RSS

Notices and Releases

Claymore 138 (0 comments)
Claymore 138

Page 1
Frame 1
SCENE138あばかれたかお
The Exposed Face
半覚醒だと...?
Half-Awakening...?
Frame 2
通常の限界を超える妖力解放をしても覚醒せず人の側に戻ってこれる現象だ
It's a phenomenon where they can return to the human side without awakening even though they exceeded the normal limit of youriki release.
もちろん不安定で危険が伴う行為である事に違いはないが
Of course it's unstable, and there's no doubt that this is dangerous conduct, but
Frame 3
それをできる者が
As far as I know, there are
私の知る限り4人...
four people that can do... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 512
Claymore 137 (0 comments)
Thanks to Gene for the Japanese script!

Claymore 137

01
技は塵喰い、されど相貌は忘れ得ぬ敵…!!
Though it's the technique of the dust eater, the features are those of the unforgettable enemy...!!
プリ…
Pri...
シラ…
scilla...

02
SCENE137 その者の名は
And Her Name Is...
暴虐なる敵も 不遜なる力も 塵に返す…!!
I'll return the cruel enemy and her arrogant power to dust...!!

04
はぁ
Haa
や… やばかった…
Th... that was close...
ミリア姉さんの掛け声がなけりゃ
If Miria hadn't called out...
あたしらも覚醒者と一緒にきざまれていた…
we'd also have been cut up together with the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 19 / Views: 865
Claymore 136 (0 comments)
Thanks to Gene for the Japanese script!

Claymore 136

01
猛攻の覚醒者達!!
The awakened's fierce attack!!
バキ
baki
ヒュッ
hyu
ガシ
gashi
ギシ
gishi

02-03
歴戦の刃が 深淵を切り裂く!!
The veteran blades cut up the abyssal!!
SCENE136 蝕む悪意
Gnawing Malice
く…
Ku...

04
うひゃー すげー 正に総攻撃だ
Uhyaa! Awesome! Truly an all-out attack!
あたしらの出る幕なんてねーぜ
There's no part for us to play at all!
なんだよ ミリア姉さん
What's wrong, Miria?
姉さんの筋書き通りだろ
It's going just like you had planned.
あの連中を見事にその気にさせたんだ すげーよ
You motivated them splendidly, it's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 375
Claymore 135 (0 comments)
Claymore 135

Page 1
Frame 1
パパ
Papa!
クレイモアってなに?
What's a claymore? / What are claymores?
Frame 2
ん?
Hhm?
なんだ?
What?
どうしてお前がそんな言葉知ってるんだ?
Why do you know such a word?
Frame 3
だってみんながいろんなところで話してて
Everyone's talking about it in all sorts of places.
この村に何か出たからクレイモアを呼ばなくちゃって...
They say that we have to call a claymore because something appeared in this village...
Frame 4
そうだ、ようまだ。ようまってのが村に出たからクレイモアを呼ばなくちゃいけないって
I remember: it was a youma. Because something called a youma appeared in... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 457
Claymore 134 (0 comments)
Claymore 134

Page 1
Frame 1
ジャ
SCENE134 冥府の軍勢
The Troops of Hades
Frame 6
お前ら...
You guys...
Frame 7
だらしないわねぇ
Pathetic!
(Lit.: Slovenly / messy / untidy. I thought in the last chapter that she meant Cassandra, but she's referring to Miria & co.)
この際潰してでもいいからその子を止めるわよ
We'll stop this girl, even if we have to crush her.
Side
カサンドラに翻弄される戦士達。
Cassandra is trifling with the warriors.
戦線崩壊の危機が迫る中、彼らの前に現われたのはオクタビア率いる覚醒者達...!!
As the front lines are in danger of crumbling, the awakened, led by Octavia, appeared before them...!!
Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 546
Claymore 133 (6 comments)
Oh wow, this is my 50th Claymore translation! Thanks everyone for putting up with me for that long!

