RSS

Notices and Releases

Vinland Saga 102 (3 comments)
Feel free to point out better anglicizations of the names or anything anything else that sounds wrong.

I first anglicized the girl's name グズリーズ to Gudsliese, which is phonetically close to the Japanese, but have now yielded to peer pressure and changed it to Gudrid.

Vinland Saga 102

Page 1
連載再開!
Serialization resumes!
最新単行本14巻、大好評発買中
The newest tankoubon volume 14 is on sale now!
いくぞ!!ヴィンランド
Let's go!! To Vinland!
・・・・・・ていうかコレ誰だ?
or rather, who the heck is this?
第102話 繋がれたアジサシ(クリーア)
Chapter 102: The Fettered Tern (2)

Page 2
Frame 1
密航だァーッ!!
A stowaway!!
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 980
Vinland Saga 101 (0 comments)
I adjusted some of the names based on the Vinland Saga Wiki-page. Feel free to point out anything else that sounds wrong.

Vinland Saga 101

Page 1
第101話 繋がれたアジサシ(クリーア)
Chapter 101: The Fettered Tern
最新14巻2月21日(金)発売!!
The newest volume 14 goes on sale on Friday, February 21st!!

Page 2
Frame 1+2
アー
aa / caw
Right side:
トルフィンの故郷アイスランドにて、海を眺める男がひとり。
In Thorfinn's birthplace Iceland, a man gazes at the sea.
Left side:
この物語は史実をもとに描いたフィクションです。
This story is fiction based on historical facts.

Page 3
Frame 3
父上
Father.
ただ今戻りました
I have... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 962
Claymore 147 (1 comments)
Claymore 147

Page 1
Frame 1
ビキ
biki
SCENE 147刹那の剣閃
Instant Sword Flash
Side
如何なる傷も掻き消す
No matter what kind of wound, it erases it.
Frame 4
使う時間が限られる上次に出すにも間が出来る
Not only is the time you use it limited, but there's also a gap before you use it again.
言ったでしょ
I told you, didn't I?
それがあなたの使うその技の欠点だって
That's the weakness of that technique you use.
Side
再生を超えた「創生」の力
The power of "creation" that exceeds regeneration.

Page 2
Frame 1
ガキイイ
gakiii
Frame 3
ドン
don
Frame 4
バッ
ba
Frame 5
ガガ
gaga

Page 3
Frame 1
ゴッ
go
Frame 2
ギュア
gyua
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 22 / Views: 1747
Idea no Hana 3 (0 comments)
Idea no Hana ch03

Page 103
Frame 1
カリ
kari / scratch
Frame 3
チャプ
chapu / dip

Page 105
Frame 2
ルビィ
Ruby.
Frame 3
このような手入れは私が
You should leave this kind of maintenance to me.
御手を汚してしまいます
You're getting your hands dirty.
Frame 5
これは駄目だ
Not this!
大事なものだ
It's a treasured item.
サンドには渡さない
I won't give it to you!
御手を汚してしまいます
You're getting your hands dirty.
駄目だ
No!
私のものだ
It's mine!
御手を汚してしまいます
You're getting your hands dirty.
このやりとり何度目だ
How many times do I have to argue with you!
Frame 6
ガシャーン
gashaan / crash
こらー!!
Hey!!

Page 106
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 94
Claymore 144 (2 comments)
Claymore 144

Page 1
Frame 1
The human me
wished for the current me to die?
Frame 2
It's just my personal opinion.
You can consider it nonsense spouted by an old man on the verge of death.
Frame 3
No...
If you're right, it clears up a few of the questions I've harbored up to now,
like why I've been attracted (lit. attached) to such a completely unknown warrior...
SCENE 144 Final Reunion
Frame 4
She probably carries in her body the flesh and blood of the last woman I fought back when I was a warrior,
and was the very first little girl I overlooked.
Side:
Priscilla's past, when she overlooked little Clare. Hidden there is a truth that even Priscilla herself didn't know...

