Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo , Bleach 595 by BadKarma

Claymore 126

Parting and Demise

en
+ posted by gernot as translation on May 2, 2012 16:00 | Go to Claymore

-> RTS Page for Claymore 126

Let's hope that there will be only a short hiatus before this continues (and that it does continue)...
As always, let me know if you find any mistakes or inaccuracies.
Thanks to Goral for corrections.

Claymore 126

Page 1
Frame 1
オオオオ
Oooo
Frame 2
残念だったね
Too bad!
期待していたものがあのようなもので…
That the thing you were expecting was something like that...
しかもあっさりかき消えた
And it disappeared so quickly.
Frame 3
残念…?
Too bad...?
いやいや成果は充分だよ
No, no, there were plenty of results.
Frame 4
なによりあの腕の持ち主の姿を見られたのが一番の収穫
Above all else, I was able to see the owner of that arm.
あれには見覚えがある
I remember her.
確か当時のナンバー1の首をはねたナンバー2候補…
If I remember correctly, a candidate for number 2 who decapitated the number 1 of the time.
Frame 5
覚醒し北の地でイースレイに潰されたと聞いたが…
I heard that she awakened and was crushed by Isley in the lands of the North, but...
どこかで情報が歪んだらしい…
the information must have been distorted somewhere...
Side
ヒステリアを撃破したミリアの前に現われたのは、プリシラの残留思念
After crushing Hysteria, what appears before Miria is Priscilla's lingering thought
だがそれは霞となって消え…
but it turned to haze and disappeared...
Page 2-3
Frame 2
さて…と
Well then...
Frame 3
貴様がどの立場の人間かは知らぬが
I don't know what your situation is, but
興味があるならあれの実物を見せてやってもいいぞ
if you're interested, I don't mind showing you the actual thing.
Frame 4
あれの本体が
You know where
どこにいるのかわかるのか…?
that thing's actual body is...?
Frame 5
くくく…
Kukuku...
さてな…
Well...
Frame 6
ただ一つはっきりしているのは
The one thing I know for sure is this:
SCENE126 決別と終焉
Parting and Demise
今は漠然としかわからないその場所を
Though I have only a vague idea of the location now,
確実に見つけられる可能性を一つ手に入れたという事だ
I've gotten my hands on one possibility to find it for certain.
Bottom
ダーエの不穏な微笑み
Daae's disturbing smile...
そして三戦士が向かう先は?
and where are the three warriors headed?

Page 4
Frame 1
ガシャ
gasha
Frame 2
くそ、ここもだめだ
Damn, nothing here either
あいつの言う通り既にもぬけの殻だ
Just like he said, it's already completely empty.
Frame 3
はぁ
Haa
Frame 4
く…
Ku...
Frame 5
ああ確かに双子の戦士にこいつらを頼まれたのはこの俺だ
Yes, the twin warriors did ask me to take care of these guys.
邪魔する奴を全員蹴散らしながらなんとかここまで来た
I came here defeating everyone who stood in our way!

Page 5
Frame 1
と言いたいとこだが途中から追っ手はすっかり姿を消した
That's what I'd like to say, but in reality the pursuers completely disappeared midway.
大きな衝撃を感じた時ぐらいからの話だ
It was roughly when we felt that big shock
Frame 2
ミリア
Miria...
ああ
Yeah.
Frame 3
深淵が三体誕生した時点で
It looks like the organization abandoned this place
組織はこの地を見限ったと見るべきか…
when the three abyssal ones were created.
Frame 4
とにかくもう少し探ってみよう
Anyway, let's search a little more.
ここからは手分けだ
We'll split up.
組織の者を見つけしだい一人でも多く始末する
As soon as you find any of the organization's men, kill as many as possible.
それが次へとつなげさせない
I think that's the best way
最善の方法だと私は考えている…
to prevent them from continuing this.

