Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/18/14 - 8/24/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 by Bomber D Rufi

Claymore 124

The Warrior's Wings

en
+ posted by gernot as translation on Mar 5, 2012 15:44 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 124

As always, I appreciate comments, corrections, and suggestions. Please PM me with any corrections so that I'll get email notification. Otherwise I may not see your comment until the next release.

Claymore 124

Page 1
Frame 1
ミリア曰くヒステリアの弱点は独自の美意識からくるプライドの高さだ
According to Miria, Hysteria's weakness is her high level of pride derived from her own sense of aesthetics.
それは覚醒する前もした後もそう大きく変わらない
That was the case before she awakened, and it hasn't changed much afterwards.
剣を抜いてニケに手を出さなかった事がその証拠
The fact that she didn't harm Nike after the sword was removed proves that.
Frame 2
そしてさっきの挑発で奴はミリアと空で闘う事にこだわるはずだ
And after that provocation earlier, she should be fixated on fighting Miria in the air.
我々はその闘うミリアのフォローにあたるだけでいい
All we have to do is support Miria in the battle.
Frame 3
で…でも
B... But
それでは…
with just that...
下手に我々が手を出すと一対一の構図がくずれる
If we imprudently attack, the battle will lose it's one-on-one nature.
そうなると奴は先に邪魔する者の始末にかかる
If that happens, she'll first get rid of those who interfere.
Frame 4
どの道空とはいえ
Either way, even in the sky,
ヒステリアの動きについていけるのはミリアだけだ
the only one who can follow Hysteria's movements is Miria.
Side
アナスタシアに回復を急ぐよう命じたデネブ。隊長(ミリア)との約束「人としてあいつ(ヒステリア)に勝つ」とは…!?
Deneve had ordered Anastasia to hurry her recuperation. What about the promise between Miria and her to defeat Hysteria as humans...!?

Page 2-3
Frame 1
奴を始末するのは同じ深淵の爪と牙
What will end her life are the claws and fangs of the other abyssal ones.
鍵になるのは羽根持ちのお前の力だ
And the key lies in your "winged" ability.
Frame 2
幻影(ミリア)vs流麗(ヒステリア)!
Phantom vs Elegance (Kana: Miria vs Hysteria)
SCENE124 戦士の翼
The Warrior's Wings
Frame 3
塵食い(カサンドラ)vs愛憎(ロクサーヌ)
Dust Eater vs Love and Hate (Kana: Cassandra vs Roxanne)

Page 4
Frame 7
ふん
Hmph!
ちょこまかと
Running around like that!

Page 5
Frame 4

Tch!
Frame 5
むしゃ
munch
Frame 8
いい加減見飽きたわ
I'm really getting sick of seeing it,
あなたのその顔
that face of yours!

Page 6
Frame 5
間隙なく降りそそぐ数多の爪
A multitude of claws that pour down without any gaps!
その自慢の技で避けられるものなら避けてみるといいわ
Why don't you try to evade it with that technique you're so proud of, if you can!

Page 7
Frame 3

Tch!
Frame 4
言ったろう
I told you, didn't I?
足場はあたしが作らせねぇって
I won't let you get a foothold on the ground!

Page 8
Frame 2
な…
Wh...
Frame 4
外皮の大半を放出して
She released most of her outer layer
空中で上昇してみせた…?
and ascended in mid-air...?
Frame 5
あなたの仲間の言う通りね
It's just like your comrade said!
空で闘うなら軽い方がずっといい
It's much better to be lighter when you're fighting in the air.

Page 9
Frame 1
ビキ
biki
Frame 4
くす
smirk

Page 10
Frame 1

Tch!
Frame 2
勘がいいわね
You have good instincts.
私のしたい事にすぐ気付くなんて
To notice so quickly what I want to do...
Frame 3
バキ
baki
Frame 4
くそ
Damn!
Frame 5
軽量化された身体とこの新しい四枚の羽根なら
Having changed to a light-weight body, and with these four new wings,
地上で駆けるのと変わらないスピードで空を舞えるわ
I can whiz through the sky at much the same speed as on the ground!

Page 11
Frame 3
この
You!
Frame 5
その爪
Those claws...
一度放つとすぐ元には戻らないだろう
Once you release them, it must take a while before they reset.
Frame 7
腕の数は八本
You have eight arms.
つまり今のを六回しのげば私の勝ちだ
In other words, I just have to evade that attack six more times, and I win!

