Not a member? Register now!
Announcements
Celebrate MH's birthday and the RETURN OF MANGA!! Start downloading, translating and scanlating manga HERE - legally!
Like us on Facebook, Follow us on Twitter! Celebrate another year of MH and check out our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga: (4/7/14 - 4/13/14).
Site News: Check out our new sections: Nisekoi and Kingdom
Events: Nominate and vote for the winners in the Seinen Awards!
Translations: Gintama 490 by Bomber D Rufi , One Piece 744 by cnet128 , Bleach 576 by cnet128

Dengeki Daisy 34

The School Janitor's Secret

en
+ posted by gernot as translation on Jul 31, 2011 19:32 | Go to Dengeki Daisy

-> RTS Page for Dengeki Daisy 34

This is kind of a random translation, not sure if I'll translate more of Dengeki Daisy or not. Use it any way you like. If you use my translation for your scanlation, and you decide to change any part of it, please indicate that in your credits or don't credit me at all.

If you find any mistakes, please let me know.

Dengeki Daisy 34

Page 1
校務員さんの秘密
The School Janitor's Secret
隣で君が笑ってくれる
そんな日常が
どれほど愛しかっただろう
How dear
were those days
when you laughed by my side

Page 2
「最後は観覧車に乗ろうな」
"Let's ride the Ferris wheel at the very end"
黒崎はそう言ったね
That's what you said, isn't it, Kurosaki?

Page 3
あなたがDAISYだってこと
That you are DAISY,
そしてずっと言えずにいた苦しい秘密を
and the painful secret that you haven't been able to reveal,
二人きりの小さな空間で話してくれる
In that small space with just the two of us, you were going to tell me.
そのつもりだったんだよね
That's what you were planning to do, right?
私も静かに話を聞ける
素敵な場所だと思っていたよ
I also thought it was a lovely place where I could quietly listen to you.
それなのに
And yet...

Page 4
ご乗車中のお客様にお詫び申し上げます
My apologies to our passengers.
当観覧車は機械トラブルのため動作を停止しました…
The Ferris wheel has stopped moving due to mechanical problems.
現在故障の原因を調査し対処しております
We are currently investigating the cause of the break-down and dealing with it.
オギャア、オギャア
Ogyaa, ogyaa.
えーん、おとーさんこわいよー
Waa, Papa, I'm scared
なんなんだよ、早くおろせよ、早くっ!!
What the hell, let us down, quickly!!
まっ…まさか墜落するんじゃないだろうなっ
We... we're not going to fall, are we...?
うそ、やだーっ
Don't tell me, no way...
おいバカ、暴れんなよ!!!あぶねーだろ
Hey, calm down!!! That's dangerous!
危険ですのでどうかお静かにお座りの上お待ちください
For your safety, please remain seated and wait quietly.
おかあさん、しっかりして
Mom, hang in there!!
ゴホゴホ
Cough, cough
おい、急病人だ!なんとかしてくれ!!
Hey, we have a medical emergency! Please do something!!
繰り返します、当観覧車は動作を停止し…
I repeat: The Ferris wheel has stopped moving due...

Page 5
ゴメンねー
I'm so sorry.
びっくりさせて、照ちゃん
I didn't mean to surprise you, Teru-chan
でもこれでボクとお話ししてくれる気になったでしょ?
But now, you're finally willing to talk to me, aren't you?
かんらん車のお客さん巻き込んじゃったね
The poor passengers of the Ferris wheel got dragged into this...
ヤバイよねー
It's awful, isn't it?
チハルはこーいうハデなこと平気でするから
Chiharu has no problems doing these kind of flashy things.
どうかしてる
Something must be wrong with her.
ドクン
thump
チハルもねー、ハッカーなんだよ
You know, Chiharu is a hacker too,
あれでもさ
even though she's like that.
かんらん車の制御コンピュータいじって止めたみたい
She seems to have tampered with the Ferris wheel's control computer and stopped it.
ここのスタッフ程度のレベルじゃ対応できないんじゃないかなあ
At their level, the staff here can't match her
許せない、こんなの
I can't allow this kind of thing
なんとかできないの?
Isn't there anything I can do?

