Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Bleach 595 (2)

Vinland Saga 101

The Fettered Tern

en
+ posted by gernot as translation on Mar 9, 2014 23:18 | Go to Vinland Saga

-> RTS Page for Vinland Saga 101

I adjusted some of the names based on the Vinland Saga Wiki-page. Feel free to point out anything else that sounds wrong.

Vinland Saga 101

Page 1
第101話 繋がれたアジサシ(クリーア)
Chapter 101: The Fettered Tern
最新14巻2月21日(金)発売!!
The newest volume 14 goes on sale on Friday, February 21st!!

Page 2
Frame 1+2
アー
aa / caw
Right side:
トルフィンの故郷アイスランドにて、海を眺める男がひとり。
In Thorfinn's birthplace Iceland, a man gazes at the sea.
Left side:
この物語は史実をもとに描いたフィクションです。
This story is fiction based on historical facts.

Page 3
Frame 3
父上
Father.
ただ今戻りました
I have returned.
Frame 4
ビャルニの土地の買収に成功しました
I have succeeded in acquiring the land of Byarny.
ご命令どおり立会人のもと公正な契約内容での握手です
As you've ordered, by handshake in front of witnesses, based on a fair contract.

Page 4
Frame 1+2
アー
aa / caw
Frame 3
あっ...あの...
U...Uh...
父上
Father...
Frame 4
本当に違法なことは何も!
I really haven't done anything illegal!
偉大なるハーフダンの御名を汚すような真似は決して...
Absolutely nothing that would soil the great name of Halfdan.
Frame 5
アジサシだ
A tern.
いえ、そんな
No, really!
...は?
...huh?

Page 5
Frame 1
あ、あァ
A... Ah!
鳥ですか
The birds?
なんだ...
phew...
Frame 2
カモメに見えますが...
They look like gulls to me though...
アジサシは夏の鳥です
Terns are summer birds.
この季節にはいないのでは
There shouldn't be any in this season...
Frame 3
そこの杭の上だ
On top of that post.
Frame 4
南へ渡れなかったのだ
It didn't make it to the South.
出来損ないか...飛ぶ力が足りんのだろう
A failure, huh... It probably didn't have enough strength to fly.

Page 6
Frame 1
はァ...
Haa...
Frame 2
鳥が...お好きでしたか
I didn't know... that you liked birds.
Frame 3
フン
Hmph.
Frame 4
あのアジアシが自分の無力を悟って
If that tern comprehended its own helplessness
オレの鎖にすすんで繋がれるってンなら
and willingly agreed to be fettered to my chains,
飼ってやらねェこともねェがな
I would consider keeping it.
Frame 5
シグルドよ
Sigurd!
ビャルニの土地はお前に任せる
I'll leave the land of Byarny to you.
結婚の前祝いだ
It's an early wedding gift.
Frame 6
あっハイ!
A... yes!
ありがとうごさいます
Thank you very much!

Page 7
Frame 4
届いたようだな、花嫁が
Looks like the bride has arrived.
出迎えろ、シグルド
Let's go greet her, Sigurd.
はい、父上
Yes, father!
おい!馬だ
Oi! Bring horses!
Frame 5
バッ
ba

Page 8
Frame 1
フラ
fura / flap? wobble?
Frame 3
アジアシ...
A tern...

Page 9
Frame 2
アイスランド南部の小村トルフィンの生家
A small village in southern Iceland, Thorfinn's parents' house.
1018年12月
December 1018
Frame 3
だからァ
Like I said!
き付かなかったのは私が悪いんじゃないのよ
It's not my fault I didn't recognize you!
その髪とヒゲ!顔の傷!
That hair and beard! Those scars on your face!
まー
Maa!
人相悪くなっちゃってこの子は
Your looks have deteriorated!
Bottom:
ユルヴァ トルフィンの姉。体が弱い母を支える気丈な女性。
Julva: Thorfinn's older sister. A stout-hearted woman that supports their physically weak mother.

Page 10
Frame 1
いいよ、散髪なんて...
I don't need a haircut...
ヒゲならたまに切ってるし...
and I sometimes shorten my beard...
ながァい
So looong!
おんなのこみたい
Like a girl!
Frame 2
伸びたら切るってンじゃダメなの!整える!
Cutting it when it gets long isn't good enough! Keep it in order!
女の子は男のそーゆーとこ見てンのよ
Girls look at those things in a man.
キチンとしな!
Be neat!
Frame 3
てゆーかアンタヒゲ似合ってないよね
Or rather, a beard doesn't suit you at all.
全部剃っちゃえば?
Why don't you shave it all off?
えェ!?
Eeh!?
ヤだよ
No way!
いい歳してヒゲのない男なんてみっともねェ
A man that's old enough and doesn't have a beard is a disgrace!
Bottom
トルフィン:北海最強と呼ばれながらも剣を捨てた父を持つ、元ヴァイキングの青年。奴隷となり不戦の誓いを立て、今はヴィンランドを目指す。
Thorfinn: A young man and former Viking whose father, while called the strongest man in the north sea, laid down his sword. He became a slave, vowed to abstain from violence, and is now heading for Vinland.