Page 12
Frame 1
六回…?
Six times...?
あなたなにか勘違いしてない…?
Aren't you misunderstanding something...?
Frame 3
ビキ
biki
Frame 5
あれ?
Huh?
あの子たちこんなに近かったっけ?
Did those girls use to be so close?
Frame 6
く…
Ku...

Page 14
Frame 1
デネブ
Deneve
ミリア隊長が
Captain Miria is...
Frame 2
ミリアは初めからもう二体の闘いの混乱に乗じるつもりでいた
Miria was planning from the start to take advantage of the confusion of the battle of the other two.
そのために気付かれないようアナスタシアに向こう側への足場を張らせていたんだ
For that purpose, she had Anastasia attach footholds to get to that area without making it too obvious.
Frame 3
だがヒステリア…
But Hysteria...
ここに来て本来のスピードで自在に飛び回れる翼を手に入れた…
has now obtained wings with which she can fly around freely at her original speed...

Page 15
Frame 2
別に一本ずつ使うなんて誰も言ってないのに…
No one said that I had to use them one at a time...
それ以上を使ってより広範囲で全方向に降りまけばいい話なのよ
By using more, I can simply spread them out and cover a wider area in all directions.

Page 16
Frame 1
はぁ
Haa
Frame 3
どう?
How is it?
あなたが散々糞糞言っていたナンバー2の足の裏の味は?
The taste of the underside of the foot of the number two that you kept calling shit...
Frame 4
特に変わらん
Not much different...
がじ
crunch
糞はどこを食べても等しく糞の味だ
No matter where you eat it, shit tastes like shit.
Frame 5
これで残り三本
With that, there's only three left.
がじ
crunch
私にとってはしのぐ回数が減っただけだ
It simply means that the number of times I have to dodge has decreased.
Frame 6
相変わらず
As usual,
口だけは達者ね
your mouth is your only strength.

Page 17
Frame 2
これの強度は?
How strong is this?
一応髪を数十本ねじっているけれど
I've twisted dozens of hairs together, but
結局は込める妖気の量で強度は変動します
in the end, the strength changes with the amount of youki that is put into it.
Frame 3
人数は多ければ多い程いい
The more people we have, the better.
両方から込めるなら端と端を同じ人数に合わせる必要があるわ
If we insert youki from both directions, we need to have the same number of people at each end.
Frame 4
となると今動ける人数で
Then based on the number of people that can move at the moment,
三対三で引き合う形か
the best formation is three on three.
Frame 5
四対四だ
It's four on four.

Page 18
Frame 1
ディートリヒ!
Dietrich!
Frame 2
身体は大丈夫なのかよ
Are your injuries okay?
シンシア
Cynthia?
いえ、立つだけでも苦しいはずです
No, just standing should already be painful.
Frame 3
大丈夫だ、なんとかする
It's alright, I'll manage somehow.
この事態にシンシアの足を止めさせ一人寝ているわけにはいかない
Under these circumstances, I can't just keep Cynthia tied down and be the only one sleeping.
Frame 4
特にシンシアはこの中でも妖気をコントロールする能力はトップレベルのはずだ
Especially since Cynthia is top level among us at controlling youki.
その作戦にシンシアの力は不可欠だろ
Cynthia's abilities are indispensable for that plan.
Frame 6
よしわかった ディートリヒ、シンシア、ヘレン、タバサが組みで
Alright then, Dietrich, Cynthia, Helen, and Tabatha are one team,
それ以外が私と組む
the others team up with me.
ユマはニケの右腕の回復を続けてくれ
Yuma, please continue regenerating Nike's arm.