Page 6
くやしいだろーけどさ
I'm sure it's mortifying, but
ここは素直に言うこと聞いてよ
at this point, obediently listen to what you're told.
キミがこーいう時
Because I know that at times like these,
DAISYに助けてもらうしか能がないの知ってるから
your only function is to be saved by DAISY.
でもねー
But you know...
チハルのほうもDAISYを意識してるみたいで
Chiharu also seems to have taken DAISY into consideration
今回の仕掛けはパスワードを破らないと直せないんだって
and says that the setup this time can't be fixed unless you crack her password.
パチン
*snap*
いくら使えるDAISYでもこれ知ってなきゃムリだと思うよ
No matter how good DAISY is, I think it's impossible unless he knows the password.
そのパスワードはここに入力してありまーす
That password has been entered here.
未送信メール
Unsent mail!
送信しますか?
Send now?
あとは送信ボタンを押すだけだけど
All that's left is to hit the send button, but
このメールがDAISYに届くかどうかは
whether this mail reaches DAISY or not
キミ次第
is entirely up to you.

Page 7
DAISYの正体を教えてよ
Tell me who DAISY is,
照ちゃん
Teru-chan.
たすけてくれ
Help!
わーん、わーん
Waa, waa!
そんなこときくために
You guys went this far
あんたたちここまでしたの…?
just to ask me something like that...?
いや、ほかにも色々と用事はあるんだけどさ
No, we have a bunch of other business too.
結局いつも邪魔するじゃん、DAISYが
But in the end, he always gets in the way, that DAISY...
キミがアイツを売るってことにイミがあるんだ
You selling him out to us would make a difference.
キミにとってもいい機会なんじゃないの
Isn't it a good opportunity for you too?
どうせキミはそろそろDAISYの過去を知ってIt's about time for you to find out about DAISY's past,
DAISYを見限るんだし
and turn your back on him.
なっ…
Wh...

Page 8
何それ、どういうイミ!?
What's that, what do you mean!?
あんたDAISYの何を知って…
What do you know about DAISY...
はいはーい、ストップ、ストップ
Yes, yes, stop, stop!
質問してんのはこっちだよ、答えてね
The one who's asking questions is me. You answer.
答えないならメール消すからね
If you don't answer, I'll delete the mail.
あと10秒
You have 10 seconds.
いいのー知らないよ
Are you sure? Don't blame me!
巻き添えになってる人もいるのにねー
Ah, the poor people who got mixed up in this...
あーあ大事なパスワードが…
Oh dear, that important password is...
ま…待って
W... Wait!

Page 9
DAISYの正体は…
DAISY's true identity...
ごめんね、DAISY
I'm sorry, DAISY
…だよ
is...
ごめんね、ほんとに
I'm really sorry...
きっと今頃すごく心配してるよね
I'm sure you're terribly worried right now
私とみんなが助かるためには
In order to save myself and everyone else,
こうするしか
I have to...
なーに、大事なこと聞こえなかった
What was that? I couldn't hear the important part.
もう一回ちゃんと言って
Say it again properly.
DAISYの正体は…
DAISY's true identity...
…です
is...
ちゃんとこっちむいてさー
Properly face this way now.
もー、聞こえないって
Oh c'mon, I'm telling you I can't hear.
イライラすんな
Don't get all nervous.
言いたくないのはわかるけどー
I understand that you don't want to say it, but...
だから…
Like I've been telling you...
こうするしかできないから
This is the only thing I can do
DAISYの正体はね
DAISY is really...

Page 10
キレーなお花なんだよ
!!!
a pretty flower!!!
力一杯やってやる
I'll put all my strength into it!
私だって
I'll also
守るんだ
protect the people
大切な人を
that are important to me.
何があってもありえないんだ
No matter what, it's absolutely
絶対に
inconceivable

Page 11
私が
that I would
大事なあなたを
betray someone
裏切るなんて
as important as you.
メール送信しました
Mail sent
…はは…
...haha...
や…やった…
I... I did it...
へへ、どうだ
Hehe, how was that.
私の勝ちだよ
I won.
ダマされたほうが悪いんだよ、こーいう場合
In such a situation, the one who fell for it is at fault.
つーか全部アンタが悪いんだよ
Or rather, it's all your fault to begin with.
もうメール送ったからね
残念でした!
The mail is already sent, too bad!
これであんたらの企みは…
Now your dirty plan is...
ひひっ…
Hihi...

