Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Claymore 116

The Three Forbidden Warriors

en
+ posted by gernot as translation on Jul 1, 2011 19:50 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 116

This translation is out on MangaStream.
Thanks to Zidane, Kara, and Goral for corrections.

Claymore 116

Page 1
Frame 1
妖気を感じない化物じみた連中との闘いが長引き
Maybe it was because the fight with these monstrous guys without youki was dragging on,
眼と耳に意識が集中しすぎていたせいかもしれない
and we were focusing our senses too much on our eyes and ears.
Frame 2
ガッ - ga
ガシュ - gash
Frame 3
あるいはその姿形が我々と同じ
Or possibly the reason was that they had the appearance
戦士の姿をしていた事が原因だったのか?
of warriors just like us?
Frame 4
ガッ - ga
ガ - ga
キン - kin
Frame 5
いずれにしろ我々はその者たちの存在を認識するのに致命的な遅れをとった
Whatever the case, we became aware of their presence (lit.: existence) fatally late.
Side
組織はミリアたちの蜂起に対して深淵食いを投入するも効果が出ず、最後の切り札を切る…!
Sending in the abyssal eaters against Miria's group's uprising proved ineffective, and the organization plays its final trump card...!

Page 2
ダーエの禁忌を犯す研究結実!
Daae's taboo-violating research bears fruit!
かつてのナンバー1戦士たちが甦る!
The former number-one warriors come back to life!
SCENE116禁断の三戦士
The Three Forbidden Warriors

Page 4
Frame 5
なんだ!?
What!?
Frame 6
が - Ga
ぐあ - Gua
Frame 7
が - Ga
かは - Kaha

Page 5
Frame 3
ぐあ - Gua
Frame 4
オードリー
Audrey
レイチェル
Rachel
ニーナ
Nina
Frame 5
ビュア - byua
Frame 6
な…なんだ
W...What
お前たちは
are you guys?

Page 7
頬をなぜる風が気持ちいいわ
The wind feels good against my cheeks
なんだかとても久しぶりの感触…
It's been so long since I've had this sensation...

Page 9
ザン - zan

Page 10
Frame 1
ば…
R...
馬鹿な…
Ridiculous
Frame 2
全滅…?
Wiped out?
あの人数を
たったこれだけの時間で…
They wiped out that many warriors...
全滅だと…
in such a short time...?
Frame 3
ダーエ
Daae
貴様
You!
くくく…
Hehehe...
Frame 4
よもや強すぎる…などと言うつもりはありますまいな
Surely you're not trying to say that they're... too strong?
元より強さの順で選んだと申し上げておいたはずですが
I told you from the beginning that I chose them in order of strength.

Page 11
Frame 1
く… - Ugh...
Frame 2
制御に問題がある故不安になる気持ちもわかりますが
I understand that you'd feel uneasy because of the problems controlling them, but
そのようなことを言い出しても詮なき事
saying something like that is completely pointless.
Frame 3
それに全滅と判断するには
Besides, I think it's a little hasty
いささか総計かと
to conclude that they've been wiped out.
Frame 4
ヒュッ - hyu
Frame 6
ドガア - dogaa

Page 12
Frame 1
オオオ - ooo
Frame 2
なにあれ
What's that?
Frame 5
ドン - don
Frame 6
ゴッ - go
Frame 7
ガキイイ - gakiii

Page 13
Frame 1
あら
Oh my
Frame 3
ビュア - byua
Frame 5
影追い
Shadow Chaser
Frame 6
ガキイイ - gakiii
Frame 7+8
バ - ba

Page 14
Frame 1
ガッ - ga
Frame 3
ゴオオ - gooo
Frame 4
ビキ - biki
Frame 6
ビキ - biki

Page 15
Frame 1
ゴオ - goo
Frame 2
バッ - ba
Frame 3
ゴオオ - gooo
Frame 4
よしてよね
Oh come on!
Frame 5
覚醒者相手にあたし一人なんて
Me alone against an awakened being...
ひどい貧乏くじ
What an awfully poor lot to draw

Page 16
Frame 1
ギィン - giin
ギャン - gyan
ガッ - ga
ギン - gin
ガギ - gagi
Frame 2
ガシャ - gasha
Frame 3
オオオオ - oooo
Frame 4