Page 19
Frame 1
目指すは深淵同士の闘いの渦の中
We're aiming for the middle of the whirlpool of the battle of the abyssals.
ここから先は誰一人欠く事は許さん
From here on, we can't afford to lose anyone!
Frame 4
く…
Ku...
Frame 6
くそ
Damn...
Frame 7
悔しがる事なんてないわ
It's nothing to be upset about.
この疾さについてこようとしてるだけで大したものなんだから
Just trying to keep up with this speed is an achievement.
Page 20
むしろ誇りにしていいくらい
In fact, you should feel quite proud.
Frame 4
くが
Kuga

Page 21
Frame 1
どうしたの
What's the matter?
今のはすぐ反撃するとこでしょ
This is when you should quickly counter attack.
Frame 2
アナスタシアに張らせた髪も
The hair I had Anastasia stretch out
はぁ
Haa
半分以上減ったか…
has decreased by more than half.
Frame 4
無理もない
Not surprising..
後ろの深淵同士の闘いがこの近さ
The battle between the abyssal ones behind me is so close...
さっきのがまた来れば今度はたやすくかわせる距離じゃない
If that previous one comes again, it's not a distance at which I'll be able to dodge as easily this time.
Frame 6
さぁ、どうする?
So, what will you do?
後ろの深淵二体に恐れをなして向かって来ないか…?
Will you be afraid of the two abyssal ones behind me and not come at me...?
Page 22
Frame 2
そうだ、お前は必ず来る
Of course not, you'll definitely come.
そのプライドにかけて私を空で倒すために
In order to defeat me in the air, with that pride at stake.

Page 23
Frame 2
こいつ
Tch!
Frame 3
さぁ来いヒステリア
Now come, Hysteria!
(This is the first time Hysteria heard her name, right? But it doesn't seem that she still cares...)
決着をつけよう
Let's finish this!
Frame 4
この
You...!

Page 26
Frame 1
考えてるのか?
Are you thinking about it?
今度は何本放てばいいか
How many you should fire off this time?
Frame 3
さっきのように三体使って仕留めそこなったら終わりだからな
'Cause if you use three like you did earlier and fail to kill me, it's all over.
恐くてうかつには出せないってとこか
I bet you're too scared to set them off carelessly.
Frame 4
馬鹿言わないでよ
Don't be silly!
最後なんだし少し遊んでいただけよ
It's the last time, so I was just playing around a little.
これであなたの顔も見おさめなんだし
And I was also taking a last look at your face.
Frame 5
もう十分堪能したわ
But I'm already quite satisfied.
さようならカサンドラ
Good bye, Cassandra!
Frame 6
ビキ
biki
Frame 7
にた
smirk

Page 27
Frame 3
大丈夫?
Are you alright?
あなたの足場
You only have
残ったのはそれ一本だけじゃない
that one single foothold left.
Frame 4
気づいてないと思ってた?
Did you think I hadn't noticed?
そんなものでどこまでやれるのか見たかっただけよ
I just wanted to see how far you could get with just something like that.
Frame 5
お前こそ動きにさっきまでのキレがないな
And what about you? Your movements have lost that sharpness from before.
この強大な妖気の中でははるかに小さい私の妖気をたぐるのは困難か?
Amidst this enormous youki, are you having difficulty tracking (lit.: pulling in) my much smaller youki?
Frame 7
ましてや周囲を囲む仲間たちの妖気になど
気づけるわけがない
Not to mention that you couldn't possibly notice the youki of my comrades who are surrounding the area...

Page 29
Frame 1+2
ビキ
biki
Frame 3
ちょっと
Huh...
なによそれ
What's going on?

Page 30
Frame 1
これが八人の仲間が紡いだ
Spun by eight of my comrades,
私の翼だ
these are my wings!
Frame 3
今だ
Now!
いけぇぇ
Gooo!

Page 31
幻影(ミリア)飛翔
The phantom (in kana: Miria) takes flight!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

15 members and 8 guests have thanked gernot for this release

MasterDeva, Goral, MalakTawus, thatwouldbeawesome, racjona, rtin, Piggy, Leroid, shafagh, rosco12, wickedsmile, FrostyMouse, xFile, Cesc, krmtrad

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by lawlett-kun (Registered User)
Posted on Mar 5, 2012
awesome thnx

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210
Aug 26, 2014 UQ Holder! 20 fr Aspic
Aug 26, 2014 Galaxy Express 999 20 en Hunk
Aug 26, 2014 Chrono Monochrome 32 en aegon-r...
Aug 26, 2014 Ring 4 en kewl0210
Aug 26, 2014 Hitoribocchi no... 17 en Bomber...
Aug 25, 2014 Galaxy Express 999 19 en Hunk
Aug 25, 2014 Mayonaka no X Giten 3 en Dowolf