Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (7/7/14 - 7/13/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 502 by kewl0210 , Bleach 588 (2)

Claymore 115

A Strong Male Warrior

en
+ posted by gernot as translation on Jun 2, 2011 14:00 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 115

This translation is out on mangastream. Enjoy.
As always, if anything seems wrong, please let me know.
Thanks to Piggy and Kouta for their corrections.

Claymore 115

Page 1
Frame 1
ビキ - biki
Side:
双子の戦士がラキに急襲…!?
The twin warriors suddenly attack Raki...!?
Frame 3
トガアア
dogaaa
SCENE115 剛健なる男戦士
Scene 115: A Strong Male Warrior

Page 2
Frame 1
くそ
Damn
なんだ、こいつは
What's with this girl / What's her problem?!
Frame 5
子供…?
Children...?
組織の戦士の見習いか…?
The organization's warrior apprentices...?

Page 3
Frame 1

Tch
Frame 2
バ - ba
Frame 4
悪いが
Sorry, but
そいつを借りるぞ
I'm going to borrow that

Page 5
Frame 1
ヒュン - hyun
Frame 4
同じ顔…
The same face...
双子か…
Twins...?
Frame 5
ガキイイ - gakiii

Page 7
Frame 2
空中での激突なら
If we clash in mid-air
軽い方が吹っ飛ぶってな理屈だ
theory says that the lighter one will get blown away.
Frame 3
ズシャアア - zushaaa
Frame 4
ギュア - gyua
Frame 5
ガキイ - gakii

Page 8
Frame 1
ヒュン - hyun
Frame 6
手を抜いてくれたとはいえ
Even though you went easy on me,
戦士2り相手はさすがにハードルが高い
facing two warriors is still a high hurdle to take
Frame 7
何者だ
Who
お前は?
are you?

Page 9
Frame 1
何故私たちと
Why do your
似たような剣の動きをする?
sword moves resemble ours?
Frame 3
俺の剣の師匠は
My sword master was
お前たちの先輩にあたるような人だったからさ
a person that could be considered kind of your sempai.
Frame 5
それにしても面白い剣だ
At any rate, this is an interesting sword.
印がない上に斬る事がてきないように造られてる
There's no symbol, and it's made so that it can't cut.
さしずめ訓練用の大剣ってとこか
In the end, it's a training sword, huh...

Page 10
Frame 1
組織の人間じゃ
You don't belong
ないの?
to the organization?
Frame 2
こんなとこに閉じこめられてたんだ
I was locked up in such a place.
どっちかってと組織から疎まれてる方かな
If anything, the organization is shunning me.
Frame 3
ドン - don
Frame 4+5
ビリ - biri
Frame 6
おい、一体何が起きてんだよ
Oi, just what's going on?
お前たちのことといい
Even without you guys,
普通じゃない事態になってるのはわかるが
it's plain to see that this is not a normal situation...
(This is a little hard to translate. Raki is mentioning "you guys" as one of several things that make him understand that the situation is not normal.)

Page 11
Frame 1
わ…私たち…
W...We...
みんなでにげてきた
We all ran away
Frame 2
戦士たちの反乱のすきに
組織から…
from the organization, using the chance provided by warriors' rebellion.
Frame 3
戦士の
The warriors'
反乱だと…
rebellion...?
Frame 4
でも捕まったらまた…
But if we get caught, we'll once again...
ううん、きっと
or rather, compared to before,
前より痛くて酷い事される…
we'll surely suffer even more painful and cruel things...
Frame 7
なぁ
Say
この剣もらっていいか?
Can I have this sword?
Frame 8
え… - Eh...
あ… - Ah...

Page 12
Frame 1
無骨な大剣は
A crude sword like this
小さな女の子より
looks better in the hands of a crude guy like me
無骨な男の手にある方がお似合いだ
than in the hands of little girls
Frame 3
キヒャアア - Kihyaaa

Page 13
Frame 2
が - Ga
ぐぁあ - Guaa
Frame 3
ヒュア - Hyua
Frame 4
ガシュッ - gashu
Frame 5
ギ - gi
ヒ - hi

Page 14
Frame 1
ふが - Huga
が - Ga
Frame 3
ギヒ - bihi
Frame 5
ギ… - gi...
ギヒ - gihi
ボコ - boko
Frame 6+7
はぁ - Haa

