RSS

Notices and Releases

Claymore 126 (0 comments)
Let's hope that there will be only a short hiatus before this continues (and that it does continue)...
As always, let me know if you find any mistakes or inaccuracies.
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 126

Page 1
Frame 1
オオオオ
Oooo
Frame 2
残念だったね
Too bad!
期待していたものがあのようなもので…
That the thing you were expecting was something like that...
しかもあっさりかき消えた
And it disappeared so quickly.
Frame 3
残念…?
Too bad...?
いやいや成果は充分だよ
No, no, there were plenty of results.
Frame 4
なによりあの腕の持ち主の姿を見られたのが一番の収穫
Above all else, I was able to see the owner of that... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 0
Claymore 125 (3 comments)
Thanks to Goral and Piggy for corrections.

Claymore 125

Page 1
Frame 1
ゴオオ
gooo
Frame 2
たった一度でいい
Just once...
Frame 3
この
You!
Frame 4
ドン
don
Frame 5

o
Frame 7
いや、ほんの一瞬ですらいい
Even just for a mere instant...
Side
八人の仲間が必死で紡いだ幻影(ミリア)の翼…
Miria's wings that her eight comrades had frantically spun...
唯一にして最大最後の好機(チャンス)!!
Their single, biggest, and final chance!!

Page 2-3
Frame 3
ヒステリアのスピードを
I want a moment
上回れる瞬間が欲しい
when I can exceed Hysteria's speed.
Frame 4
深淵二体が激突する混沌へ
Prepared for death, she... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 981
Claymore 124 (1 comments)
As always, I appreciate comments, corrections, and suggestions. Please PM me with any corrections so that I'll get email notification. Otherwise I may not see your comment until the next release.

Claymore 124

Page 1
Frame 1
ミリア曰くヒステリアの弱点は独自の美意識からくるプライドの高さだ
According to Miria, Hysteria's weakness is her high level of pride derived from her own sense of aesthetics.
それは覚醒する前もした後もそう大きく変わらない
That was the case before she awakened, and it hasn't changed much afterwards.
剣を抜いてニケに手を出さなかった事がその証拠
The fact that she didn't harm Nike after the sword was removed... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 14 / Views: 1210
Claymore 123 (1 comments)
Thanks to Goral and Piggy for corrections!

Claymore 123

Page 1
Frame 1
リガルドと闘った時のクレアは
When Clare fought Rigaldo,
過度なスピードを両腕の覚醒により自分のものとした
she made that excessive speed her own by awakening both arms.
Frame 2
SCENE123 流麗の翼
Scene 123: The Elegant's Wings
ボッ
bo
Frame 3
ガキイイ
gakiii
Frame 4
ギシ
gishi
Frame 5
ギュア
gyua
Side
宙を圧倒的な速度で舞うヒステリアの覚醒体。
The awakened Hysteria is whizzing through the air at overwhelming speed.
そのからくりは接地面における抵抗力…
The trick is her ability to find traction on the ground.

Page 2
Frame 1
ヒュン
hyun
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 11 / Views: 816
Claymore 122 (2 comments)
This translation is out on mangastream.
Let me know if you find any mistakes or if anything sound unnatural.
Enjoy!

Claymore 122

Page 1
Frame 2
昂ったミリアさんの妖気を私が抑えます
I'll suppress Miria's raging youki.
その間にユマさんは傷の回復をお願いします
In the meantime, please take care of the regeneration of her injuries, Yuma!
あ…ああわかった
O..., Okay, got it.
Frame 3
ビキ
biki
ユマ…お前…
Yuma... you...
Frame 4
西の地でユマはシンシアに次ぐ妖気同調の力を手に入れた
In the lands of the West, Yuma has obtained youki synchronization abilities right up there with... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 965
Claymore 121 (0 comments)
As always, I'd like to hear from you if you have any corrections or if something seems wrong.

Please don't use this translation for a scanlation until mangastream is out with theirs...

Claymore 121

Page 1
SCENE121 甦生する屍
Resurrected Corpses
その刃は戦友のために、
Her blade for her friends,
その魂は未来のために。
her soul for the future.

Page 2
Frame 1
ビキ
biki
Frame 2
馬鹿な…
No way...
息の根は確かに止めたはずだぞ
I'm sure I had ended her life!
Frame 4
息の根…?
Her life...?
一度命を失った者に何を言っている
What am I saying about someone who's lost her life before?
Frame 5
ビキ
biki
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 1067
Claymore 120 (0 comments)
This translation is (finally) out on mangastream.
Thanks to Goral for corrections!