Ha
Frame 5
なんだこいつは…
What's with her...
これ程の力を持つ者が組織の一体どこに…
Just where in the organization did someone this strong...
(The sentence is incomplete, I translated it guessing that the continuation is "hide")

Page 17
Frame 2
ねぇ、あなた
Say, you...
ロクウエルの丘って知ってる?
Have you heard of Rockwell Hill?
Frame 3
ロクウエルの丘…
だと
Rockwell Hill...?
Frame 4
私ね,さっきからずっと考えてるんだけどどうしても思い出せないのよ
You know, I've been thinking for quite a while now, but I just can't remember
私の名前…
my name...
Frame 5
なに?
What?
Frame 6
なんだか頭の中に霞がかかっているみたい
Somehow, the inside of my head is all hazy.
はっきりしてるのはあなたたちを皆殺しにしなきゃって事だけ
The only thing that's clear is that I have to kill all of you

Page 18
Frame 2
でもね、さっき気持ちいい風を頬にうけて
But when I just felt the pleasant wind on my cheeks,
ひとつだけ思い出した事があるの
I did remember one thing.
Frame 3
確か私
If I remember correctly,
ロクウエルの丘で
it seems as if
斬り殺されたような気がするの
I was slain on Rockwell Hill.
Frame 4
な…
Wh...
Frame 6
き…貴様
Y... You!
まさか
No way...

Page 19
Frame 1
え、なになに
Oh, really, really?
あなた、私の事知ってるの?
Do you know me?
お願い教えて
Oh do tell...
Frame 3
戦士なら誰でも知っている…
Every warrior knows...
ロクウエルの丘の戦士の大量虐殺
about the huge massacre on Rockwell Hill.
Frame 4
当時のナンバー1が人の心の限界を悟ったにもかかわらず
Disregarding the fact that she perceived the limits of her human heart,
誰にも黒の書を送る事なく
the number one at the time did not send a black card to anyone,
組織からの命で多くの戦士が粛清に向かったのがロクウエルの丘
and it was Rockwell Hill where lots of warriors headed to purge her by order of the organization.
Frame 5
だがそのナンバー1はその命にも従わず
But the number one did not submit herself to the command
取り囲んだ多くの戦士を虐殺した
and massacred the many warriors that surrounded her.
Frame 6
かろうじて覚醒前にその命を奪ったとはいえ
Even though they narrowly managed to take her life before she awakened,
ロクウエルの丘には闘った戦士たちの死体が累々と積み上げられたと聞く
I hear that the corpses of warriors who fought her were piled up in heaps at Rockwell Hill.

Page 20
Frame 1
そのナンバー1の名をヒステリア
That number one was called Hysteria,
歴代ナンバー1の中で最も美しい技と最も忌まわしい最期をもつ戦士
among history's number one's, the warrior with the most beautiful technique and the most abominable end.
それが流麗のヒステリアだ
That's Hysteria the elegant.
Frame 2
死んだはずのナンバー1…
A number one that should be dead...
まさか組織はそれを甦らせたというのか
No way, could it be that the organization resurrected her?
Frame 3
どうしたのよ
What's wrong?
知っているのなら教えてよ
If you know, tell me!
私の名前
My name...

Page 21
Frame 1
まずい
This is bad.
すると後の二人も…
In that case the other two are also...
死んだはずのかつてのナンバー1か…
Former number one's that should be dead...?
Frame 2
むすっ - musu
Frame 3
トン - ton
Frame 4

I...
無視されるのが一番嫌いなの
hate being ignored more than anything!
Frame 5

U
うわ
Uwa
ブア - bua
Frame 6
ビュ - byu

Page 22
Frame 1
ヒュア - byua
Frame 2
これだ
This is it
Frame 3
スバア - subaa

Page 23
Frame 1
こいつの一撃目のこれ…
This first strike of hers...
まるで身体をすり抜けるかのような
Almost as if she were slipping through my body.
Frame 2
まさに流麗
Elegant indeed.
これが戦士一美しいといわれる技…
So this is the technique that's called the most beautiful technique of all warriors...
Frame 3
だが…
But...
Frame 4
ザッ - za
Frame 6
ガシャ - gasha
Frame 7
おそらく原理は
The principle is probably
私の幻影とほぼ同じ
roughly the same as my phantom.

