Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Claymore 114

The Phantom Charges

en
+ posted by gernot as translation on Apr 20, 2011 23:36 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 114

This translation is available on mangastream.
As always, let me know if anything is unclear or seems wrong...
Thanks to goral for his corrections.

Claymore 114

Page 1
馬鹿な…
Ridiculous...
一体何がどうなっている?
What the hell is going on?
ぐ…
Ugh...
あの女め…
That damned woman...
生きていたのか…
She survived...?
組織壊滅のため単身乗り込み、現役戦士達に粛清されたかのように見えたミリアだったが…。
Miria had marched into the organization by herself in order to destroy it and appeared to have been purged by the active duty warriors, but...

Page 2
SCENE114 幻影の進撃
Scene 114: The phantom charges
(lit.: The phantom's charge, "charge" as in advancing and attacking)
ミリア再び…
Miria once again...

Page 4
ナンバー3、オートリー
Number 3, Audrey
ナンバー5、レイチェル
Number 5, Rachel
ナンバー9、ニーナ…
Number 9, Nina...
加えてナンバー7、アナスタシア、ナンバー8、ディートリヒ
And at the same time, number 7, Anastasia, number 8, Dietrich
そしてナンバー4のミアータ…
and number 4, Miata...
消息不明のナンバー6、ルネを除いて
Except for Rune, whose whereabouts are unknown
一桁ナンバー全てが組織の敵に回ったのか…
The single digits have all defected to the enemy...?

Page 5
左腕の調子はどう?
How's your left arm?
それの修復を優先したおかげで傷痕をきれいにできなかったのは少し残念だけれど…
It's a bit of a shame that you couldn't clean up your scars because you prioritized mending the arm
動けばそれで充分だ
As long as it moves, that's good enough
命があっただけで感謝している
I'm grateful just to be alive
くす
smirk
あなたはあまいわ
You're too soft
組織を潰しに来て
本気で戦士を殺さずに事を成すつもりでいたなんて
To think that you came here to destroy the organization and really planned to achieve that without killing any warriors
戦士としては致命的
To a warrior, that's fatal
こうして生き残っているのが奇跡に近い
It's almost a miracle that you survived like this

Page 6
けれどそのあまさが
But that softness
ここにいる全ての戦士の心を動かした
moved the hearts of all the warriors here
あの時…
At the time...
あなたがただ一人でも戦士の命を奪っていたら
if you had taken the life of even a single warrior
おそらくこうはならなかったはずよ
It would probably not have turned out this way

Page 7
言っとくが
Just to be clear
俺はあんたを認めたわけじゃねーからな
It's not like I've approved of you
オードリーがそうするからつきあってるだけだ
I'm just going along with it because Audrey does
あの時だってオードリーが手加減したってのを忘れるな
Don't forget that Audrey held back at that time too
わかっている
I know
あの時本気で向かってこられていたら
If she had faced me in earnest back then
あれ程易く倒す事はできていなかったはずだ
I shouldn't have been able to defeat her so easily
あなたの方は
You however
ずっと本気でやってやられちゃったけどね
were defeated even though you fought in earnest all along

Hmpf
うるせーよ
Shut up

ニーナ
Nina
ナンバー10ラフテラの動きはどう?
Any movement from number 10, Rafutela?

Page 8
まだ組織の中だ
She's still inside the organization
どうやら戦士の中でただ一人我々と違う道を歩くようだ
It seems that she alone among the warriors is taking a different path from us
彼女は対戦士用の訓練を積んだ唯一の戦士
She's the only warrior that received anti-warrior training
実質あなたを殺しかけた者だけどどうするつもり?
She's the one who essentially almost killed you. What do you plan to do?
戦士は殺さない
I won't kill warriors
相手がどのような位置にいても
Regardless of where the person stands
それを変えるつもりはない
I don't plan to change that
まあ
Oh well
そう言うと思ってたけどね
I figured you'd say that
さぁ、命令なさい、幻影のミリア
Well then, command us, Phantom Miria
ここから先はここにいる全ての戦士があなたに従うわ
From here on out, all the warriors here will follow you