Page 15
Frame 1
ねぇ、気づいてる?
Miria, have you noticed?
Frame 2
こいつら
Slowly but surely,
少しずつ一撃で仕留めるのが
it's getting more difficult
難しくなってきてるわよ
to kill these guys in a single stroke.
Frame 4
おそらくこの闘いの中で連携し学習してる
Most likely, they are cooperatively learning during this battle.
この闘い長引けばそれだけ不利よ
The longer this battle drags on, the greater the disadvantage
Frame 6
ギヒャアア - gi hyaaa

Page 16
Frame 1

Tch
Frame 8
しまった
Oh no!
一桁ナンバー以外が狙われた
They're targeting others besides the single digits

Page 17
Frame 3
な… - Wh...
Frame 4
ギ… - gi...
ギヒャ… - gi hya...

Page 18
Frame 3
ギ - gi
ギヒ? - gihi?
Frame 4
何故お前たちがここにいる
Why are you guys here?
訓練生の援護を任されていたはずじゃねーのか
You were supposed to be in charge of backing up the trainees, weren't you?

Page 19
Frame 1
囚われの一人の男が
A male prisoner
その役目を代わってくれた
has taken over that duty
Frame 2
囚われの男…だと
A male prisoner...?
Frame 3
我々と同じような剣の使い方をする男だ
He uses his sword the same way we do,
組織の者たちとは違う匂いがした
and he had a different aura than the organization's men
(Lit.: different smell)
Frame 4
しかしだからといって
But even so,
たった一人で組織の者たちを相手に…
to face the organization's men all by himself
Frame 5
心配ない
Don't worry
Frame 6
相手が人間なら
As long as the opponent is human
おそらくあいつは誰にも負けない
he's not likely to lose to anyone

Page 20
Frame 2
が - ga
ぐぁ - gua
この - You!!
Frame 4
ぬるいなぁ
Wow, they suck
現場を人任せにするからそういう事になる
It's because they leave the real battles to other people that they turn out like this.
(I chose to translate this as Raki talking to himself, but if you think he's taunting the MiB, translate with "you" instead of "they")

Page 21
Frame 4
肩の傷はまだ痛むが
My shoulder injury still hurts, but...
この程度なら気にせずいける
at this level, I can take them on without any concerns
Frame 5
いたぞ
I found them!
こっちだ
Over here!

Page 22
Frame 1
どさくさまぎれにどこへ行くつもりだ
Where the hell do you think you're going!?
(I haven't translated どさくさまぎれに, it means "taking advantage of the confusion", but I can't think of a way to merge that with "Where do you think you're going?". Alternatively, you could say something like "Do you really think you can take advantage of the confusion and run away?", but there "where" won't fit anymore.)
戻れ、お前ら
Go back, all of you!
きゃあ
Kyaa
Frame 2
トン - ton
Frame 4
な - Wh...
貴様 - You
Frame 6
この - You

Page 23
Frame 2
が - Ga
Frame 3
が - Ga
がひゃ - Ga hya
か - Ka
Frame 5
斬れないとはいえ、重さは大剣そのまま
Although it can't cut, its weight is that of a real sword.
あたれば肉がひしゃげ骨が砕ける
If it hits you, flesh will be crushed and bones will break.

Page 24
Frame 1
当たりどころが悪けりゃ
斬られるより酷い目にあう
If I hit you in a bad spot, it may be worse than getting cut.
Frame 2
それでも来るなら
If you're still gonna come
相応の覚悟をして来い
then come prepared for what awaits you.

Page 25
Frame 2
おやおやおや
Oya oya oya
Frame 3
深淵食いで事足りるかと思っていたが
I thought the abyssal eaters might suffice, but
ここにきて形勢逆転か
I see that the situation is quite the opposite.
Frame 4
深淵食いは長期熟成形
The abyssal eaters take a long time to mature.
最終的には深淵の者を倒せる素材とはいえ
Although they're the stuff that can defeat abyssal ones in the end,
経験の乏しい深淵食いは真の力からは程遠い…か
abyssal eaters that lack experience are a far cry from their true power, huh...