Page 11
Frame 1
で?アンタ達これからどうすんの
And? What do you guys have planned now?
Frame 2
ん?うん...
N? Hhm...
スノッギさんとこ年頃の孫が5人いンだけどさ
Snoggi has five grandchildren that are of age,
これが5人とも女なんだわ
but they're all women.
Frame 3
「漁師の跡継ぎおらん」ってよくボヤいてる
He often grumbles that there's no one to take over his fishing business.
Frame 4
何の話?
What are you talking about?
アンタおムコに行きなよ
You should marry one of them.
いいぞー漁師
Fisherman is a good job.
Frame 5
おムコ!?
Marry!?

Page 12
Frame 1
なァーにスッ頓狂な声出してンのよ
That's hardly anything to make a fuss about.
アンタとっくに身を固めてもいい歳よ?トルフィン
You're way old enough to settle down, Thorfinn.
遅すぎるくらいだわ
Almost too old!
Frame 2
はー
Haa...
ビックリ
What a surprise...
Frame 3
考えもしなかった...
I've never even thought about it...
そうかそれで急に散髪なんか...
I see, so that's why I suddenly needed a haircut and all...
Frame 4
ところで姉上、いい歳ってオレいくつ?
By the way, sis... old enough? How old am I?
忘れンなよ!
How can you forget that!
アタシと9歳ちがいでしょ
We're 9 years apart.
Frame 5
姉上はいくつ?
And how old are you, sis?
Frame 6
アンタは22歳
You're 22!
冬の生まれだからもうじき23歳だな
Since you were born in the winter, you'll soon be 23.

Page 13
Frame 1
9足すと?
If you add 9...
計算をやめろ
Stop calculating!
母上を安心させてやれって話をしてンの!
We're talking about giving mom some peace of mind here!
Frame 2
今までどう暮らしてたかまだ聞いてないけど
I haven't heard yet how you've lived so far,
これからはしっかり根を張って生きなさい
but from now on, live a properly rooted life!
Frame 4
漁師か...
A fisherman, huh...
そんな生き方もいいかもしれないな
That might be a good way to live too...

Page 14
Frame 1
この島で結婚して
Getting married on this island,
毎日魚を獲って
catching fish every day,
子供が生まれて
having children,
歳をとって...
getting old...
Frame 2
でも
But,
オレは行かなくちゃならない
I have to go.
Frame 4
今夜みんながそろったら話すよ
When everyone has gathered tonight, I'll talk
今までのこと
about the past
これからのこと
and the future.

Page 15
Frame 3
なによ
What...
アンタに考えがあるんなら早めにそう言いなさいよ
If you've got ideas of your own, say so ahead of time.
Frame 4
昨日の夜話そうと思ってたんだよ
I had planned to talk last night,
それが姉上にブン殴られて気付いたら今朝だった
but you trashed me, and when I came to, it was morning.
オレわるくないじゃん?
That's not my fault now, is it?
Frame 5
遠くに行くの?
Are you going far?
Frame 6
...うん
...yeah,
ごめん
sorry.

Page 16
Frame 1
フッ
Fu
Frame 2
な、ナニ
Wh... What.
Frame 3
頭の形って変わらないのね
The head's shape doesn't change, does it.
アンタが確かにトルフィンだっていう証拠をやっとみつけたわ
I finally have proof that you're really Thorfinn.

Page 17
Frame 2
あははは
Ahahaha
ゲラゲラ
geragera
Frame 3
ひっヒゲ剃られてやんの、ハハハハハ
You let your beard get shaved? Hahahahaha.
ぼっちゃん刈りだ
It's the rich little boy's cut!
なんだオイ、品がよくなったなァトルフィン
Oi, you look so much more refined, Thorfinn!

Page 18
Frame 1
剃らないでくれって言ったのに
I asked her not to shave it...
ウトウトしてる間にやられた...
but she got me while I dozed off...
いや、いいんじゃないか?
I think it's fine.
確かに人相は良くなった
Your looks have certainly improved.
Frame 2
なぐさめはやめてくれ、エイナル
Stop trying to comfort me, Einar.
いや、そーじゃなくて
No, that's not what I'm trying to do.
あーもー、頭も、なんだコレ
For crying out loud, the head too... what's up with that!
クシャクシャ
kusha kusha / rub rub
Frame 3
全然強そうに見えないぜ?その顔なら
You don't look strong at all, with that face.
Frame 5
...そうか
... I see.
ならいいか?これで
Then it's good like this?
フム
Hhm
Bottom:
エイナル トルフィンの友達。ともにヴィンランドを目指す。イングランドの農村出身。
Einar: Thorfinn's friend. Aiming for Vinland with him. From rural England.

