Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/11/14 - 8/17/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 592 by BadKarma , Gintama 506 (2)
translation-needs-checked translation-needs-proofread

Claymore 101

Wedge

en
+ posted by gernot as translation on Mar 3, 2010 08:34 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 101

Claymore 101

Page 1
な…? - Wh...!?
クレア - Clare
対リガルド戦はプリシラとの戦いの雛型になり得た
It was possible for the battle against Rigaldo to become a model for the one against Priscilla
仇敵プリシラを目の前にして四肢覚醒を試みるクレアだったが、突然覚醒が解けてしまい…!?
Her mortal enemy Priscilla right in front of her eyes, Clare tried to awaken all four limbs, but the awakening suddenly came undone

Page 2
リガルドとの戦いの中でそれを意識した訳ではなかったが
Not that I was conscious of this during the battle against Rigaldo, but
身体の大きさや早さ、攻撃方法などそのいずれもがプリシラと重ねられる事に後から気づいた
I realized later that the body’s size and speed, the method of attack and so on, all of those are repeated with Priscilla
(Not quite sure about 重ねられる here: Literally, 重ねる means "to pile s/t up, to pile one on top of another". 重ねられる is either passive (to be piled up) or potential (can pile up). From the context, I think it should mean something like: Rigaldo's body size, speed, and type of attacks match Priscilla's: He's not all that huge, he's super fast, and he can shoot tentacle kind of things... Unfortunately, I couldn't find any source that translates 重ねる as "match", but I did find one dictionary entry that uses "repeat". Maybe you could say something like this:
"I realized later that his body’s size and speed, the method of attack and so on, all of those stack pretty well with Priscilla.")
戦士として並の力さえあれば大検で倒す事ができるのはあの日…
As long as one has average strength as a warrior, one can defeat her with the claymore...
膂力のソフィアではなく疾風のノエルがその腕を斬り落とした事からもわかっている
This I also understood from the fact that on that day, not the physically strong Sofia, but the lightning fast Noel cut off her arm
(t/l: I had completely missed that fact that one of them had managed to cut off Priscilla’s arm, but I went back and checked :-) It really happened)
大きな力はいらない
Great strength is not necessary
ただ奴を凌駕する疾さと技があればいい
just as long as one has speed and technique that surpasses her
それからの北での七年はその二つを鍛え上げるために費やしたと言っていい
It is fair to say that I spent the following seven years in the North training those two well
高速剣を封印し疾さと技を研ぎすます修練の日々
Days of practice sealing the high-speed sword and honing speed and technique

Page 3
覚醒した時の状態を更に高める根幹の底上げ
Raising the basis that further increases the level of my abilities when awakened
(lit.: Raising the basis that further heightens the state /condition when awakened)
プリシラと対峙した時私は迷わずその力を使うつもりでいた
When face to face with Priscilla, I was planning to use that strength without hesitation

SCENE101 楔 - Wedge
クレアの最初で最後の切札……霧散――!?
Clare’s one and only trump card... vanished!?

Page 4
な…なんだ…? - Wh...What...?
一体今何が起こったんだ…?
What in the world just happened...?
あいつが今確かに覚醒したはずなのに…
But she surely should have awakened...
それが一瞬で元に…
(To think that) that would (revert) back to its original state in an instant...
(The words in parentheses are not actually present in the Japanese sentence)
ぎ… - Gi...
ビキ - biki

Page 5
がぁぁ - Gaaa
な - Wh

Page 6
ビキ - biki
も…戻った…? - It... reverted...?
が - Ga

Page 7
ビキ - biki
何故だ… - Why...
何故覚醒できない…? - Why can’t I awaken...?
がはっ – Gaha / *cough*
つまらない…… - Boring
つまらないわ、あなた… - You’re so boring...

Page 8
ぐ… - Gu...
が - Ga
ビキ - biki
おい、デネブ – Hey, Deneve
一体何がどうなってやがんだ? - Just what the hell is going on?
あの化物がクレアの覚醒を邪魔してやがるのか? - Is that monster interfering with Clare’s awakening?
ぐが - Guga
ビキ - biki
が - Ga
くそ - Damn
何故だ – Why

Page 9
そうか… - I see
そういうことか… - So that’s how it is...
が - Ga
楔…? - A wedge...?
なんだよ – What’s that?
なんだよ、その楔って… - What do you mean by “wedge”...
あれは相手の力じゃない – That’s not the opponent’s strength
クレア自身が自分で覚醒を引き戻しているんだ
Clare herself is reverting the awakening
おそらく本人も気がついていないであろう…
She’s probably not aware of it herself...
意識の奥底に打ち込まれたひとつの楔…
A wedge driven into the depths of her (sub)consciousness...