Claymore 133

Page 1
SCENE133 共鳴と糾合
Resonance and Rally
身に刻まれし
Carved into the body,
宿命の傷。
the wound of destiny.

Page 2
Frame 4
なんだ......
What......
ビリ
biri
この妖気...
This youki...
まるで...
is almost...
Frame 5
止まるな
Don't stop!
今は目の前の相手に集中しろ
Concentrate on the enemy ahead for now!
Frame 6
バキ
baki
Frame 7
来るぞ
She's coming!

Page 5
Frame 1
ボコ
boko
Frame 2
ギュアア
gyuaa
Frame 3
ドゴオオ
dogooo
Frame 5
これが...
So this is...
組織の生み出した最後の深淵
the last abyssal brought forth by the... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 593
Claymore 132 (0 comments)
Thanks to Goral and Kouta for corrections and clarifications!

Claymore 132

Page 1
Frame 1
話...
You...
だと...?
want to talk...?
Frame 2
ザッ
za / step
SCENE132 彷徨える者
Those Free to Loiter
Frame 3
お前
You
面白い筋肉のつき方してるな
have built muscle in an interesting way.
Side
クレイモアたちの戦いを見守るラキ...その眼前に現われた覚醒者二人の目的は!?
Raki is watching over the Claymores' battle... what is the objective of the two awakened beings that appeared before his eyes!?
Page 2
Frame 1
妖魔の血肉とはまるで関係のないただの人間が
An ordinary human with no connection at all to youma flesh and blood
でかい剣を持って
is... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 551
Claymore 131 (0 comments)
Thanks to Rox-Fan, Kouta, and Goral for translation help and suggestions.

Claymore 131

Page 1
Frame 1
ヒュッ
hyu
Frame 2
ドン
don
ドゴ
dogo
Frame 4
…く
...D
Frame 5
くそ…
Damn...
あの化物め…
That damned monster!
Side
プリシラの力に屈した覚醒者達の矛先は…!?
Who will those awakened beings that have yielded to Priscilla's power turn on...!?

Page 2-3
血肉に飢えた暴虐の刃…!!
Cruel blades starved for blood and flesh...!!
SCENE131 聖都の前哨
Prelude at the Holy City
(Lit.: The Holy City's Prelude / Preliminary Skirmish)
ゴオオ
gooo

Page 4
Frame 1
ヒュア
hyua
Frame 2
ドガガ
dogaga
Frame 3
ギロ
giro
Frame 5
血だ
Blood...
ビキ
biki
バキ
baki
血肉をよこせ…
Hand... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 657
Claymore 130 (0 comments)
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 130

Page 1
Middle
クレアがその姿を現した瞬間
The instant that Clare showed herself,
妖力解放の限界を超える幻影の太刀をミリアは黒い塊に放ってみせた
Miria let loose the phantom sword technique that exceeds the limits of youriki release against the black blob.
Bottom
およそ生身の戦士の出せる最速の技
It's just about the fastest technique that any living warrior can use.
だがそのミリア渾身の一撃は虚しく空を薙いだ
But the attack that Miria launched with all her might sliced through thin air without... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 12 / Views: 972
Claymore 129 (0 comments)
Thanks to Kouta for clarifications and to Goral and haegar for proof reading.

Claymore 129

Page 1
Frame 2-5
ガシャ
gasha
Side
迫り来るカサンドラ…
Cassandra is drawing nearer...
目覚めを待つプリシラ…
Priscilla is waiting to awaken...
ラボナでの決戦を前にして、戦士(クレイモア)たちは如何なる戦備を…!?
Are the warriors making any preparations with the decisive battle at Rabona just ahead...!?

