retourner à la vie, peut s'effondrer ...?]
3
Mokona: Ce n'est pas bon... // Je ne peux pas tenir...
(Note: Selon le contexte, Mokona ne peux pas tenir debout ou ne peux pas supporter les événements?)
5
FeiWong: Juste comme mon souhait est sur le point d'être réalisé... / ... c'est sans goût.
(Note: C'est sans goût, est une expression que je ne connais pas. Mon copain me dit que cela existe, donc je le laisse tel quel.)
18
FeiWong: Ainsi, tu l'as prise ... // ...sa main. // Et avec ce choix... // ... la dernière chaîne a été coupée.
19
FeiWong: Tu a essayé de récupérer une personne sur le point de mourir. / Ces sentiments... // ... ce choix final... // fera en sorte que celui qui a également mis un pied dans la vallée de la mort... / ... et a été figé dans le temps à ce seul instant de la même manière
FeiWong: ... a être rappelé!!
Voilà! Tout de même, bon travail! ^^
De quelle langue es-tu natif (native) ?
Merci beaucoup! Je ne pense pas que quelqu'un allait m'aider :) Ainsi, merci~ Et s'il vous paît, ne font pas attention à des erreurs dans ce message...
Toutes les temps, je fait des petites erreurs parce que je ne pense pas beaucoup à ce que j'écris... et quand les gens remarquent, je realise les erreurs haha c'est mauvais...
Alors, l'anglais est ma langue native. Je pense que mes erreurs sont très typiques des Américains... et pour ça... je vraiment désolé...