Page 2
Frame 1
She was probably the one... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 18 / Views: 1108
Claymore 143 (0 comments)
Claymore 143

Page 1
Frame 1
Ma...
Mama...
Frame 2
Mama...
Mama
Mama,,
SCENE 143 The Bond Left Behind
Frame 5
Miata...
Clarice is...
Frame 6
Mama...
Mama died...
Side:
The warriors destroyed the awakened Europa and succeeded in defending the holy city. But in exchange for victory, Clarice turned to dust.

Page 2
Frame 1
Back when I was much smaller than now,
Frame 2
A really, really long time ago...
Frame 3
Mi...
Miata...?
Frame 4
Papa wasn't there from the start,
and it was just mama and me,
it was always just mama and me living together.
Frame 5
Youma killed mama,
and a woman carrying a sword killed the youma,
and then I was all alone.
(lit. and with that I became all alone)
Frame 7
I wonder why...
It seems like
I had forgotten... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 14 / Views: 1217
Idea no Hana 2 (0 comments)
Idea no Hana ch02

Page 58
Frame 1
アズー
Azu!
アズライトー!
Azuraito!
Frame 2
これさあ、作りすぎちゃったから
I made too much, so
あの2人に持ってってくれない?
would you take this over to those two?
いーよ、いってくる
Sure, I'll go right now.
Frame 3
待った!
Hold it!

Page 59
Frame 1
ついでにコレも持ってきな!
While you're at it, take this too!
コレも
And this!
こっちも
And this here!
水は?
How about water?
鶏肉!!
Chicken!!
卵!!
Eggs!!

Cloth!

Rice!
そんなに持ちきれないって!
I can't carry that much!
Frame 2
公演の打ち合わせあるから朝食後は本部に集合って
And tell them to gather at the main tent after breakfast cause... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 217
Idea no Hana 1 (0 comments)
Idea no Hana ch01

Page 7
そんな…!
Oh no!
傷痕が残るんですか?
It will leave a scar?
この子は女の子なのに…
But she's a girl...

Page 8
Frame 1
何?
What?
カーネリアンがどうしたの
What happened to Carnelian?
カーネリアン!?
Carnelian!?
怪我
She's hurt...
倒れてきた石材に脚挟まれて
Her leg was trapped by falling stones.
骨は大丈夫みたいなんだけど…
Her bones seem fine, but...
潰して切っちまったから
Because her leg was crushed and cut up,
Frame 2
キレイに縫合しても痕が残るってさ
they say that even if it was stitched well, it will leave a scar.
あの子一座の踊り娘でしょ
She's dances for the troupe, doesn't... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 497
Claymore 142 (0 comments)
Claymore 142

Page 1
Frame 1
ビキ
biki
SCENE142 魔法
Magic
Frame 2
やめろ、クラリス
Stop, Clarice!
今のミアータへ妖気をあわせると引きずられるぞ
If you match your youki to Miata's the way she is now, you'll get pulled in!

Frame 3-4
ビキ
biki
Frame 4
ママ…
Mama...
Frame 5
私には何もなかった
I didn't have anything.
Side
暴走するミアータの意識を引き戻すため、決死の妖力同調を試みるクラリス…しかしその身体は…!?
In order to restore the consciousness of Miata who is running out of control, Clarice is trying to synchronize her youki, prepared to die... But what will happen to her body...!?

Page 2
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 11 / Views: 1069
Claymore 141 (1 comments)
Claymore 141

Page 1
Frame 1
下がれ
Fall back!
戦士及びラボナ兵士
Warriors and Rabona soldiers,
全ての者は聖都中央より退避
everyone evacuate from the center of the holy city!
Frame 2
ここからの闘いは戦士兵士共に等しく無力
In the battle from here on, warriors and soldiers will both be equally powerless.
全ての力を負傷者の救出と自らの身を守るために使え
Use all your strength to save the wounded and protect yourself.
Frame 3
急げ
Hurry!
立てるか
Can you stand?
Frame 4
ガシャ
gasha
Frame 5
なんだ
What
これは…
is... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 11 / Views: 997
Claymore 140 (0 comments)
Claymore 140