Page 2-3
Frame 1
身に纏いしは戦士の証!
They're wearing the warriors' armor!
ガシャッ
gasha
SCENE129 戦士の帰還
The Warrior's Return
Frame 2

Pu
Frame 3
うひゃひゃひゃひゃ
U hya hya hya hya
ごろ
goro
なんだこれ
What's up with... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1045
Claymore 128 (0 comments)
Thanks to Mangateers for providing early raws!
Thanks to Goral and Haegar for corrections!
This translation has been scanlated by MiB and is (or will be soon) available at http://mibscanlations.blogspot.com as well as mangateers.com

Claymore 128

Page 1
Frame 5
うひゃあ
Uhyaa
まじかよ
Seriously?
Side
クレア奪還のためラボナに向かい出立した女戦士(クレイモア)たちは、ラキの妙案により塵食い(カサンドラ)の覚醒体よりも先着し…
The Claymores departed towards Rabona in order to rescue Clare, and due to Raki's ingenious idea, have arrived well in advance of the awakened Cassandra.

Page 2-3
迎撃の舞台は彼の地!!
This is the stage for... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 13 / Views: 1667
Claymore 127 (0 comments)
Thanks to Goral and Haegar for corrections!

Claymore 127

Page 1
Frame 2-4

zu / slither
Side
組織の長(リムト)を葬り、全戦士の反乱は成就した。
The warriors' rebellion came to completion with the burial of the organization's chief, Rimuto.
だが塵食い(カサンドラ)の覚醒体はある方向へと歩を着実に進めて
But Cassandra the Dust-Eater's awakened form is steadily advancing in a certain direction...

Page 2-3
Frame 1
何者かに衝き動され
Urged on by someone,
覚醒体は漸進する
the awakened form is steadily advancing...
SCENE 127 深淵の向かう先
Where the Abyssal One is Headed

zu / slither

Page 4
Frame 2
すまない…
I'm... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 1215
Claymore 126 (0 comments)
Let's hope that there will be only a short hiatus before this continues (and that it does continue)...
As always, let me know if you find any mistakes or inaccuracies.
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 126

Page 1
Frame 1
オオオオ
Oooo
Frame 2
残念だったね
Too bad!
期待していたものがあのようなもので…
That the thing you were expecting was something like that...
しかもあっさりかき消えた
And it disappeared so quickly.
Frame 3
残念…?
Too bad...?
いやいや成果は充分だよ
No, no, there were plenty of results.
Frame 4
なによりあの腕の持ち主の姿を見られたのが一番の収穫
Above all else, I was able to see the owner of that... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 14 / Views: 1462
Claymore 125 (3 comments)
Thanks to Goral and Piggy for corrections.

Claymore 125

Page 1
Frame 1
ゴオオ
gooo
Frame 2
たった一度でいい
Just once...
Frame 3
この
You!
Frame 4
ドン
don
Frame 5

o
Frame 7
いや、ほんの一瞬ですらいい
Even just for a mere instant...
Side
八人の仲間が必死で紡いだ幻影(ミリア)の翼…
Miria's wings that her eight comrades had frantically spun...
唯一にして最大最後の好機(チャンス)!!
Their single, biggest, and final chance!!

Page 2-3
Frame 3
ヒステリアのスピードを
I want a moment
上回れる瞬間が欲しい
when I can exceed Hysteria's speed.
Frame 4
深淵二体が激突する混沌へ
Prepared for death, she... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 1752
Claymore 124 (1 comments)
As always, I appreciate comments, corrections, and suggestions. Please PM me with any corrections so that I'll get email notification. Otherwise I may not see your comment until the next release.

Claymore 124

Page 1
Frame 1
ミリア曰くヒステリアの弱点は独自の美意識からくるプライドの高さだ
According to Miria, Hysteria's weakness is her high level of pride derived from her own sense of aesthetics.
それは覚醒する前もした後もそう大きく変わらない
That was the case before she awakened, and it hasn't changed much afterwards.
剣を抜いてニケに手を出さなかった事がその証拠
The fact that she didn't harm Nike after the sword was removed... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 15 / Views: 1919
Claymore 123 (1 comments)
Thanks to Goral and Piggy for corrections!