Page 10
剣をとれ
Take up your swords

Page 11
我々全ての戦士の手で
By the hands of all of us warriors
本日この日を組織の終焉の日と成す
Today, we shall turn this day into the day of the demise of the organization

Page 12
ナンバー10を除く戦士総員が離反
Excluding number 10, the warriors have all defected
組織に向かって進攻してきます
They are heading towards the organization to attack
組織中央部でも異変
The organization's central department is a disaster too
訓練生が施設を破壊し組織からの脱出を図っているようです
The trainees are destroying the facilities and seem to be attempting to escape from the organization
訓練生だと?
The trainees?
その程度力ずくでおさえつけろ
Repress things of that level by force
ですが双子の戦士が覚醒体の力を使い
Of course, but the twins are using the strength of their awakened bodies
組織の者にも多くの負傷者が
It would cause a lot of casualties among the organization's men too
--(or, the jury is still out on this one)--
It has / they have (already) caused a lot of casualties among the organization's men as well /
A lot of the organization's men have (already) been injured as well
馬鹿な…あの二人…
No way... those two...
あの二人まで組織に刃向かうつもりなのか
So even those two are planning to oppose the organization?

Page 13
ラフテラ
Rafutela
お前はあの戦士の妖気が消えていない事を知っていたはずだ
You must have known that that warrior's youki hadn't disappeared
なぜ組織の者に報告しなかった
Why didn't you report that to the organization's men?
妖気の を問われなかったので
Since no one asked me whether or not her youki had disappeared /
Since no one asked me about her youki
(Lit.: Since I wasn't asked about the presence or absence of her youki)
答える必要はないと思っておりました
I didn't think it was necessary to answer
なるほど
I see
お前も
向こう側という訳か
I guess that means
you're on their side as well
え?
Huh?

Page 14
戦士の反乱に対抗する事がお前の存在意義のはずだ
To oppose rebellion of warriors is supposed to be the purpose of your existence
そのお前がなぜ今向こうの側につく
Why do you now take the opposing party's side?
遠慮する必要はない
There's no need to hold back
自らの言葉で話してみろ
Speak with your own words
たった一人のその戦士は
That lone warrior
強大でありながらとてもかよわい戦士でした
was a powerful and yet frail warrior
あの時あの場には多くの戦士たちの焦燥や恐れ、怒り、悲しみ
At that time, in that place, the many warriors felt uneasiness, fear, anger, sadness
そして困惑に疑念畏敬に慈愛など様々な感情がありました
confusion and doubt, awe and affection, and so on, a multitude of feelings

Page 15
我々は半人半妖でありながら心の中の多くは人の側に属しています
While we are half-human, half-youma, most of our heart belongs to the human side
そのため戦士として共に練磨し共に戦った仲間たちが
Hence, when we see our comrades who trained and fought together with us as warriors get hurt, we get angry as if it affected us personally
傷つくのを見れば我が事のように怒り失うのを見れば友のように悲しみもします
when we see one of them die, we are sad as if it had been a friend
たった一人で乗り込んできたその一人の戦士は強さと弱さ、切望と希望を同時に我々に与えました
The lone warrior that marched in here all by herself gave us strength and weakness, despair and hope, all at the same time
だからこそそこにいただれもがこの者を殺してはならないというひとつの思いに強く駆られたのです
That's exactly why anyone who was there was strongly driven by the single thought that they mustn't kill that person
恐れながら申し上げれば
With all due respect
組織の敗因は人である我々の心を知らなすぎた事です
The cause of the organization's defeat is that they knew too little about our hearts as humans

Page 16
いろいろ参考になった
You have been very helpful
次からの研究に役立たせてもらうよ
It will come in useful for our research next time

Page 17
対戦士用の訓練を積んでもこの有様か…
Even after receiving anti-warrior training, they end up like this, huh
次からはもっと精神の根本から潰していく研究が必要だな
I guess next time, we'll need to research how to destroy their minds more fundamentally
(Lit.:I guess from next time on, we'll need research that will destroy them more from the foundation of their mind)
ダーエの方は
What does Daae say?
跡どれくらいで仕上がると言っている?
How much longer until he is done?
できる限り急がせてはおりますが
He is hurrying as much as possible, but
最低でもあと数刻はかかるものと
he says that it will take several more hours at the very least
あと
Several
数刻か…
more hours, huh...


