Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/21/14 - 7/27/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: One Piece 754 by cnet128 , Bleach 590 by cnet128 , Gintama 504 by Bomber D Rufi

Claymore 98

Wailing Cleavage

en
+ posted by gernot as translation on Dec 6, 2009 03:46 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 98

Claymore 98

Page 1
最凶(「プリシラ」)再生
Priscilla’s Revival! / Revival of the Greatest Evil! (The kanji say “most evil”, the furigana indicate that this should be read “Priscilla”)
プリシラがその目的に向かって遂に動き始める…!!
Priscilla heads towards her goal and finally starts to move
SCENE98 慟哭の劈開
Wailing Cleavage
(劈開 means “cleavage” of gems, which refers to the surface that results if a mineral is split. In this case, I guess it refers to the fact that Alicia and Beth are being split apart, resulting in crying / wailing... I don’t know if the Japanese title makes any more sense than this translation...)

Page 2
組織のNO.2戦士ベスの侵食覚醒体に運悪く遭遇してしまったユマ&シンシアだったが……!?
(Let’s return to / Whatever happened to) Yuma & Cynthia who unluckily encountered the organization’s No. 2 warrior Beth’s corrupted awakened form...!?
はぁ – haa (heavy breathing)
ミシ – mishi
ベリ – beri

Page 3
はぁ – haa (heavy breathing)
く… - Ku (maybe the beginning of くそ = damn)
妖魔に対抗するために造られた半人半妖の女戦士。自らの意思で戦士となったクレアを待つ、過酷の運命とは…。
Half-human, female warriors created to oppose youma. What cruel fate awaits Clare, who became a warrior by her own volition… (same text as in the last few chapters)

Page 4
シンシア - Cynthia
しっかりしろ、シンシア – Hang in there, Cynthia!
ユマさん… - Yuma
無事ですか…? - Are you okay / unhurt?
ばかやろ – Idiot!
無事じゃないのはお前の方だ – You’re the one who’s not okay
何であんなマネするんだよ – Why do you do those kinds of things? / Why would you do something like that?
(I’d like to translate it as “why did you do something like that?”, but it’s present tense...)

ああ… - Ah... / Yeah...

Page 5
私… - I’ve...
手足全部と… - lost all of my arms and legs
内臓の一部を失っているんですね…
and a part of my internal organs / intestines, haven’t I...
何でだよ – Why?!
何でそこまでして… Why did you go that far...
見を挺して 私をかばったりしなきゃ
If you hadn’t sacrificed yourself to shield me
そんな目には… - this wouldn’t have...
すみません、性分です…
I’m sorry, that’s how I am...
(lit.: that’s my nature / disposition)
考えるより先に身体が動いてしまって
My body just moves before I think
はぁ – haa
く…くそ… - D... Damn...

Page 6
すみません – I’m sorry
違いますね – No no / That’s not it / You misunderstand
私がこうなる事を自分から望んだのかもしれません
I might have wished for it to turn out like this
な…何…? - Wh... What...?
七年前のあの日… - That day seven years ago...
私は目の前でベロニカ隊長を失いました
I lost captain Veronica right before my eyes
隊長といってもナンバーは私とひとつ違い…
I say captain, but her number differed from mine only by one...
実質は隊長と私二人で隊を引っ張っていく形だったはずです
In essence, it should have looked as if both the captain and I were pulling the team
でも殺されたのはベロニカ隊長ただ一人…
But the one who was killed was captain Veronica alone
私はその時 相手に一太刀も浴びせられずにただ偶然に生き残りました
At that time, I survived only by chance, without being able to even land a single stroke on the opponent
それ以来私は空虚でした
Since then, I’ve felt empty
みなさんに付いてここまで来たのも あの時の決着…自分の死に場所を求めて来ただけなのかもしれません
Even that I followed everyone and came this far...
I may have just been looking for settlement from that time... for a place to die.
シンシア、お前… - Cynthia, you...

Page 7
ユマさん… - Yuma
私を殺してくれませんか…?
Won’t you kill me...?
防御型とはいえ、ここからの再生は無理です
I’m a defensive type, but it’s impossible to recover from here
意識も既に混濁していて、いつ途切れるかわかりません
My mind is already getting muddled, and I don’t know when it will fail
(lit.: when it will be interrupted)
今のままだと激痛に耐えかねて…
The way it is now, I might not be able to stand the pain...
人でない道に踏み込んでしまうかもしれません…
and might step onto the non-human path
生き残った七人の中で一番心が弱いのは私なんです
Among the seven survivors, I’m the one with the weakest heart/mind
そんな私が他の人のために命を使えたのならそれで充分です
If I used my life for someone else, that’s (good) enough

Page 8
けんな…ふざけんなよ…
Stop... stop that nonsense...
仲間が目の前で死んでくのが…
To see your comrades die right before your eyes...
辛いのは自分だけだと思ってんのかよ…
do you think you’re the only one who finds that painful?
ユマ…さん… - Yu...ma...