Page 12
ひゃっはははははははははは
Hyahahahahahahahahahaha
やばい、ちょーウケる
Gosh, that's super funny.
まさか自分で送っちゃうとか
To think that you'd send it yourself.
本気でパスワードとか信じちゃった?
Did you really believe there was a password or something?
なんてメール送ったか見てみなよ
Take a look what kind of mail you sent.
そのメールの文章チハルが打ったんだけど
Chiharu was the one who typed it, but
照ちゃんになりきって書いたらしいよ
she totally wrote it in your style.
ひどくね?でもそれっぽいでしょ
Isn't it cruel? But it seems totally authentic, doesn't it?

Page 13
DAISYの秘密知ったらアンタは
If you found out about DAISY's secret,
こーいうことDAISYに言うだろうって
you'd probably tell DAISY something like this, she said.
DAISY
兄を殺した人は許せない
I can't forgive the person who killed my brother.
消えてください
Please disappear.
これでハッキリDAISYの正体もわかる
DAISY's true identity will now also become clear:
今メール見て絶望してるかわいそうな誰かさんだ
He's the poor guy who's looking at his mail right now and falling into despair.

Page 14
ピピー
beep, beep
おさがりくださーい
Please stand back!
DAISY
兄を殺した人は許せない
I can't forgive the person who killed my brother.
消えてください
Please disappear.
ダメだ
It's no good.
観覧車動きゃしねえよ
The Ferris wheel just ain't movin
やっぱもう消防車呼べ、消防車!!
C'mon, call a fire-engine already, a fire-engine!!
ダメでしょ、そーいうのは勝手にやったら
No way, I can't just do something like that on my own.
だってじゃあ、どーすんだよ
Then what do you suggest?!
あいつら中に
Those inside...
ねぇ、もしもし
Hey you, hello, hello!
そこの金髪のおにいさん
The blonde guy over there!

Page 15
どしたの、一人でぼんやりして
What's the matter, spacing out all by yourself?
フラれたの?
Did you get dumped?
それとも迷子?
Or have you lost your way?
あらやだ、ひどい顔ね
Oh my, what an awful face you're making.
目が死んでる
Your eyes look dead.
悲しいことでもあったのかしら
I wonder if something sad happened...
よかったら私が慰めてあげるわよ
If you like, I'll comfort you.
…なんてね
...just kidding, haha.
私チハルよ、森チハル
I'm Chiharu, Chiharu Mori.
おひさしぶりね、”DAISY”
It's been a while, hasn't it, DAISY?
…整形した?
Did you get plastic surgery?
カオ違う…
Your face looks different...
失礼ね
Excuse me!
髪型とメイク変えただけよ
I just changed my hair style and make-up!
つーかほかに言うことあんでしょ色々と
Or rather, don't you have anything else to say?
どんだけボケてんのよ
Just how spaced-out are you?

Page 16
今私”DAISY”って呼んだのよ
I just called you DAISY.
うっかりトボけるの忘れちゃった?
Did you inadvertently forget to feign innocence?
それともそんな気力もないのかしら
Or maybe you don't even have that much willpower left?
ともかくこれでやっと「確定」ね
Anyways, at least that's finally settled.
前からアタリはつけてたけど
I had already guessed it though...
…この事故やっぱりおまえがやったんだな
...so this incident is your doing?
クラックか?
You cracked it?
あらやめてよ
Oh please!
こんなところで 的な話
Talking about work at a place like this...
しーっ
Shhh
場所を変えましょ
Let's go somewhere else.
色々とあなたにお話したいの
I have a lot to talk to you about.
イヤだと言ったら?
What if I said no?
フフッ
Haha!
つれないわね
How cold of you!
それじゃイヤだと言えないようにお誘いするわ
Then let me invite you in such a way that you can't say no...

Page 17
あなたがまだあの娘を助けたいと思うなら
If you *still* want to save that girl,
ついてきて
then come with me.
そんな顔しないでよー、照ちゃん
Aww, don't make such a face, Teru.
そんなにショックだったかなぁ
Was it such a shock?
でも謝んなくていいよね?
But I don't have to apologize, right?
カワイソーだけどこーいう場合騙されたキミが悪いんだよー
I feel sorry for you, but in such a situation, the one who fell for it is at fault, you know?
だってさっきキミがそう言ったよねー
You said so yourself earlier, didn't you?
もうメール送っちゃったししょーがないじゃん
You already sent the mail so it can't be helped...