Page 24
Frame 1
あらあら
Oh?
2発目も致命傷にならないなんて
The second one did not cause a fatal wound either?
あなた何者?
Just who are you?
Frame 2
はぁ - Haa
Frame 3
そうだ、原理は一瞬の大きな妖力開放による瞬間的なスピードの上昇
That's right, the principle is the instantaneous increase in speed by means of a momentary large release of youriki.
それを私は主に攻撃から逃れるため相手から距離をとるのに使うが
こいつはそこで前に出る
I mainly use it to gain distance from the opponent in order to get away, but she uses it to step forward,
Frame 4
そして相手の側を最短で抜け背後にまわる
and then slip past the opponents' side as closely as possible and get behind them.
故に残像は相手の身体をすりぬけたようにうつる
Because of that the afterimage looks as if she had slipped right through their body.
Frame 5
理屈でいえば簡単だが驚くべきはその技の精密さ
It's easy to say in theory, but the astounding part is that technique's precision
仮にスピードで私と同じだとしてもその動きの正確さは桁違いという事
Even if we were to say that her speed was the same as mine, her movements' accuracy is on a completely different level.

Page 25
Frame 1
まさに私が望んでも最後まで手に入れられなかったもの
It's exactly what I had been wishing for but had never been able to attain.
まさかこうしてその技と相対する事になるとは…
Who would have thought I'd end up facing this technique like this...
Frame 2
才能の違いに
The difference in ability
しっとすらする
even makes me envious.
Frame 4
どこかおかしなところでも打った?
Did I hit you in some sort of funny spot?
本当変な子
What a strange girl!
Frame 5
ガシャ - gasha

Page 26
Frame 1
ドン - don
Frame 3
例え技で負けても
Even if I lose in terms of technique,
ビキ - biki
この闘いで負けるわけにはいかないんだ
I can't afford to lose this battle.
Frame 4
すまないが
Sorry, but
ビキ - biki
もう一度墓場に戻ってもらうぞ
I'll have you return to your grave once more.

Page 27
Frame 1
ガ - ga
キン - kin
Frame 2
ビュア - byua
Frame 3
ガキイイ - gakiii
Frame 4
ギュオ - gyuo
Frame 5
ビュ - byu
Frame 6
ドガアア - dogaaa

Page 28
Frame 1
いける
We can do it!
三人でならこいつには勝てる
The three of us together can win against her.
Frame 2
本当に強いのはもう二人
The really strong ones are the other two.
何者かは知らないが一刻も早く決着をつけて他の加勢に
I have no idea who they are, but we need to settle this a.s.a.p. and back up the others.
Frame 3
く…
Ku...
Frame 4+5
ちら - Chira ("glance", not sure why this sfx is in a bubble)

Page 29
Frame 1
う…
U...
うぐ…
Ugu...
Frame 2
く…
Ku...

Gu
Frame 3
キン - kin
馬鹿ねぇあの子
What an idiot that girl is.
相変わらず
She hasn't changed at all.
Frame 4
う…
U...
ぐ…
Gu...
Frame 5
あら、起きた?
Oh, are you awake?
それじゃそろそろやろ
Then we should probably get started soon.

Page 30
Frame 1
ぐ…
Gu...

Ga
Frame 2
はぁ
Haa
Frame 3
何よ、まだ腕もつなげてないじゃない
What, you haven't even reconnected your arms yet.
そんなんじゃ何もできないでしょ
You can't do anything at all like that.
待っててあげるから
早くやり直して
I'll wait for you so hurry up and heal yourself.

Page 31
Frame 1
まったくどいつもこいつも馬鹿ばっかり
Seriously, they're all such idiots.
甦った二人も自分の名前さえ覚えてないんだもん
The two resurrected ones don't even remember their own names.
つまんない
How boring.
Frame 2
一人は初見だけど
One of them I'm seeing for the first time, but
あなたとは同じ時代に一緒に闘った事もあったんだけどねぇ
I've fought together with you in the same era, haven't I?
Frame 3
う…
U...
Frame 4
斬りきざまれたあなたにとどめを刺したのはあたしなのよ
I was the one who dealt you the finishing blow when you were all cut up,
カサンドラ
Cassandra.
Side
「愛憎」と「塵食い」の所以とは一体…!?
Just what are the reasons behind (the names) "Love and Hate" and "Dust Eater"...!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

6 members and 3 guests have thanked gernot for this release

MasterDeva, Goral, racjona, Piggy, wickedsmile, ROGER

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Piggy (Registered User)
Posted on Jul 5, 2011

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...