Page 18
あれを出せ
Send those things out
組織に残っている分
Whatever is left in the organization
一体残らず全てだ
all of them, not leaving a single one
ですがあれは…
But those...
対象の設定がなければ
If we don't establish a target
ただ闇雲に暴れまわるだけで…
They just run around randomly and wreak havoc
かまわん
That's fine
どの道ただの時間稼ぎだ
Either way, they're just buying us some time
組織の者に伝えろ
Tell the organization's men
ここから先命が惜しければ一歩たりとも外へ出るなと
If they value their life, not to take even a single step outside from here on out

Page 19
なんだ?
What?
この音は…
What's that sound...
重い扉が…
As if heavy gates
開かれるような音…
were being opened...

Page 20
なんだありゃ?
What's that?
戦士…?
Warriors...?
いやしかし
But, but...
妖気がまるで…
there's no youki at all...

Page 21
ギ - gi
ぞく… - zoku...

Page 22
ギヒャアアア - gi hyaaaa

Page 23
上位ナンバー、下位ナンバーをまもれ
Higher ranking numbers, protect the lower ranking numbers
強いぞ
They're strong!

Page 24
ぐ - Gu
ぐああ - Guaa
ギ - gi
ガ - ga
ギヒャ - gi hya
この
You!

Page 25
ギ - gi
ガヒャ - ga hya
ヒャ - hya

Page 26
ミリア
Miria
ギ - gi
ギヒャ - gi hya
ヒャ - hya
ギヒャ? - gi hya?

Page 27
ヒュア - hyua
ガ - ga
ギヒ - gihi
ギャ - gya

Page 28
下位ナンバーは下がれ
Lower ranking numbers, stand back
主な戦闘は一桁ナンバーのみ
The main combat should be left to the single digits
他、腕に覚えがある者だけがサポートにまわれ
Aside from them, only those with confidence in their skill should switch to support
奴らは驚異的な再生能力をもっている
These guys have an astounding regeneration ability
狙うのは頭部のみ
Aim for the head
覚醒者以上の相手だと考えろ
Consider them opponents superior to awakened beings

Page 29
くそ
Damn
この
You
てめ
You
く… - Ku
ぐ… - Gu
く - Ku
まずい… - Not good...
戦力に差がありすぎる…
The difference in fighting power is too great

Page 30
くそ - Damn
なんだ - What
一体何がどうなってるんだ
Just what is going on here
混乱で組織の奴らがいない今が
Now that there's disorder, and the guys from the organization are away
脱出のチャンスだってのに…
it would be my chance to escape, but...
うわ - Uwa

Page 31
な…
Wh...
なんだ!?
What!?
これは救いの手…なのか…!?
Is this... a helping hand...!?
(Lit.: Is this the hand of... salvation...!?)

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

15 members and 8 guests have thanked gernot for this release

MasterDeva, Goral, monkey d scar, racjona, amaneshi, M-Hario, Darc18, Piggy, Tiranofrome, p1xel, shafagh, SuppaiNoRingo, Ryus, wickedsmile, Hoanek SJ

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Ryus (Registered User)
Posted on Apr 21, 2011
Great work! Loved that translation. Thank you.

I had read the summary of the Chinese scan and the chapter sounded like filler but after reading it found out it was anything but due to your very good translation. It wasn't like some past others where I had to guess at what was meant due to a rushed translation (not referring to any of your past ones ;)).

Keep up the great work. Thanks again!
#2. by monkey d scar (Registered User)
Posted on Apr 22, 2011
Thanks, gernot. And it's nice to see your translation on mangastream's scans, you've done such a great and accurate job for this manga. Keep it up !
#3. by Piggy (Registered User)
Posted on May 3, 2011
#4. by Goral (Registered User)
Posted on May 7, 2011
Yep, thank you gernot. As always you did a perfect job. Not only you did a great translation but with your transliteration there's no way to make a mistake in typesetting.

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...