Claymore 123

Page 1
Frame 1
リガルドと闘った時のクレアは
When Clare fought Rigaldo,
過度なスピードを両腕の覚醒により自分のものとした
she made that excessive speed her own by awakening both arms.
Frame 2
SCENE123 流麗の翼
Scene 123: The Elegant's Wings
ボッ
bo
Frame 3
ガキイイ
gakiii
Frame 4
ギシ
gishi
Frame 5
ギュア
gyua
Side
宙を圧倒的な速度で舞うヒステリアの覚醒体。
The awakened Hysteria is whizzing through the air at overwhelming speed.
そのからくりは接地面における抵抗力…
The trick is her ability to find traction on the ground.

Page 2
Frame 1
ヒュン
hyun
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 12 / Views: 1358
Claymore 122 (2 comments)
This translation is out on mangastream.
Let me know if you find any mistakes or if anything sound unnatural.
Enjoy!

Claymore 122

Page 1
Frame 2
昂ったミリアさんの妖気を私が抑えます
I'll suppress Miria's raging youki.
その間にユマさんは傷の回復をお願いします
In the meantime, please take care of the regeneration of her injuries, Yuma!
あ…ああわかった
O..., Okay, got it.
Frame 3
ビキ
biki
ユマ…お前…
Yuma... you...
Frame 4
西の地でユマはシンシアに次ぐ妖気同調の力を手に入れた
In the lands of the West, Yuma has obtained youki synchronization abilities right up there with... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 10 / Views: 1404
Claymore 121 (0 comments)
As always, I'd like to hear from you if you have any corrections or if something seems wrong.

Please don't use this translation for a scanlation until mangastream is out with theirs...

Claymore 121

Page 1
SCENE121 甦生する屍
Resurrected Corpses
その刃は戦友のために、
Her blade for her friends,
その魂は未来のために。
her soul for the future.

Page 2
Frame 1
ビキ
biki
Frame 2
馬鹿な…
No way...
息の根は確かに止めたはずだぞ
I'm sure I had ended her life!
Frame 4
息の根…?
Her life...?
一度命を失った者に何を言っている
What am I saying about someone who's lost her life before?
Frame 5
ビキ
biki
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 16 / Views: 1534
Claymore 120 (0 comments)
This translation is (finally) out on mangastream.
Thanks to Goral for corrections!

Claymore 120

Page 1
Frame 2
覚醒…?
An awakening…?
元ナンバー1の覚醒…だと
An awakening of a former number 1…?
Frame 4
ビリ
biri
Frame 6
深淵の…
The birth…
新たなる誕生…?
of a new abyssal one…?
Side
自らの死に際を思い出し、憎悪打ち震えた塵食いのカサンドラは凄まじき妖気を暴走させて
Trembling with hatred after remembering her moment of death, Dust Eater Cassandra lets her tremendous youki run wild…

Page 2
憤激の果ての禍々しき異形
(The result of) her fury takes its ominous shape.
SCENE120 覚醒と深淵
Awakening and Abyss

Page 4
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 1046
Claymore 119 (0 comments)
This chapter is out on mangastream. Thanks to Goral for corrections.
If you find any additional mistakes, do let me know.

Claymore 119
 
Page 1
Frame 2
SCENE119 憎しみの因果
The Hatred's Cause and Effect
Frame 3
く…
Ugh...
 
Page 2
Frame 1
くそ こいつ 正気か…
Damn, is she out of her mind?
このでたらめな技…
Such a crazy technique...
Frame 2
半身が当たれば互いの半身が吹き飛ぶ…
When her body collides with mine, both of our bodies get blown away...
(lit. it's “half of the body” in both cases)
まるでそんな技だぞ
That's the kind of technique this is!
 
Frame 5

Ugh
 
Page 3
Frame 3
その時のダメージの優劣は運次第…
The amount of damage at... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 1188
Claymore 118 (1 comments)
This translation is out on mangastream. Thanks to Goral and Piggy for corrections, and to Kouta for Japanese insight.