Page 1
Frame 1
ママ…
Mama!
Frame 2
恐い…
I'm scared!
ママ
Mama!
助けて…
Save me!
ビキ
biki
Frame 3
まずい…
Uh oh...
ビキ
biki
心の乱れが激しい…
The disturbance of her heart/soul is severe...
Frame 4
ガシ
gashi
Frame 5
大丈夫…
It's alright...
ビキ
biki
ミアータは必ずあたしが守るから…
I'll definitely protect you, Miata...
Frame 6
ビキ
biki
Side
人為的覚醒 かつて最強の双子(ベスとアリシア)を破滅させた禁忌の策。今ふたたびその任を負うは、幼きミアータの魂…その行方が!?
Unnatural awakening... the forbidden policy that once destroyed the strongest twins, Beth and Alicia. It's little Miata's soul... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1214
Claymore 139 (0 comments)
Claymore 139

Page 1
Frame 1
SCENE139 殲滅の聖都
The Holy City of Annihilation
骸の上に築いた伝説
The legend built on corpses

Page 2
Frame 1
妖気の大きさから戦士時代のナンバーは3から5
Judging by the size of the youki, she was somewhere between number three and five as a warrior.
だが表面に出ている妖気は本質に遠く及ばず
But the youki that leaks out on the surface doesn't come close to her true nature.
性格、容姿共に歪
Her personality and physical appearance are both warped.
Frame 2
潜在的な総合力は
Her potential comprehensive power
おそらく深淵に並ぶ
probably rivals the abyssals'.
Frame 3
へへ
Hehe
上等
Just what I want!
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 19 / Views: 1532
Claymore 138 (0 comments)
Claymore 138

Page 1
Frame 1
SCENE138あばかれたかお
The Exposed Face
半覚醒だと...?
Half-Awakening...?
Frame 2
通常の限界を超える妖力解放をしても覚醒せず人の側に戻ってこれる現象だ
It's a phenomenon where they can return to the human side without awakening even though they exceeded the normal limit of youriki release.
もちろん不安定で危険が伴う行為である事に違いはないが
Of course it's unstable, and there's no doubt that this is dangerous conduct, but
Frame 3
それをできる者が
As far as I know, there are
私の知る限り4人...
four people that can do... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 1273
Claymore 137 (0 comments)
Thanks to Gene for the Japanese script!

Claymore 137

01
技は塵喰い、されど相貌は忘れ得ぬ敵…!!
Though it's the technique of the dust eater, the features are those of the unforgettable enemy...!!
プリ…
Pri...
シラ…
scilla...

02
SCENE137 その者の名は
And Her Name Is...
暴虐なる敵も 不遜なる力も 塵に返す…!!
I'll return the cruel enemy and her arrogant power to dust...!!

04
はぁ
Haa
や… やばかった…
Th... that was close...
ミリア姉さんの掛け声がなけりゃ
If Miria hadn't called out...
あたしらも覚醒者と一緒にきざまれていた…
we'd also have been cut up together with the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 19 / Views: 1591
Claymore 136 (0 comments)
Thanks to Gene for the Japanese script!

Claymore 136

01
猛攻の覚醒者達!!
The awakened's fierce attack!!
バキ
baki
ヒュッ
hyu
ガシ
gashi
ギシ
gishi

02-03
歴戦の刃が 深淵を切り裂く!!
The veteran blades cut up the abyssal!!
SCENE136 蝕む悪意
Gnawing Malice
く…
Ku...