Page 18
てゆーか別に気にしなくていいんじゃないの?
Or rather, there's really no need to worry about it.
DAISYがキミの兄貴殺したのは本当なんだし
After all, it's really true that DAISY killed your brother.
ビクッ
*jolt*
うわ
Uwaa
っとあぶね
Ferocious!
ひひっ
Hihi!
やっと電源入った
The power finally turned back on!
カバンもらっていーの?
Can I keep the bag?
黙ってるとつまんないよ
It's boring if you just stay quiet.
相手してね
Play your part, okay?
どこまでふざけてんの!!?
Just how screwed up are you!!?
嘘つかないでよっ
Don't lie to me!

Page 19
お…お兄ちゃんは病気で死んだんだよ?
M... my brother died from an illness, you know?
DAISYが「殺した」とか…見え見えのデタラメだよっ!!
To say that DAISY killed him is obviously nonsense!!
なんでそんなDAISYを悪者にして…
Why are you trying so hard to make DAISY appear in a bad light?
んー?
Hhm?
あーそっか、わかった
I see, I see...
「殺した」はビミョーに違うのかな、じゃあ
"He killed him" is not quite accurate. Then how about...
「DAISYのせいでキミのお兄さんが死んでしまいました」かな
"Your brother died because of DAISY"?
もうちょっと具体的に言っちゃうとね…
I'll be a little more specific...

Page 20
DAISYが「ヤバいもの」を作ったせいで
DAISY created something dangerous, and
なんかすごいトラブルになって
it turned into a huge problem.
それにキミのお兄ちゃんが巻き込まれて
Your brother got caught up in that, and
力尽きて死んじゃったってさ
it cost him too much energy, and he died.
まぁ大体殺したのと変わんないじゃん
Well, it's about the same as killing him, I'd say.
キミもほんとは「やっぱりね」って思ってるでしょ
Deep down you probably thought, "So that's what happened!", didn't you.
だからそんな逆ギレすんんだよ
And you lashed out at me to hide that.
違うかな?
Am I right?
そうかもしれない
He might be right.
お兄ちゃんは入院した時手遅れもいいことで
By the time my brother was hospitalized, it was already too late.
たった数週間で亡くなった
He died within just a few weeks.

Page 21
だからこそDAISYは
ずっと私に言えなくて
あんなに苦しんでて
That's exactly why DAISY was suffering so much and could never tell me about it...
それでも
And still
やっと今日決心して
he finally made up his mind
私に伝えようとして
to try to tell me today...
きっとさあ、DAISYはさ
I bet DAISY was like,
照ちゃんにそれだけは言われませんよーに言われませんよーに
"I hope I'll never hear that from Teru, I hope I'll never hear that from Teru"
って思ってたよね
deep down inside...

Page 22
DAISY、違うよ
DAISY, no!
でもそれキミが送ったメールだからね
But that's the mail *you* sent.
ウソだよ、こんなの
This is all a lie!
なんとか
I have to
しなく…
do something...
もう遅いよ、今さら何もできないよ
It's too late now, there's nothing you can do anymore.
こんなところで何ができるの?
What can you do from here?
やめて
Stop it!
大体ね、さっきだって
And you know, even just now
キミが余計なことさえしなきゃよかったんだよ
it would have been better if you hadn't done anything stupid.
やめてよ
Stop it!

Page 23
頭の中が真っ白になる
My mind is going completely blank.
もうDAISYは戻ってこないよ
DAISY won't be coming back anymore!
あきらめなよ
Give it up!
たすけて
Help me!
大丈夫よ
Don't worry.
誰も来ないからリラックスして
No one is going to come in here, so relax.
…いや、ムチャ言うなよ
...don't ask for the impossible.
あなたも一服すれば?
Want a cigarette?
ここ禁煙です
Smoking is not allowed here.
ほんとやめて、喫煙者のために
You should really stop, it reflects badly on smokers.
パクられるにしたって俺ワイセツ罪だけはやなんだけど
If I get arrested, I don't want it to be for criminal indecency.
*トイレ侵入は軽犯罪法違反のようです。
*bathroom trespassing is apparently a minor offense.
…はいはい、話があるなら早くしろってね
...alright alright, if you have something to say, get on with it, right?
とっておきのネタなんだけど
I was going to save it for later, but...