Page 6
Frame 1
私は更にこの奥を探ってみる
I'll search further down here
デネブは東
Deneve, please take care of the east,
ヘレンは西の方を頼む
Helen, the west.
お…おお
S...sure!
まかせとけ
Leave it to us.
Frame 2
ダタッ
da ta
Frame 5-7
ガシャ
gasha

Page 7
Frame 2
シャラン
sharan
Frame 3
ガッ
ga
Frame 4
ドコッ
doko
Frame 5+7
ガシャ
gasha

Page 10
Frame 2
始めて目にする…
It doesn't seem as if
という訳でもなさそうだな…
you're seeing this for the first time...
Frame 3
これが龍の末裔と呼ばれる一族…
This is the tribe called the descendants of dragons...
アサラカムの覚醒体の姿だ
The awakened form of the Asarakam.
Frame 4
リムト…
Rimuto...
Frame 5
正確にはお前らの覚醒とは違うが便宜上そう呼んでいる
Strictly speaking it's different from how you guys awaken, but it's convenient to call it that.
一度そうなると二度と元に戻らないのは少し似ているか…
It's similar in that once they turn into this, they can never turn back.

Page 11
Frame 2
そしてそこにいるのが
And over there
それの元の姿…
is their original shape...
Frame 3
元の姿とはいえ既に我々と比べて二倍ほど大きさがある
Even their original shape is already about twice as big as us.
両性具有にしておよそ二百年の寿命
They're hermaphrodites and have a life span of about 200 years.
Frame 4
これが死ぬまで老いることなく強くなりつづけるのだから
They don't grow old and keep getting stronger until they die.
相当に厄介な相手であることは想像がつくだろう
I'm sure you can imagine that they're extremely formidable opponents.
Frame 6
どうだ、我々も苦労しているのだよ
Do you see? We're suffering too!
圧倒的な戦力の差をなんとか埋めようと必死にな…
Desperately trying to fill an overwhelming gap in war potential...

Page 12
Frame 1+2
ゴポ
gopo
Frame 3
こうなってもまだ
Even like this,
この二体は生きているのか…
these two are still alive...?
Frame 4
無論だ
Of course.
生きていなくては意味がない
There's no point if they're dead.
絶命した後のこの種族の腐敗の速度は
The speed at which this tribe decays after they die
常識をはるかに超えている
way surpasses common sense.
Frame 5
生きたままこの二体の肉を少しずつ削り取る
We shave the flesh off of these two while they're alive.
そしてその二つを融合することで変質し腐敗しない別の何かに生まれ変わる
And by combining the two, they transform and become something different that doesn't decay.
Frame 6
そしてその蠢く別の何かは
And that wriggling something
人に取りつきその脳を媒体に寄生する
takes possession of people as a parasite, using their brain as a medium.

Page 13
Frame 1
それが
So that's
妖魔か…
what youma are...
Frame 3
知っていたさ、九年前にこの場所を見た時からずっと…
I knew that, ever since I saw this place 9 years ago.
妖魔なんて生き物など初めから存在しない事を
that the beings we call youma never existed in the first place.
Frame 4
寄生された人間は人の内臓を強烈に欲するようになり組織のコマとしていいように利用される
The infected people develop an intense desire for human intestines and end up being used as pawns of the organization.
身体を酷使し無理な変形などで肉体が壊れていくからその都度寄生する相手を変えてゆく
Because their body breaks down from overuse and reckless transformations and the like, the parasite keeps changing the host.
人を食べてその容姿と記憶を模倣するなんてのは組織が作りあげたでたらめだ
That they eat people and copy their physique and memories is nonsense fabricated by the organization.

Page 14
Frame 1
我々戦士はずっと
We warriors have merely been
寄生されただけの人間をただ殺し続けていただけなんだ
continuing to kill humans that had only been infected.

Page 15
Frame 1
人を殺してはならないという規律になどなんの意味もない
The rule that we can't kill humans was completely meaningless.
ただ組織が体よく戦士を始末できるように作り上げた罪と罰
Crime and punishment invented by the organization so that it could discreetly dispose of warriors.
Frame 2
人を守るために人ならざるものになったのに
We became something non-human in order to protect humans,
結果としてしていたのはひたすら人を殺し続けていただけという茶番
but what a farce! In the end, we did nothing but continue to kill people.
Frame 3
我々の心の唯一の拠り所
Our only mental support,
人を殺さず人のため人を棄てたという前提を
the premise that we gave up our humanity for humanity, without killing anyone,
すべて覆すのがこの場所だ
this is the place that undermines it all.
Frame 4
だからこそここは
That's why I wanted
この場所だけは一人で潰したかった
to destroy this place by myself.

