Claymore
97
Bitter Tears of Desparation
-> RTS Page for Claymore 97
Claymore 97
Page 1
アリシアに追いつめられるリフル…
Riful, cornered by Alicia…
ゴッ - go
ドガアア - dogaaa
ヒュア - hyua
ドガ - doga
ドガガ – dogaga
Page 2
窮余の紅涙
Bitter Tears of Desparation
ビュア - byua
ドアア - doaa
Page 3
悪即斬
(I don’t have a good translation of this technique…
the kanji are:
悪 – bad, evil
即 – quick, immediate
斬 – cut)
りふる - Riful
ち - Chi
スツ - Sutsu
ギュア - Gyua
キン - Kin
Page 4
くそ こいつ
Damn, this one…
覚醒を解いて尚 この強さか
She’s undone her awakening, and yet this strength?
いや 覚醒を解いたというより
No, rather than having undone her awakening…
妖気を静めたという覚醒に近い
it’s closer to an awakening with calmed/quietened youki
本来 妖気を抑える側に何かあって…
Something happened to the side that originally suppressed her youki
その役割を入れ換えたと考える方が正しいか…
It’s more correct to think that she switched/substituted that role
ふん – Hhm
ザクッ – zaku
ビシ – bishi
Page 5
ドガア – dogaa
ギュア – gyua
ヒュン – hyun
ガ – ga
ギッ – gi
Page 6
キン – kin
ドッ – do
ゴッ – go
ビュア – byua
ギッ – gi
Page 7
ダン - dan
ヒュア - hyua
ガキィィ - gakiii
キン - kin
ヒュン - hyun
ち - Chi
キン - kin
キ - ki
ガシ – gashi
Page 8
ダン - dan
ガシャ - gasha
ビュア - byua
ババ - baba
この – “you” or “damn” (lit. “this”)
ツ - tsu
ヒュン – hyun
Page 9
ズバア - zubaa
りふる - Riful
く… - Ku…
ギュア - gyua
キン - kin
ズバア – zubaa
Page 10
ドシャアア - doshaaa
ヒュッ - hyu
ガキィィ – gakiii
ガッ - ga
ガキッ - gaki
ち - Chi
ドガ - doga
アッ - A
ダン - dan
ドガ - doga
Page 11
ザッ - za
は – Ha (heavy breathing)
ザシャ - zasha
くそっ - Damn
もう再生はできないし…
I can no longer regenerate
覚醒体になる余力もとうにない…
And the (spare) strength to turn into my awakened form is long gone…
Page 11
それどころか 手足をいいように削られ…
far from it, having my arms and legs cut off just like that
泥を噛んで地べたを這いずりまわされて…
made to eat dirt (lit. “bite mud”) and crawl around on the ground
もはや…こうして立っているだけか精一杯なんて…
To think that (by) now, I have to do my best just to stand like this…
こんな奴に…
By someone like this…
こんな奴にあたしが…
By someone like this, I am to be…
り…ふる… - Ri…ful
ガシャ - Gasha
がしっ - Gashi
Page 13
はぁ - Haa
りふるを… - Don’t (lit. “…Riful…”)
りふるをなかすな てめえ…
Don’t make Riful cry, you…!
ビキ - biki
ダフ - Daff
あんた手が… - Your hand…
りふるをなかすやつは
おれがゆるさねぇ…
I’ll never forgive you for making Riful cry…
(lit. “Those that make Riful cry, I’ll never forgive”)
はぁ - Haa
ザシャッ - zasha
やめなさい – Stop it
離れて ダフ – Get away (from there), Daff
Page 14
ビキッ - biki
ビキ - biki
が… - Ga…
Page 15
ぎ… - gi
が… - ga
が - ga
な…何… - Wh…What…
何がどうなってるの…?
What in the world is going on…?
ガシャッ - gasha
ぎ… - gi
が -ga
ビキ - biki
覚醒したもう一方の妖気を…
The youki of the awakened other one…
必死に抑え込もうとしている…?