Page 24
暗号ウィルスJack o' Frost
The code virus "Jack o' Frost"...
あれがまだ生き残ってるって噂聞いたら
What would you do
あなたどうする?
if you heard a rumor that it had survived?
そう
That's right.
あの子に兄奏一朗の命をうばった
The source of your sin
DAISYの罪の元凶よ
that took the life of that girl's brother, Souichirou.

Page 25
どう?
How about it?
面白い話でしょ
Isn't that an interesting story?
もっと詳しく知りたい?
Do you want to know more?
そうだな、是非
Indeed, very much so.
どうしたら色々教えてくれる?
What do I have to do to get you to tell me more?
ふふっ
Hehe.
そうこなくちゃ
That's how I like it.
ねぇ、前に私が言ったこと覚えてる?
Say, do you remember what I said before?
「別のお姫様に仕えてみない?」って
"Why don't you try serving a different princess?"
ははっ、そんなこと言われたっけね
Haha, did you say something like that?
どうせもう
You can't
前のお姫様のところには戻れないでしょ?
return to the previous princess anymore anyway, right?
…なあ
...and you?
あんたもちゃんと覚えててよ
You should also properly remember...

Page 26
あっ…
A...
…がはっ…
...cough...
…ちょ…女相手…に…
...you can't... do this to... a woman...
何するかわかんねぇって言っただろ?
I told you that I can't vouch for what I'd do, didn't I?
やぁ
Yaa...
なんのつもりか知らねぇが
I don't know what you're planning to do, but
踊ってほしけりゃ踊ってやるよ
if you want me to dance, I'll dance.
情報があるならさっさと出せ
If you have information for me, spit it out already.
それとな、もう一度言っとく
And I'll say it again:
俺の使えるお姫様は生涯誓って一人だけだ
I swear by my life that there's only one princess I'll serve.

Page 27
あいつの元へ戻れても戻れなくても
Whether I can return to her side or not
関係ない
doesn't matter at all.
ピリリリリ
Riiiiiing
びくっ
*jolt*
あーチハルからだ
Ah, it from Chiharu.
なんだよ、いーとこで
What the hell, just when it was getting good...
チハルもDAISYとイチャイチャしてるはずなのにな
And I was expecting Chiharu to be making out with DAISY too.
もしもーし
Hellooo?

Page 28
ねーチハル、どーだった?
Chiharu, how did it go?
ヤッたの?
Did you guys do it?
それどころじゃないのよっ
Now's not the time for that!
黙って聞け!!!
Shut up and listen!!!
たぶんもうすぐ観覧車動いちゃうわ
The Ferris wheel will probably start moving soon.
予定狂った
My plan failed.
念のためスタンガン渡したでしょ
I gave you a stun gun just in case, right?
あれ使ってなんとか一人で逃げてきて!!!
Use that to get away by yourself and come here!!!
えーなんで?
Huh? Why?
迎えにきてくれるって言ったじゃん
But you said you'd pick me up?
なんで?
What's going on?
…あれ…
Huh?
どこいんの、チハル
Where are you, Chiharu?
は?
Huh?
服買ってって…誰の?
Buy clothes... For who?
DAISYは…?
What about DAISY...?
ありえない、これじゃ何もできないわよ
What the hell, I can't do anything like this!
何もかも持ってかれたの、ノートPCも服も全部よっ!!
He took everything with him, my notebook PC, my clothes, everything!!
DAISYならクラックの仕掛けあっという間に見破っちゃうから
I'm sure DAISY will see through the crack set up in no time.
え…今DAISYが観覧車直してんの?
Eh... DAISY is fixing the Ferris wheel?
なんで?
Why?
あいつもう…
Isn't he already...
え…
Eh...

Page 29
DAISYが…
DAISY is...
…ゴウン…
...gooong...
ゴウ…ン…
...goo...ong...
ピピッ…
Peep peep...
ああ
Ah,
メールだ
I have mail.