Page 16-17
Frame 2
人の血にまみれるのは私の手だけでいい
It's enough that I alone stain my hands with human blood.

Page 18
Frame 1+2
ガシュ
gashu
Frame 3
ブシャアァ
bushaaa
Frame 4+5
ゴボ
gobo

Page 19
Frame 2+3
ボコ
boko
Frame 4
ガシ
gashi
Frame 5
ドシャアァ
doshaaa

Page 20
Frame 1
ガシャ
gasha
Frame 2
ミリアそこにいたのか
Miria, so that's where you were.
Frame 3
だめだ、ミリア
It's no use, Miria.
どこに行っても誰一人いやしねぇ
No matter where we go, there's not a soul to be found.
Frame 5
ミ…
Mi...
ミリア…
Miria...
それ…
That's...
Frame 6
組織の長リムトの首だ
It's the head of the organization's chief, Rimuto.
地下にかくれていたのを見つけ首をはねた
I found him hidden underground and decapitated him.

Page 21
Frame 1
あ…
Ah...
Frame 2
ち…
U...
地下なんて…
Underground...
そんなとこ組織にあったのか…よ
Who knew that there was such a place within the organization...
Frame 3
ガシャ
gasha
Frame 4
他の者が全て逃げていたのに
Why would Rimuto hide underground by himself
何故リムトは一人地下なんかに隠れていた?
when everyone else had already escaped?
Frame 5
さぁな…
No idea...
ただリムトは組織の最高責任者だ
But Rimuto had the greatest responsibility for the organization.
戦士に謀反され組織を失う事の責は非常に重い
The responsibility for the warriors' uprising and losing the organization is extremely heavy.
Frame 6
奴にとってはただ
To him it may just have been
死に場所が違うだけの話だったのかもしれん
a question of where to die.

Page 22
Frame 1
はぁ
Haa
Frame 2
すごい事するのね…
You guys...
あなたたち…
are incredible...
ビキ
biki
バラバラに飛び散った肉片をかきあつめて手足をつなげるだなんて…
To scrape together the scattered scraps of flesh and reattach arms and legs...
Frame 3
悪いがしばらくだまっててくれ
Sorry, but please hush up for a while.
ビキ
biki
私はシンシア程器用じゃなくて
I'm not as skillful as Cynthia, and
気が散ると失敗する…
If I lose focus, I'll mess up...
Frame 4
別に失敗したからって恨みはしないわよ
It's not like I'm going to resent you if you mess up.
命があったたけで救われた気分なんだから
I'm happy just to be alive.
Frame 5
ミリア隊長
Captain Miria!

Page 23
Frame 1
ガシャ
gasha
Frame 2
おい
Oi!
あれまさか…
Could that be...
Frame 4
あ…
Ah...
Frame 7
ガシャ
gasha

Page 24-25
Frame 1-5
オオオオオオ
Oooooo
Frame 6
勝利の凱歌が響き渡り
The song of victory resounds
Frame 7
この日全戦士の反乱と長リムトの死によりこの地の組織の長い歴史に幕がおりた
On this day, due to the uprising of all warriors and the death of chief Rimuto, the curtain drops on the long history of this land's organization.
CLAYMORE---おわり
Claymore --- End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

14 members and 9 guests have thanked gernot for this release

NeoSapien, MasterDeva, Goral, MalakTawus, Dancing wind, racjona, rtin, Piggy, Leroid, speedtomy8, rosco12, wickedsmile, haegar, xFile

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 124 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 123 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 122 en lynxian
Sep 20, 2014 Bleach 596 en BadKarma
Sep 20, 2014 History's... 581 en aegon-r...
Sep 20, 2014 81 Diver 86 en kewl0210
Sep 19, 2014 One Piece 760 en cnet128
Sep 19, 2014 Bleach 596 en cnet128
Sep 19, 2014 Pokemon Special 3 th Ju-da-su