Claymore 118

Page 1
Side
「塵食い」の異名を持つカサンドラがその醜くも残酷な技を披瀝し…
Dust-Eater Cassandra reveals her ugly and cruel technique...

Page 2
SCENE118スタフの死闘
The Life and Death Struggle at Staff/Sutafu
(Originally I had "The Staff's Life or Death Struggle", but the rule "If it doesn't make sense, it's probably wrong" is a good one. Apparently, "S(u)taf(u)" is the name of the area where the org's headquarters are.)
Slanted
歴代最強戦士たちに新世代戦士は成す術なし!?
Against history's... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 8 / Views: 1584
Claymore 117 (6 comments)
This translation is out on mangastream. Thanks to Goral for corrections.

Claymore 117

Page 1
Frame 1
組織の戦士ナンバー35
The organization's warrior number 35.
Frame 2
SCENE117 異名の由縁
The Nickname's Origin
(Lit.: The Reason for the Nickname)
Frame 3
それがロクサーヌに与えられた最初のナンバーだった
That was the first number given to Roxanne.
Side
組織の最後の切り札である蘇った歴代ナンバー1の三戦士がミリアたちに凶刃を向ける……!!
The three resurrected former number one warriors that are the organization's final trump card point a murderous blade at Miria's group......!!

Page 2
Frame 3
発端はひとつの覚醒者討伐
It began... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 1731
Dengeki Daisy 34 (2 comments)
This is kind of a random translation, not sure if I'll translate more of Dengeki Daisy or not. Use it any way you like. If you use my translation for your scanlation, and you decide to change any part of it, please indicate that in your credits or don't credit me at all.

If you find any mistakes, please let me know.

Dengeki Daisy 34

Page 1
校務員さんの秘密
The School Janitor's Secret
隣で君が笑ってくれる
そんな日常が
どれほど愛しかっただろう
How dear
were those days
when you laughed by my side

Page 2
「最後は観覧車に乗ろうな」
"Let's ride the Ferris wheel at the very end"
黒崎はそう言ったね
That's what you said, isn't it, Kurosaki?

Page... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 4 / Views: 2167
Claymore 116 (1 comments)
This translation is out on MangaStream.
Thanks to Zidane, Kara, and Goral for corrections.

Claymore 116

Page 1
Frame 1
妖気を感じない化物じみた連中との闘いが長引き
Maybe it was because the fight with these monstrous guys without youki was dragging on,
眼と耳に意識が集中しすぎていたせいかもしれない
and we were focusing our senses too much on our eyes and ears.
Frame 2
ガッ - ga
ガシュ - gash
Frame 3
あるいはその姿形が我々と同じ
Or possibly the reason was that they had the appearance
戦士の姿をしていた事が原因だったのか?
of warriors just like us?
Frame 4
ガッ - ga
ガ - ga
キン - kin
Frame... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 6 / Views: 1934
Claymore 115 (1 comments)
This translation is out on mangastream. Enjoy.
As always, if anything seems wrong, please let me know.
Thanks to Piggy and Kouta for their corrections.

Claymore 115

Page 1
Frame 1
ビキ - biki
Side:
双子の戦士がラキに急襲…!?
The twin warriors suddenly attack Raki...!?
Frame 3
トガアア
dogaaa
SCENE115 剛健なる男戦士
Scene 115: A Strong Male Warrior

Page 2
Frame 1
くそ
Damn
なんだ、こいつは
What's with this girl / What's her problem?!
Frame 5
子供…?
Children...?
組織の戦士の見習いか…?
The organization's warrior apprentices...?

Page 3
Frame 1

Tch
Frame 2
バ - ba
Frame 4
悪いが
Sorry, but
そいつを借りるぞ
I'm going to borrow that

Page 5
Frame 1
ヒュン -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 9 / Views: 2053