Page 19
Frame 1
パチ...
pachi / crackle
Frame 2
スピー...
supii...
クー...
kuu...
Frame 3
その夜
That night.
トルフィンはこれまでの16年間に経験したことを家族に語って聞かせた
Thorfinn told his family about the things he experienced in the last 16 years.

Page 20
Frame 2
トールズの死から
His experiences from Thors' death
ケティルの農場を発つまでの経験を
until the departure from Ketir's farm land.
Frame 3
淡々と
He spoke dispassionately,
要所のみをかいつまんで話したが
summarizing the important points, but

Page 21
Frame 1
その憎悪と闘争
that history of hatred and strife,
Frame 2
死と破壊
death and destruction,
Frame 3
絶望と後悔
despair and regret,
Frame 4
哀しみと
sorrow
再生の歴史は
and recovery,
Frame 5
聞く者を絶句させた
left the listeners speechless.

Page 22
Frame 1
オレが殺してしまった人達
The people I killed,
絶望の中で死んでいった奴隷達
the slaves that died in despair,
彼らにもこんなあたたかい家庭があったのかもしれない
they may also have had a warm home like this.
Frame 2
オレの罪は重い
My sins are grave.
行かなきゃならない
I have to go
Frame 3
平和の国を築くために
to Vinland
ヴィンランドへ
to build a land of peace.

Page 23
Frame 2
存分におやりなさい
Do that to your hearts content,
トールズの子トルフィン
Thorfinn, child of Thors.
Frame 3
義母さん
Mother...
Frame 4
この世界から逃げ出したいと思っている人はたくさんいます
There are many people who want to run away from this world.
私とトールズも戦士の国ヨムスボルグから逃げてこの島へ来ました
Thors and I also came to this island because we were running away from Jomsborg, the land of warriors.
Bottom:
ヘルガ トルフィンの母。ヨーム戦士団の首領シグヴァルディの娘。トルケルの姪でもある。
Helga: Thorfinn's mother. The daughter of the head of the Joms warriors. Also, Thorkell's niece.

Page 24
Frame 1
人々が戦争や奴隷制から逃げて
When people run away from war and slavery,
どこまでも逃げて
run away as far as they can,
水平線のかなたまで逃げ切ったその先で
when they flee to somewhere far beyond the horizon,
Frame 2
あなたは平和の国を作って待ちその人々を迎えるのです
you should build a land of peace and wait, and welcome those people.
そのために生きなさい
Live for that purpose.
Frame 3
ありがとう、母上
Thank you, mother.

Page 25
Frame 1
しかし...うーむ...
But... Hhhm...
ヴィンランドに国を作るか...
Building a country in Vinland...
生半可なことじゃないぞ、これは...
That's not a trivial thing...
Frame 2
まず金が要る
First, you'll need money.
そりゃアどっさりと必要だろう
And you'll need loads of it.
用意はあるのか?
Have you made preparations?
Frame 4
えェえ!?
Eehhhh!?
一文無しだァ!?
You don't have a penny!?
Frame 5
うん。確かに借りなきゃならない。
Yeah. We'll certainly have to borrow it.
アイスランドに帰ってきたのは出資者を探すためでもあるんだ
Looking for an investor was also part of why I came home to Iceland.

Page 26
Frame 1
借りるったってお前...
You want to borrow it...?
このへんでそんな羽振りのいい奴なんてハーフダンくらいしか
No one but Halfdan has that kind of plumage around here...
Frame 2
ハーフダンか!なるほど
Halfdan! I see!
Frame 3
どんな奴?
What kind of guy is he?
うん、西の山むこうの...
Yeah, he's from across the western mountain...
オイ!オイオイお前達
Oi! Oi oi, you guys!
やめとけってマジで!怖いもん知らずだな!
Don't even think about it, seriously! Aren't you afraid of anything?
Side:
王様の次は借金取りが相手だ!!
After the king, the next opponent is a debt collector!!
Frame 4
”鉄鎖”のハーフダンに関わるな!ありゃ悪党だ
Don't get involved with "iron chain" Halfdan! He's a scoundrel!
金借りるどころか逆に尻の毛まで抜かれるぞ!
Far from lending you money, he'll strip off even the hair from your butt!

Page 27
Vinland Saga 14巻2月21日(金)発売
Vinland Saga v14 goes on sale on Friday, February 21st!
堂々奴隷編完結
The grand conclusion of the slave arc!
そして...今に至るもアニメ化等のオファーほぼいっさい無し!!
And... Even now, there's almost no offers at all of animefication!!
どうした日本のアニメプロデューサー!?
What's going on, Japanese anime producers!?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

9 members and 21 guests have thanked gernot for this release

Goral, racjona, rtin, r.a.b, You Say, Manta33, wintercry, Taka2552, Number A

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: gernot
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 68
Forum posts: 98

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128
Sep 13, 2014 History's... 580 en aegon-r...
Sep 13, 2014 History's... 579 en aegon-r...