Claymore 120

Page 1
Frame 2
覚醒…?
An awakening…?
元ナンバー1の覚醒…だと
An awakening of a former number 1…?
Frame 4
ビリ
biri
Frame 6
深淵の…
The birth…
新たなる誕生…?
of a new abyssal one…?
Side
自らの死に際を思い出し、憎悪打ち震えた塵食いのカサンドラは凄まじき妖気を暴走させて
Trembling with hatred after remembering her moment of death, Dust Eater Cassandra lets her tremendous youki run wild…

Page 2
憤激の果ての禍々しき異形
(The result of) her fury takes its ominous shape.
SCENE120 覚醒と深淵
Awakening and Abyss

Page 4
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 644
Claymore 119 (0 comments)
This chapter is out on mangastream. Thanks to Goral for corrections.
If you find any additional mistakes, do let me know.

Claymore 119
 
Page 1
Frame 2
SCENE119 憎しみの因果
The Hatred's Cause and Effect
Frame 3
く…
Ugh...
 
Page 2
Frame 1
くそ こいつ 正気か…
Damn, is she out of her mind?
このでたらめな技…
Such a crazy technique...
Frame 2
半身が当たれば互いの半身が吹き飛ぶ…
When her body collides with mine, both of our bodies get blown away...
(lit. it's “half of the body” in both cases)
まるでそんな技だぞ
That's the kind of technique this is!
 
Frame 5

Ugh
 
Page 3
Frame 3
その時のダメージの優劣は運次第…
The amount of damage at... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 777
Claymore 118 (1 comments)
This translation is out on mangastream. Thanks to Goral and Piggy for corrections, and to Kouta for Japanese insight.

Claymore 118

Page 1
Side
「塵食い」の異名を持つカサンドラがその醜くも残酷な技を披瀝し…
Dust-Eater Cassandra reveals her ugly and cruel technique...

Page 2
SCENE118スタフの死闘
The Life and Death Struggle at Staff/Sutafu
(Originally I had "The Staff's Life or Death Struggle", but the rule "If it doesn't make sense, it's probably wrong" is a good one. Apparently, "S(u)taf(u)" is the name of the area where the org's headquarters are.)
Slanted
歴代最強戦士たちに新世代戦士は成す術なし!?
Against history's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 1091
Claymore 117 (6 comments)
This translation is out on mangastream. Thanks to Goral for corrections.

Claymore 117

Page 1
Frame 1
組織の戦士ナンバー35
The organization's warrior number 35.
Frame 2
SCENE117 異名の由縁
The Nickname's Origin
(Lit.: The Reason for the Nickname)
Frame 3
それがロクサーヌに与えられた最初のナンバーだった
That was the first number given to Roxanne.
Side
組織の最後の切り札である蘇った歴代ナンバー1の三戦士がミリアたちに凶刃を向ける……!!
The three resurrected former number one warriors that are the organization's final trump card point a murderous blade at Miria's group......!!

Page 2
Frame 3
発端はひとつの覚醒者討伐
It began... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 1303
Dengeki Daisy 34 (2 comments)
This is kind of a random translation, not sure if I'll translate more of Dengeki Daisy or not. Use it any way you like. If you use my translation for your scanlation, and you decide to change any part of it, please indicate that in your credits or don't credit me at all.

If you find any mistakes, please let me know.

Dengeki Daisy 34

Page 1
校務員さんの秘密
The School Janitor's Secret
隣で君が笑ってくれる
そんな日常が
どれほど愛しかっただろう
How dear
were those days
when you laughed by my side

Page 2
「最後は観覧車に乗ろうな」
"Let's ride the Ferris wheel at the very end"
黒崎はそう言ったね
That's what you said, isn't it, Kurosaki?

Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 1731
Claymore 116 (1 comments)
This translation is out on MangaStream.
Thanks to Zidane, Kara, and Goral for corrections.

Claymore 116

Page 1
Frame 1
妖気を感じない化物じみた連中との闘いが長引き
Maybe it was because the fight with these monstrous guys without youki was dragging on,
眼と耳に意識が集中しすぎていたせいかもしれない
and we were focusing our senses too much on our eyes and ears.
Frame 2
ガッ - ga
ガシュ - gash
Frame 3
あるいはその姿形が我々と同じ
Or possibly the reason was that they had the appearance
戦士の姿をしていた事が原因だったのか?
of warriors just like us?
Frame 4
ガッ - ga
ガ - ga
キン - kin
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 1443
Claymore 115 (1 comments)
This translation is out on mangastream. Enjoy.
As always, if anything seems wrong, please let me know.
Thanks to Piggy and Kouta for their corrections.