Page 10
ジーンという名の… 大きな楔だ…
A giant wedge... by the name of Jean...
が - Ga
ビキ - biki

Page 11
ジーンって… - Jean?
あいつがクレアになんかしたってのかよ
Are you saying she did something to Clare?
いや、ジーンは関係ない
No, Jean isn’t involved
クレア自身が自らにつけた楔だ
It’s a wedge that Clare stuck there herself
意識の更に奥… - Even deeper in her (sub)consciousness...
クレア本人でも気づかない程の深層意識にな…
In such a deep (sub)consciousness that Clare herself is not aware of it...
リガルドを倒すためにした覚醒…
The awakening she did to defeat Rigaldo...
そしてそれを命がけで戻したジーン
And Jean, who put her life at stake and reverted it
言い換えれば今のクレアはあの時のジーンの命の上に立っていると言っていい
Put in other words, we can say that the current Clare is standing upon the life of Jean from back then
もちろんクレアもその事を忘れた事はないだろうが…
Of course Clare has not forgotten those things either, but...
倒すべき敵を前に、あえてそれから目をそらしていた…
With the enemy she must defeat before her, she averted her eyes from them...
いや、自身では命をもってその償いとするつもりでいたのかもしれないが…
No, she herself might have wanted to take her life as atonement, but...
それを許さないであろうジーンの気持ちをクレアは痛い程理解しているんだ
Clare is painfully aware of Jean’s feelings that would not allow that

Page 12
ぐ… - Gu...
う - U
なんだ…? - What...?
私は何を泣いているんだ…? What am I crying for...?
けっ - Ke
まったく… - Seriously...
どうしようもない馬鹿野郎だぜ、あいつは…
She’s such an idiot...

Page 13
動けるか、ヘレン – Can you move, Helen?
ん - Hhm
あぁ - Yeah
なんとかな… - Somehow or other / I can manage
あんな馬鹿でも我々の仲間だ – Although she’s such an idiot, she’s our comrade
助けにいくぞ – Let’s go save her
あの化物相手に助けにいくっつ-構図がちっとも見えねーんだがよ
Save her, with such a monster as an opponent? I can’t picture it at all though
(lit.: I can’t see the composition at all)
一緒に死ににいくの間違いじゃねーか?
Don’t you mean, “Let’s go die together”?
まぁ、そうとらえても問題はないが…
Well, if you want to take it that way, that’s not a problem, but...
生き残る確率はゼロってわけでもない
it’s not like the chance of survival is zero either
ビキ - biki

Page 14
ビキ - biki
昨日から一日中戦ってきた相手だ
Opponents we’ve fought all day long since yesterday
もうすっかり友達みたいなものだろう
Surely they’re already totally like friends
へっ - Heh
やな友達だぜ –What unpleasant friends
まぁ、一日かけて嫌って程遊んだからな
Ah well, after spending a whole day playing with them to the point that I’m sick of it
どう動くとかは大体掴めてるぜ
I’ve pretty much figured out how they move
それで充分だ
That’s sufficient
戦況をかき回すぞ
Let’s stir up the situation

Page 15
ぐ… - Gu...
が - Ga
がぁぁ - Gaaa
ぐが - Guga

Page 16
どりゃあぁぁ – do ryaaaa

Page 17
ビキ - biki

Page 18
ふん - Hmpf
デネブ - Deneve

Page 19
ビキ - biki
ち - Chi

Page 20
きいたか? - Did it work?
いや、無理だ – No, it’s impossible
どちらにしろ、これで倒せる相手じゃない
No matter how you look at it, it’s not an opponent we can defeat with this
ここまでの流れは作戦通り…
So far, it’s going as planned
(lit.: The flow up to now is according to plan)
予想の範囲内… - Within limits of expectation / prediction
ビキ - biki
ギ - gi
ギニャ – gi nya
ギシ - gishi

Page 21
ここから先は… - From here on out...
運まかせだ… - It’s up to luck

Page 22
ギ - Gi
ギヒ - gihi
ギニャ – gi nya
はぁ - Haa

Page 23
二撃目の直撃がなかったのは…
Although I thought it was lucky...
幸いだと思っていたのに…
that there was no direct hit from the second attack
はぁ - Haa
くそ… - Damn...
私ではシンシアのようにうまくはできないか…
Can I really not do it as well as Cynthia...?