04
うひゃー すげー 正に総攻撃だ
Uhyaa! Awesome! Truly an all-out attack!
あたしらの出る幕なんてねーぜ
There's no part for us to play at all!
なんだよ ミリア姉さん
What's wrong, Miria?
姉さんの筋書き通りだろ
It's going just like you had planned.
あの連中を見事にその気にさせたんだ すげーよ
You motivated them splendidly, it's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 14 / Views: 990
Claymore 135 (0 comments)
Claymore 135

Page 1
Frame 1
パパ
Papa!
クレイモアってなに?
What's a claymore? / What are claymores?
Frame 2
ん?
Hhm?
なんだ?
What?
どうしてお前がそんな言葉知ってるんだ?
Why do you know such a word?
Frame 3
だってみんながいろんなところで話してて
Everyone's talking about it in all sorts of places.
この村に何か出たからクレイモアを呼ばなくちゃって...
They say that we have to call a claymore because something appeared in this village...
Frame 4
そうだ、ようまだ。ようまってのが村に出たからクレイモアを呼ばなくちゃいけないって
I remember: it was a youma. Because something called a youma appeared in... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 947
Claymore 134 (0 comments)
Claymore 134

Page 1
Frame 1
ジャ
SCENE134 冥府の軍勢
The Troops of Hades
Frame 6
お前ら...
You guys...
Frame 7
だらしないわねぇ
Pathetic!
(Lit.: Slovenly / messy / untidy. I thought in the last chapter that she meant Cassandra, but she's referring to Miria & co.)
この際潰してでもいいからその子を止めるわよ
We'll stop this girl, even if we have to crush her.
Side
カサンドラに翻弄される戦士達。
Cassandra is trifling with the warriors.
戦線崩壊の危機が迫る中、彼らの前に現われたのはオクタビア率いる覚醒者達...!!
As the front lines are in danger of crumbling, the awakened, led by Octavia, appeared before them...!!
Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 1138
Claymore 133 (6 comments)
Oh wow, this is my 50th Claymore translation! Thanks everyone for putting up with me for that long!

Claymore 133

Page 1
SCENE133 共鳴と糾合
Resonance and Rally
身に刻まれし
Carved into the body,
宿命の傷。
the wound of destiny.

Page 2
Frame 4
なんだ......
What......
ビリ
biri
この妖気...
This youki...
まるで...
is almost...
Frame 5
止まるな
Don't stop!
今は目の前の相手に集中しろ
Concentrate on the enemy ahead for now!
Frame 6
バキ
baki
Frame 7
来るぞ
She's coming!

Page 5
Frame 1
ボコ
boko
Frame 2
ギュアア
gyuaa
Frame 3
ドゴオオ
dogooo
Frame 5
これが...
So this is...
組織の生み出した最後の深淵
the last abyssal brought forth by the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 1166
Claymore 132 (0 comments)
Thanks to Goral and Kouta for corrections and clarifications!

Claymore 132

Page 1
Frame 1
話...
You...
だと...?
want to talk...?
Frame 2
ザッ
za / step
SCENE132 彷徨える者
Those Free to Loiter
Frame 3
お前
You
面白い筋肉のつき方してるな
have built muscle in an interesting way.
Side
クレイモアたちの戦いを見守るラキ...その眼前に現われた覚醒者二人の目的は!?
Raki is watching over the Claymores' battle... what is the objective of the two awakened beings that appeared before his eyes!?
Page 2
Frame 1
妖魔の血肉とはまるで関係のないただの人間が
An ordinary human with no connection at all to youma flesh and blood
でかい剣を持って
is... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1068
Claymore 131 (0 comments)
Thanks to Rox-Fan, Kouta, and Goral for translation help and suggestions.

Claymore 131

Page 1
Frame 1
ヒュッ
hyu
Frame 2
ドン
don
ドゴ
dogo
Frame 4
…く
...D
Frame 5
くそ…
Damn...
あの化物め…
That damned monster!
Side
プリシラの力に屈した覚醒者達の矛先は…!?
Who will those awakened beings that have yielded to Priscilla's power turn on...!?