Page 9
ビキ - biki
ユマさん…? - Yuma...?
左足の再生で妖力同調の要領はわかった
I understood the gist of youriki synchronization from the regeneration of my left leg
今度は私がやる番だ
This time it’s my turn to do it

Page 10
で…でも、あれは…
B... But,... that’s...
今見て急に出来るものでは…
not something you can suddenly do just by seeing it once...
それに…… - And...

だまってろ
Shut up!
気が散る…
I’ll lose focus...
頼むから 今はただ黙っててくれ…
Please! For now just be quiet, please...
ビキ - biki

Page 11
が… - ga...
ぐ… - gu...
ぎ… - gi...
ビキ - biki
りふる、いまだ! - Riful, now!
いまならそいつやれる
If (you do it) now, you can beat her!

Page 12
何よ… - What...
何よこれ… - What is this...
り…りふる…? - Ri... Riful...?
いったいどこをみて… - Where in the world are you loo...
何でよ… - Why
何でそこにいるのよ… - Why are you there
あなた… - Weren’t you
南にいたはずじゃなかったの…
supposed to be in the South?
み…みなみ……? - S...South?
が… - Ga
ビキ - biki

Page 13
な!? - Wha...!?
く… - Ku...
あいつ… - She’s...
双子のもう一人の方ヘ向かったの…?
heading towards the other twin...?
制御してるあなたがそこに行って…
If you, who’s controlling her, go there...
何をするつもりなのよ…
what are you planning to do...

Page 15
ギ - Gi

Page 16
ビキ - biki
ギ… - Gi...
遠距離からの刃の攻撃
A long-distance blade attack
中距離から死角をついての攻撃
A mid-range attack that strikes the blind spot
近距離での力づくの攻撃…
An all-out short-range attack
何をどう工夫しようが…
No matter what you come up with...
無理なものは無理なのよ…
What’s impossible is impossible...

Page 17
ギヒャ - Gihya

Page 18
ボコ - boko
ギ - gi
これでおしまい – This will be the end
ギシ - gishi

Page 20
あら、あなたも来たの?
Oh my, you showed up as well?
てっきるあなたは遠くから見守ってるだけかと思ってたわ
I really thought you’d just watch over her from afar
でもどうする気?
But what do you plan to do?
あなたがこの場に来たからって何ひとつ好転はしないわよ
Your arrival makes no difference at all
(Lit.: Nothing at all will change for the better just because you came to this place)
ビキ - biki

Page 22
ビキ - biki
馬鹿な – That’s crazy
あいつ、覚醒した…? - She awakened...?
あら、あら – My, my
二人とも覚醒しちゃったら – If you both awaken
もう人間に戻れないじゃない – you won’t be able to return to being human anymore, will you

Page 24
あら – Oh my

Page 25
がは - gaha
ほんと…
Truly
双子ならではのよくできた連携よね
good coordination / cooperation, unique to twins

Page 26
グ… - gu...
ガ – ga...

Page 28
でも少し… - But a little
うるさいわ – annoying

Page 29
ギ… - gi...
ガ - ga
ガ… - ga...
ギガアァァ - gigaaaa
ボコ - boko

Page 30
組織が造り出したよく出来たお人形かと思ってたけど
I thought you were some pretty well made puppets that the organization had produced
キヒャ - kihya
ギ - gi
ガ - ga
お互いがつながる根底に人間っぽい部分が残ってたってことかしら
But I guess in the foundation that connects you, a human part remained
まぁ、何にせよ片方の危機に駆けつけ自ら覚醒し…
Well, at any rate, to rush to the other’s crisis and awaken on your own,
その死に涙するなんて
To shed tears over the other’s death
組織からすれば失敗作以外の何者でもないでしょうけどね…
From the point of view of the organization, you’re nothing more than failed creations
ギ… - gi...
ガ - ga
ビキ - biki
ボコ - boko

Page 31
ギヒャ - gihya
アアァ - aaa
心配しなくても – Don’t worry
またすぐ一緒になれるわ
You can soon be united again

Page 32
終わった…? - It’s over...?
覚醒したあの2体を相手にたったこれだけの時間で…
Against those two in awakened form, in just this little time...
冗談じゃない…- That’s not funny
あんなのがこの世にいるなんて…
That something like that should exists in this world...
何だ…? - What’s going on...?
この妖気は…? - This youki...?
それは懐かしくも不快な、クレアを蝕む妖気…
Reminiscent of old times, yet unpleasant, a youki that eats into Clare...

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

8 members and 5 guests have thanked gernot for this release

Arcanis, Imitorar, Goral, racjona, Darc18, Piggy, inverse, Ryus

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 16, 2010 98 es Vankazen
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 2, 2014 81 Diver 53 en kewl0210
Aug 2, 2014 81 Diver 52 en kewl0210
Aug 1, 2014 One Piece 754 en cnet128
Aug 1, 2014 Bleach 590 en cnet128
Aug 1, 2014 Hana-kun to... 2 it YukinaS...
Aug 1, 2014 Hana-kun to... 1 it YukinaS...
Jul 31, 2014 Galaxy Express 999 12 en Hunk
Jul 31, 2014 Naruto 686 en aegon-r...
Jul 31, 2014 3-gatsu no Lion 34 en kewl0210
Jul 31, 2014 Gintama 504 en Bomber...