Claymore 115

Page 1
Frame 1
ビキ - biki
Side:
双子の戦士がラキに急襲…!?
The twin warriors suddenly attack Raki...!?
Frame 3
トガアア
dogaaa
SCENE115 剛健なる男戦士
Scene 115: A Strong Male Warrior

Page 2
Frame 1
くそ
Damn
なんだ、こいつは
What's with this girl / What's her problem?!
Frame 5
子供…?
Children...?
組織の戦士の見習いか…?
The organization's warrior apprentices...?

Page 3
Frame 1

Tch
Frame 2
バ - ba
Frame 4
悪いが
Sorry, but
そいつを借りるぞ
I'm going to borrow that

Page 5
Frame 1
ヒュン -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 1636
Claymore 114 (4 comments)
This translation is available on mangastream.
As always, let me know if anything is unclear or seems wrong...
Thanks to goral for his corrections.

Claymore 114

Page 1
馬鹿な…
Ridiculous...
一体何がどうなっている?
What the hell is going on?
ぐ…
Ugh...
あの女め…
That damned woman...
生きていたのか…
She survived...?
組織壊滅のため単身乗り込み、現役戦士達に粛清されたかのように見えたミリアだったが…。
Miria had marched into the organization by herself in order to destroy it and appeared to have been purged by the active duty warriors, but...

Page 2
SCENE114 幻影の進撃
Scene 114: The phantom charges
(lit.: The phantom's charge,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 1565
Claymore 113 (2 comments)
There are still a few spots that I'm unsure about, but I figured I'd post it anyway.
If you see any mistakes, or anything seems questionable, please PM me.
Oh, and if you like my work, feel free to click the thanks button or better yet, become a fan :-)

Thanks for your corrections, Piggy and goral, and indirectly cyclone and haegar (but feel free to contact me directly)!

Claymore 113

Page 1
ザッ - za
珍しいな… - How rare...
このような場所を訪れる者がいるなど…
that there should be someone who visits a place like this
歴代のナンバー1が動き出すとの話を耳にしたのでな
I heard that successive generations of number ones are going to be coming to... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 20 / Views: 1714
Claymore 112 (2 comments)
Claymore 112

Page 1
ビキ - biki
フィーナは - Is Fiina
フィーナは大丈夫なのか!? - Is Fiina going to be okay!?
彼女は攻撃型で回復もあまりうまくはないので
She's an offensive type and not very good at regeneration either, so
少し時間はかかりますが大丈夫です
it'll take a little time, but she'll be okay
助かりますよ
She'll be saved / She'll live
それとニケとアナスタシア
And Nike and Anastasia
頼む、あいつらも助けてくれ
Please, save them as well
私たちの為に足止めしてくれたんだ
They kept them back / engaged them there for our sake
むこうは出来損ないの覚醒者9体
They are / On their side are 9... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 1336
Claymore 111 (1 comments)
Claymore 111

Page 1
こ… - Th...
こいつら、他にもまだ…
These guys, there were still more of them?
気をつけなさい
Be careful / Pay attention
そいつらも覚醒する
They are going to awaken too
男覚醒者の群れが新世代戦士(アナスタシア)たちを襲う…!!
A group/pack of male awakened beings attacks (kanji:) the current generation warriors / (furigana:) Anastasia and the others
SCENE111 羽根持ちの所以
The Reason She Has Wings
ドン - don

Page 2
ギヒャ - gihya
ガ - ga
ゴオ - goo
ゴガ - goga
ゲヒ - gehi
ゲガガ - gegaga
くそ - Damn
こいつらもかよ
Really/Seriously, these guys as well?
一体何がどうなってんだ
Just what is going... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 1222
Claymore 110 (3 comments)
As always, please point out any mistakes you find.

Claymore 110
Page 0
SCENE110 残り香 – Lingering Scent
この安息の日々の終焉。。。
The end of the days of rest...
彼女(プリシラ)が目覚めたその理由は。。。
The reason Priscilla awakened was...

Page 1
オ - O
はぁ - Haa
ルシエラxラファエラの融合体からの射出。。。
The shooting from Luciela's and Rafaela's merged body...
その時、ラキとプリシラの身に何が起こったのか!?
What happened to Raki and Priscilla at that time!?

Page 2
待て - Wait
プリシラ - Priscilla
はぁ - Haa
捜し求めた匂いを見つけたとは。。。
You found the scent you had been searching... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 1498
Claymore 109 (2 comments)
Claymore 109
Page 1
おやおや… - Oh dear
SCENE 109戦士たちの絆 – The warriors' bonds
何処も彼処も荒れてますな – Such turbulence everywhere
何やら憂慮ある事態でも起きましたか…?
Did a situation arise that is of any concern...?
ダーえ… - Daae
些事だ – A mere trifle
気にする程の事はない - Nothing to worry about
ほほう - Hohou
些事ねぇ… - A trifle, huh...
組織が仕組んだ聖都ラボナへの攻撃を防いだ戦士たち…
The warriors squelched the attack on the holy city Rabona that the organization had devised...
一方、不穏な動きを見せる組織では…!?
On the other hand, at the organization that is... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 1326
Claymore 108 (4 comments)
Since I read the mangastream scanlation before I got my hands on the raw itself, my translation is probably not completely original...