Page 30
いつもみたいにメールだ
He sent an email, just like he always does.
優しい
From kind...
DAISYから
kind DAISY...
ほら
See?
やっぱりいつもの
Just like always...
照 ごめんな
Teru, I'm sorry.
すごく怖い思いをしたよね
I'm sure you were very scared.
今観覧車を再駆動させました
I just set the Ferris wheel in motion again.
(...)心配しなくていいよ
Don't worry.

(...)

だけど僕が君の大切な兄さんを殺したというのは本当のことです
However, it is true that I killed your brother.
決して許されないことだと思っています
I'm sure you cannot forgive me.
君を傷つけたままでいなくなる僕は卑怯者です
I'm a coward for disappearing while you are hurt.
どうか憎んでください
Please hate me.
僕の正体を知らないふりしてくれてありがとう
Thank you for pretending not to know who I am.

Page 31
もえないゴミ
Non-burnable trash
かんらん車動いたってよ
They say the Ferris wheel is moving again.
ピリリリリ
Riiiing
照、ごめんな
Teru, I'm sorry.
僕が君の大切な兄さんを
殺したというのは本当のことです
It is true that I killed your brother.

Page 32
決して許されないことだと思っています
I'm sure you cannot forgive me.
黒崎!!黒崎っ!!!
Kurosaki!! Kurosaki!!!
お願い電話に出て!!!
Please pick up the phone!!!
君を傷つけたままいなくなる僕は卑怯者です
I'm a coward for disappearing while you are hurt.
あんなメール嘘なんだよ
私じゃないよ
That mail was fake. It wasn't me!
わかったでしょ?どっか行かなくていいんだよ!!!
You know that, right? You don't have to go anywhere!!!
もっと早くこうやって
If only you had
伝えてれば
told me sooner...
どうか憎んでください
Please hate me.
なんで黒埼が許されないのかわかんないよ
I don't understand why you can't be forgiven!
なんで
Why?
なんに傷つけばいいのかもまだわかんないよ!!!
I don't even know yet what it is that should be hurting me!!!

Page 33
観覧車もっと早く動け、早く!!!
Stupid Ferris wheel, move faster, hurry up!!!
ばんばんばん
bang bang bang
DAISYが行っちゃう!!早く!!!
DAISY is leaving!! Hurry up!!!
なんでできなかったの?
Why couldn't you...?
行かないでDAISY行かないで!!!
Don't go, DAISY! Don't go!!!
行かな…
Don't g...
...バチンッ..
...bzz...
僕の正体を知らないふりしてくれてありがとう
Thank you for pretending not to know who I am.

Page 34
…なんだよ
...what the hell!
DAISYばっかりさ…
DAISY, DAISY, DAISY...
いつもそばで笑っていてくれてありがとう
Thank you for always smiling by my side.
僕の意地悪をかわいく受け止めてくれてありがとう
Thank you for charmingly accepting my nasty attitude.
それから
And...

Page 35
君が大好きだと言ったデイジーの花を
I also thought that the
僕もきれいだと思ったけれど
daisies you like so much were pretty, but
僕のそばにいる君は
I thought that
その花よりもずっと
the girl by my side
きれいな女の子だと思いました
was much, much prettier.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

4 members and 24 guests have thanked gernot for this release

Arhazivory, Goral, RyuzakiRen, nightastronomer

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by RyuzakiRen (Scanlator)
Posted on Aug 1, 2011
wow thanks do you have any other raws other than watermarked public ones?
#2. by Arhazivory (Scanlator)
Posted on Aug 18, 2011
Thanks a lot gernot. XD

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Apr 19, 2014 Magi - Labyrinth... Special : David’s prophecy en aegon-r...
Apr 19, 2014 Gintama 490 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Kiriwo Terrible 6 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 490 en Bomber...
Apr 17, 2014 Gintama 489 fr Gruntouf
Apr 17, 2014 Stealth Symphony 9 en aegon-r...
Apr 16, 2014 Naruto 673 de KujaEx
Apr 16, 2014 Toriko 274 en kewl0210
Apr 16, 2014 Hitoribocchi no... 9 en Bomber...
Apr 15, 2014 Rock Lee's... 32 fr Aspic