Page 24
生き…てる…?
I’m ... alive...?

Page 25
ギヒャア – Gu hyaa
う… - U...
く… - Ku...

Page 26
全身に妖気がいきわたって動かせるまでにまだ時間がかかる…
It will still take time until her youki spreads through her whole body and allows her to move
シンシアの妖力同調ならそこまでうまくやるんだろうが
Cynthia’s youki synchronization could probably work well up to that point
私ではあそこまでが精一杯だ…
But for me it took all I got just to get /that/ far...
く… - Ku...
ビキ - biki

Page 27
く… - Ku...
ビキ - biki
くそ - Damn
なんだこれは – What the hell is this!
ベキ - biki
バキ - baki
ぐが - Guga

Page 28
はぁ - Haa
ビキ- biki
くそ - Damn
右腕はもう使えないか… - So I can’t use my right arm anymore, huh...
ギ - Gi
ギヒャ – Gi hya
ここまで引きつけて来たはいいがここで私がやられたらシンシアの奴、また余計な重荷をしょいこみそうだな
It’s good that I lured them this far, but if I get killed here, it looks like Cynthia will be unnecessarily burdened again
ギヒ - gihi
ギヒャ – gi hya
ギ - gi
それもあるからできればまだ死にたくはないんだが…
For that reason too, I would rather not die yet, but...
何よりせっかく妖力同調と再生を覚えて…
Most of all, I finally learned youki synchronization and regeneration...
ようやくこれからみんなの力になれると思ってたんだけどな…
I thought I could finally help support everyone
ミリア隊長は誉めてくれるかな…
I wonder if Miria would praise me...
ギ - Gi
ギニャ – Gi nya
ヘレンとデネブは目を丸くしそうだ
Helen and Deneve will probably look surprised
(lit.: ... make round eyes)

Page 29
タバサはミリアと同じ事を言いそうだし
Tabatha will probably say the same thing as Miria.
クレアは – Clare will...
クレアはどうだろ… I wonder what she will say
クレアはいつでも我関せずみたいなところあるから…
Clare never seems to care what happens around her
きっと何も言ってくれないかな
She probably won’t say anything at all
でも胸の内では一番喜んでくれる気もするんだけどなぁ
But it also seems like she might be the happiest for me deep inside
最後にまたみんなの顔が見たかったな…
I so wanted to see everyone’s faces one more time...
ギ - Gi
ギヒャ – Gi hya
く… - Ku...
ヘレンとデネブの仲間だな – It seems like you’re one of Helen and Deneve’s comrades

Page 31
助けられた仲間の恩…
The debt for my comrades that were saved...
二人目の分を返させてもらう
you shall let me return the second one’s share
ディートリヒの助太刀!
Support from Dietrich!
いよいよミリア本隊到着!?
Will Miria’s main force finally arrive!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

16 members and 4 guests have thanked gernot for this release

Muk, Arcanis, sethesh, dragonis37, roku-sky, Goral, racjona, cluster, Darc18, Diegus, Piggy, inverse, wasauchimmer, keialpha, Ariel, Ryus

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Goral (Registered User)
Posted on Mar 3, 2010
That was fast. Thanks.
#2. by racjona (Registered User)
Posted on Mar 3, 2010
thanks a lot :)
As Goral said, that was really fast :)
#3. by ingwe137 (Registered User)
Posted on Mar 3, 2010
Thanks for the proper translation
#4. by Piggy (Registered User)
Posted on Mar 4, 2010
Fast, reliable, best - as always ;)

Areas to check:

I'm unsure about the translation of "重ねられる" on page 2...

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 5, 2010 101 it Sasuke_the_Avenger
Mar 19, 2010 101 fr monkey d scar
May 1, 2010 101 es Vankazen
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 23, 2014 Chrono Monochrome 30 en aegon-r...
Aug 23, 2014 81 Diver 82 en kewl0210
Aug 23, 2014 81 Diver 81 en kewl0210
Aug 22, 2014 Rin (HAROLD... 21 en Dowolf
Aug 22, 2014 81 Diver 80 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 79 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 78 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 77 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 76 en kewl0210
Aug 22, 2014 81 Diver 75 en kewl0210