Page 26
Frame 1
おい、ダーエ
Hey, Daae!
作業を急げと言ったはずだ
Didn't we tell you to hurry up with your work?
こんな所で何をしている
What are you doing in a place like this?
Frame 3
あ - Ah
Frame 4
あー、すまない、すまない
Ah, sorry, sorry
報告するのを忘れていた
I forgot to report:
作業は終わったのでつい今しがた三体共外へ放った
My work was done, so I released the three to the outside just moments ago.
Frame 5
な!? - Wh!?
Frame 6
それではそれぞれの安定性の問題は
Then the problems with their individual stability
うまくいったのか?
have been resolved?
Frame 7
んーそれだがなぁ
Hhm, with regards to that
どうやら私は人選を間違えたようだ
I seem to have made a mistake in my personnel selection

Page 27
Frame 1
なにを言っている?
What are you saying?
Frame 2
強さの方ばかりを気にしすぎて
I worried too much about their strength
元々の性格…素直さ従順さを考慮に入れる事を失念していた
and forgot to include their original personality... their obedience and submissiveness, into my considerations.
Frame 3
ありていに言えば
To tell you the truth,
選んだ三人が三人共御しやすい者達ではなかったという事だ
none of the three that I chose were ever easy to control
Frame 4
ダ…ダーエ
D... Daae
貴様…
You...
Frame 5
だからといってすぐに覚醒すると決まった訳ではない
Nevertheless, it's not like they are definitely going to awaken immediately
相手の力量によって危険度が上がるという程度だ
It's just that depending on the strength of the opponent, the danger is higher
Frame 6
3人共それぞれがそのままで
Even as they are, each of the three should
生まれたての深淵食いよりはるかにいい仕事をしてくれるはずだ
do a far better job than the newly-born abyssal eaters.

Page 28
Frame 3
デネブさん
Deneve!
あぁ、わかっている
Yeah, I know.
Frame 4
ここからペースを上げる
We'll increase our pace from here on.
ついて来られる奴だけついて来い
Only those that can keep up should follow.
Frame 8
くそ
Damn!
なんだこの異質で大きな妖気…
What's with that strange, large youki...
組織の中に突然現われたぞ
It just suddenly appeared in the middle of the organization!

Page 29
Frame 1
ダーエの奴め
That damned Daae!
相変わらずだな
Always the same!
Frame 2
奴にとっては組織や本国での戦いなどより
That's because to him, the fruits of his own research are everything,
己の研究の成果こそが全てだからな
far more important than the organization or the battle in our own country.
Frame 3
ですが、あまりにも危険すぎます
Yes, but this is far too dangerous!
早急に回収の指示を
We must urgently order their retrieval
Frame 4
動き出したものは仕方あるまい
There's probably nothing we can do about the things that have been set in motion.
後はただ覚醒しない事を祈るだけだ
All we can do now is to pray that they don't awaken.
Frame 6
身体の欠損がないものの中から
The three chosen in order of strength
強さの順で選ばれた3体か…
from among those without damage to their bodies, huh...

Page 30
流麗のヒステリア
The elegant Hysteria,

Page 31
愛憎のロクサーヌ
Roxanne of Love and Hate,
塵食いのカサンドラ
Cassandra the Dust Eater.
確かにどいつもこいつも曲者ばかりだな
Each and every one of them is indeed quite cunning.
Slanted:
かつての歴代ナンバー1たちがこの世に再びよみがえる…!!
The former generations' number ones are once again revived in this world...!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

9 members and 8 guests have thanked gernot for this release

MasterDeva, Goral, racjona, Darc18, Piggy, shafagh, wickedsmile, Hoanek SJ, haegar

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Goral (Registered User)
Posted on Jun 2, 2011
Thank you :).

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Jul 23, 2014 Naruto 685 en aegon-r...
Jul 23, 2014 Naruto 686 de KujaEx
Jul 23, 2014 Toriko 286 en kewl0210
Jul 23, 2014 3-gatsu no Lion 33 en kewl0210
Jul 22, 2014 Galaxy Express 999 9 en Hunk
Jul 22, 2014 Naruto 684 en aegon-r...
Jul 22, 2014 81 Diver 39 en kewl0210
Jul 22, 2014 Gintama 502 en kewl0210
Jul 22, 2014 Bleach 588 en BadKarma
Jul 21, 2014 Tokyo Ghoul 82 en Sohma Riku