She is desperately trying to suppress it…?
双子の片割れが…
The other twin is …
制御できない程の大きな力で何かと戦っているんだ…
using uncontrollably great strength to fight something
Page 18
ぎゃひ - gyahi
ぎゃ - gya
ぎひゃ - gihya
ビキ - biki
ぎひゃあ - gihyaa
ドバア - dobaa
ギュアア - gyuaa
ガシャ - gasha
ガシ - gashi
ガキッ - gaki
Page 19
ガシャッ - gasha
ドガガ - dogaga
ぎゃ - gya
ぎぎゃ - gigya
ぎゃ - gya
Page 20-21
弱っちいあなたになんか
興味ないの、あたし…
I’m really not interested in
insignificant weaklings like you
Page 22
がぁ - gaa
ゴオッ - goo
トン - ton
ていうか…
Or rather…
あなたってどっちが本体……?
(I said “you”, but) which one is your real body......?
ガシッ – gashi
Page 23
ガシュッ - gashu
ギ - Gi
ガ - Ga
ぱく - Paku
ガシュ - Gashu
がしゅ - Gashu
Page 24
ギ - gi
ヘャ - heya
ドガガガ - dogagaga
がしゅ - gashu
ぎ - gi
がが - gaga
が - ga
ガ - ga
ガッ - ga
ズバッ - zuba
ギリ - giri
Page 25
バリ - bari
ギシャアア - gishuaa
やっぱりあなた…
You really...
おいしくなんかないのね
don’t taste good at all...
ガシャ - gasha
ギュアア - gyuaa
Page 26
ガシュッ - gashu
トン - ton
足りないの – not enough
あれっぽっちじゃ全然足りないの
Such a tiny amount is not nearly enough
ズリュッ – zuryu
Page 27
ガシャ - gasha
ドガガ - dogaga
ギ - gi
ガ - ga
ガ - ga
おなかがすいたわ – I’m hungry
もうずっと – For so long
ずっと – so long
何年もの間… - so many years
ずっと我慢してたのよ あたし
I’ve always held back (or “been patient”)
Page 28-29
あの男に残る微かな匂いを頼りに…
Relying (only) on the faint scent that remains with that man
今日やっとそこへ辿り着くことができるわ
today I am finally able to get there
Page 30
ギャ - gya
だからじゃまをしないで
So, don’t get in my way
私はあなたになんかなんの興味もないの
I’m not in the least interested in someone like you
ガシ - gashi
ガシャ - gasha
ビキ - biki
バキ - baki
Page 31
ガシャ - gasha
ギヒャ - gisha
ギ - gi
が… - ga
ぎ… - gi
ほんと… - Really...
ばかなこたち… - Foolish children...
クレアの仇敵プリシラ、遂に始動!!
Clare’s bitter enemy Priscilla is finally starting to move
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
9 members and 6
guests have thanked gernot for this release
Arcanis, elango, Goral, racjona, amaneshi, Darc18, Piggy, keialpha, Manga_Seeker
About the author:
Alias:
gernot
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 13, 2012 |
Clockwork |
2
|
|
Dowolf
|
| Feb 12, 2012 |
Kurenai |
46
|
|
js06
|
| Feb 12, 2012 |
Kurenai |
45
|
|
js06
|
| Feb 12, 2012 |
Kimi no iru Machi |
135
|
|
Fafa
|
| Feb 12, 2012 |
Kimi no iru Machi |
134
|
|
Fafa
|
| Feb 12, 2012 |
Minimum |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 12, 2012 |
Fairy Tail |
270
|
|
IgnisRoman
|
| Feb 12, 2012 |
Buyuden |
44
|
|
aegon-r...
|
| Feb 12, 2012 |
REAL |
66
|
|
molokidan
|
| Feb 12, 2012 |
REAL |
65
|
|
molokidan
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!