Claymore 108
Page 1
ヒュン - hyun
おい、デネブ – Oi, Deneve
これって… - This...
あぁ - Yeah
組織壊滅のため単独行動をしていたミリアが組織の戦士により倒される…!一方その頃……!?
Miria, who had acted independently in order to destroy the organization, is defeated by the organization's warriors...! Meanwhile, around that time...!?

Page 2-3
くそ – Damn
一体何があった… - Just what happened...
聖都ラボナに…
多くの妖魔と覚醒者がなだれ込んでいる
Tons of youma and awakened... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 7 / Views: 1394
Claymore 107 (2 comments)
Claymore 107
Page 1
ビキ - biki
く… - ku...
組織潰滅のため一人で行動をするミリア!
Miria, acting alone in order to destroy the organization!
双子の戦士が突如完全覚醒をし、苦戦を強いられる…!!
The twin warriors perform sudden complete awakenings, forcing a hard battle upon her...!

Page 2-3
対双子の戦士!幻影のミリア…苦戦…!?
Against the twin warriors! Phantom Miria... tough battle...!?
(Maybe: A tough battle for Phantom Miria...!?
or how about: Phantom Miria is fighting a tough battle...!?)

Scene 107 幻影と幻覚
Phantom and Hallucination

Page 4
ビキ - biki

Page 7
すごいな... - Wow...
あれが旧世代のナンバー6... -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 1332
Claymore 106 (5 comments)
Claymore 106
Page 1
蜃楼の月、三日目
3rd day of the Month of Shinrou
(Sorry, no idea how to translate the name of this month)
聖都ラボナ – Holy City Rabona
組織の戦士現ナンバー8のディートリヒが伝令として
Shortly after the organization's current number 8 warrior Dietrich, as a messenger
南の地で起こった出来事とデネブがヘレンと共にこれから西の地へ向かう旨を伝えてから一刻の後…
Relayed the events that happened in the lands of the South, and that Deneve was now heading to the lands of the West with Helen...
幻影と呼ばれた一人の戦士がその大剣を仲間に向けて静かに振り降ろした
A single warrior... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 11 / Views: 1674
Claymore 105 (1 comments)
Claymore 105
Page 0
邪魔するものは – The things that get in my way
全て捻り潰す…… - I shall squish them all
SCENE105 復讐の行方 – Whereabouts of Revenge

Page 1
ク…クレア… - C...Clare
そ…そんな… - No... no way...
ヘレン… - Helen...
デネブ… - Deneve...
すまない… - Sorry...
私は… - I...
プリシラの追撃をかわすデネブ&ヘレンだったが、クレアが巨大な妖気の塊に身体を貫かれ…!?
Deneve and Helen were dodging Priscilla's pursuit, but Clare's body was pierced by the mass of youki...!?

Page 3
さあ、これで…
追いかけっこは終わりにしましょう
Enough already... Let's end our game of tag... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 1922
Claymore 104 (2 comments)
Claymore 104
Page 1
さて。。。と。。。 - Well then...
全ての記憶を取り戻したプリシラはダフを粉砕し、テレサの血肉を受け継いだクレアを狙う。。。!!
Priscilla, having regained all of her memories, pulverizes Duff and targets Clare, who has inherited Teresa's flesh and blood...!!

Page 2-3
SCENE104 悲しみの残響 – Reverberation of Sadness
記憶を取り戻したプリシラ! - Priscilla who got her memories back!
捕食相手を捕捉!! - She will capture her prey!!

Page 4
くそ - Damn
もう追ってきやがった – She's already started to chase us
デネブの言う通りだ – Just like you... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 5 / Views: 1830
Claymore 103 (2 comments)
Once again, I'm submitting this at 3am, so don't expect it to be perfect. If you find any mistakes, please tell me so I can fix them.

Claymore 103
Page 1
クレア救出のため動くデネブたち…そこに自我を失ったダフが現れプリシラと交戦を開始する…!
Deneve and Helen make a move to save Clare... there, Duff, having lost himself, commences the battle with Priscilla
オオオ - Ooo
今のうちだ – This is our chance
いくぞ、ヘレン – Let's go, Helen
おい、ちょっと待てよ – Oi, hold on a sec
逃げるって、そっちの方向は… - Escape, you say... but that direction is...
あれを相手に – Facing that... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 3988