Page 2-3
血肉に飢えた暴虐の刃…!!
Cruel blades starved for blood and flesh...!!
SCENE131 聖都の前哨
Prelude at the Holy City
(Lit.: The Holy City's Prelude / Preliminary Skirmish)
ゴオオ
gooo

Page 4
Frame 1
ヒュア
hyua
Frame 2
ドガガ
dogaga
Frame 3
ギロ
giro
Frame 5
血だ
Blood...
ビキ
biki
バキ
baki
血肉をよこせ…
Hand... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1135
Claymore 130 (0 comments)
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 130

Page 1
Middle
クレアがその姿を現した瞬間
The instant that Clare showed herself,
妖力解放の限界を超える幻影の太刀をミリアは黒い塊に放ってみせた
Miria let loose the phantom sword technique that exceeds the limits of youriki release against the black blob.
Bottom
およそ生身の戦士の出せる最速の技
It's just about the fastest technique that any living warrior can use.
だがそのミリア渾身の一撃は虚しく空を薙いだ
But the attack that Miria launched with all her might sliced through thin air without... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 12 / Views: 1489
Claymore 129 (0 comments)
Thanks to Kouta for clarifications and to Goral and haegar for proof reading.

Claymore 129

Page 1
Frame 2-5
ガシャ
gasha
Side
迫り来るカサンドラ…
Cassandra is drawing nearer...
目覚めを待つプリシラ…
Priscilla is waiting to awaken...
ラボナでの決戦を前にして、戦士(クレイモア)たちは如何なる戦備を…!?
Are the warriors making any preparations with the decisive battle at Rabona just ahead...!?

Page 2-3
Frame 1
身に纏いしは戦士の証!
They're wearing the warriors' armor!
ガシャッ
gasha
SCENE129 戦士の帰還
The Warrior's Return
Frame 2

Pu
Frame 3
うひゃひゃひゃひゃ
U hya hya hya hya
ごろ
goro
なんだこれ
What's up with... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1497
Claymore 128 (0 comments)
Thanks to Mangateers for providing early raws!
Thanks to Goral and Haegar for corrections!
This translation has been scanlated by MiB and is (or will be soon) available at http://mibscanlations.blogspot.com as well as mangateers.com

Claymore 128

Page 1
Frame 5
うひゃあ
Uhyaa
まじかよ
Seriously?
Side
クレア奪還のためラボナに向かい出立した女戦士(クレイモア)たちは、ラキの妙案により塵食い(カサンドラ)の覚醒体よりも先着し…
The Claymores departed towards Rabona in order to rescue Clare, and due to Raki's ingenious idea, have arrived well in advance of the awakened Cassandra.

Page 2-3
迎撃の舞台は彼の地!!
This is the stage for... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 2321
Claymore 127 (0 comments)
Thanks to Goral and Haegar for corrections!

Claymore 127

Page 1
Frame 2-4

zu / slither
Side
組織の長(リムト)を葬り、全戦士の反乱は成就した。
The warriors' rebellion came to completion with the burial of the organization's chief, Rimuto.
だが塵食い(カサンドラ)の覚醒体はある方向へと歩を着実に進めて
But Cassandra the Dust-Eater's awakened form is steadily advancing in a certain direction...

Page 2-3
Frame 1
何者かに衝き動され
Urged on by someone,
覚醒体は漸進する
the awakened form is steadily advancing...
SCENE 127 深淵の向かう先
Where the Abyssal One is Headed

zu / slither

Page 4
Frame 2
すまない…
I'm... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 1817
Claymore 126 (0 comments)
Let's hope that there will be only a short hiatus before this continues (and that it does continue)...
As always, let me know if you find any mistakes or inaccuracies.
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 126

Page 1
Frame 1
オオオオ
Oooo
Frame 2
残念だったね
Too bad!
期待していたものがあのようなもので…
That the thing you were expecting was something like that...
しかもあっさりかき消えた
And it disappeared so quickly.
Frame 3
残念…?
Too bad...?
いやいや成果は充分だよ
No, no, there were plenty of results.
Frame 4
なによりあの腕の持ち主の姿を見られたのが一番の収穫
Above all else, I was able to see the owner of that... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 14 / Views: 1876