Claymore
86
Das überschrittene Tabu
-> RTS Page for Claymore 86
Seite 1
Bild 2
- Oha! Ein einziger Streich?
- Nicht schlecht!
Bild 3
- Zweiteilen auf einen Streich von einem hohen Ausgangsort, um die Größe und Leichtigkeit ihres Körpers auszugleichen
- Sie ist Kämpfe mit Erwachten gewöhnt...
Seite
- Dietrichs himmelhoher Schwertstreich!!
Seite 2
Titel
- Das überschrittene Tabu
Seite
- Aufgabe der Unterdrückung eines Erwachten - ausgeführt!!
Bild 2
Puh...
Seite 3
Bild 2
- Wie sieht's aus?
- Wie geht's den Dreien?
Bild 3
- Alles in Ordnung
- Keine schweren Wunden
- Sie haben alle bloß die Besinnung verloren und werden wohl bald aufwachen
Bild 4
- Na dann ist gut
Bild 5
- Ihr habt uns sehr geholfen
- Dass wir noch am Leben sind, verdanken wir euch Zweien
- Habt Dank
Seite 4
Bild 1
- Dank wollen wir nicht
- Bloß, aus bestimmten Gründen
- wäre es uns lieb, wenn Du uns der Organisation gegenüber geheim halten würdest
Bild 2
- Tut mir leid, das kann ich nicht machen
Bild 3
- Hä?
Bild 4
- Ich habe der Organisation Treue geschworen... Ich kann sie nicht belügen
- Wenn ich gefragt werde, muss ich wohl oder übel antworten
Bild 5
- Glücklicherweise habe nur ich allein eure Gesichter gesehen...
- Wenn ihr nicht wollt, dass die Organisation von euch erfährt, möchte ich, dass ihr mich hier und jetzt tötet
Seite 5
Bild 2
- Ehe zu lügen
- wählst du den Tod, sagst du?
Bild 3
- Das ist eine Frage der Lebenseinstellung
- Ich kenne keinen anderen Weg
Bild 4
- Oh Mann, was für ein nerviges Gör
- Wenn wir dich hier töteten, würde das alles, was wir hier getan haben, in Frage stellen
Bild 5
- Hmpf
Seite 6
Bild 1
- Lassen wir's gut sein
- Wir wollen uns damit zufrieden geben, dass du wenigstens deine Klinge nicht gegen uns gewendet hast, nachdem der Erwachte besiegt
war
Bild 3
- Auf geht's, Helen
- Oh
- Okay
Seite 7
Bild 3
- Oi oi oi
Bild 4
- Das könnte gefährlich werden, Deneve
- Was sollen wir tun?
Bild 5
- Ja
- Wir haben da wohl ein kleines Problem...
Seite 8
Bild 3
- Verdammt
- Das kann doch nicht wahr sein, dass wir sie nicht abschütteln können
Bild 4
- In schlichter Bewegungsgeschwindigkeit ist sie uns ebenbürtig...
- Vor allem scheint sie die nötige Ausdauer zu haben
Seite 9
Bild 2
- Und...
- Hast du irgendein Anliegen, Fräuleinchen?
- Hast du's dir überlegt und dich entschieden, uns umzubringen?
Bild 3
- Inzwischen...
- habe ich kurz nachgedacht...
Bild 4
- Wenn ich von euch Zweien dort entführt worden wäre, wäre es nicht mehr nötig, zur Organisation zurückzukehren und Bericht zu
erstatten
- Würde sich dann nicht alles prima ergeben, ohne dass mein Ehrgefühl angekratzt würde?
Seite 10
Bild 1
- Hä?
Bild 2
- Was redest du da für einen Unsinn?
- Welchen Nutzen soll es haben, wenn wir dich entführten?
Bild 3
- Es würde völlig ausreichen, einen solchen Anschein zu erwecken
- Ich würde euch einfach folgen
- Wenn ich euch im Weg bin, macht es mir nichts aus, wenn ihr mich umbringt
Bild 4
- Bloß ist dieses südliche Land auch ganz anders als vor sieben Jahren
- Falls ihr euch lange Zeit im Norden verborgen habt, könntet ihr doch einen Führer brauchen, oder?
Bild 5
- Du...!
- Woher...
Bild 6
- Es ist bloß eine Vermutung
- Ob sie zutrifft oder nicht, braucht ihr nicht zu beantworten, und ich will es nicht weiter verfolgen
Seite 11
Bild 1
- Du sagtest, es sei ganz anders als vor sieben Jahren...
- Was, sagst du, hat sich denn so verändert?
Bild 2
- Zunächst einmal wurden etwa die Hälfte der Städte der südlichen Länder ausgelöscht
- Und besonders von hier ab... ihr solltet besser nicht weiter nach Süden vordringen
Bild 3
- Was...
Bild 4
- Die... die Hälfte?
- Was um alles in der Welt ist passiert?
- Die genaue Ursache ist mir nicht bekannt
- Auch ich kenne bloß die jetzige Lage
Bild 5
- In dem Land vor uns...
- was befindet sich dort?
Bild 6
- Ich kann euch leider nichts Genaueres sagen, aber
- Ich möchte, dass ihr das als meine ausdrücklichste Warnung auffasst
Seite 12
Bild 1
- In den südlichen Ländern vor uns...
- ist ein Wesen, das "Teufel" genannt wird
Bild 4
- Aber weißt du ...
Seite 13
Bild 1
- Eine Hälfte, eine ganze Hälfte!
- Wenn eine Hälfte der Städte nicht mehr existiert, ist es fraglich, ob es deine und meine Heimatstädte noch gibt
- Na, nichts desto trotz bleibt uns wohl nichts übrig als hinzugehen und nachzusehen
Bild 3
- Ich habe euch gewarnt
- Aber ihr wollt dennoch weiter vorangehen?
Bild 4
- Zu diesem Zweck sind wir bis hierher gekommen
- Aufgrund einer einzigen Warnung, die wir nicht recht verstehen, können wir doch nicht einfach schmählich umkehren
Bild 5
- Außerdem, der Teufel, von dem du redest
- Nun da wir bis hierher gekommen sind, ist uns klar, worum es geht
Seite 14
Bild 1
- Beziehungsweise, da ist er, in dieser Stadt dort
- Eine einzelne, unglaublich herausragende Aura
Bild 2
- Ebenbürtig mit Riful, der wir schon einmal begegnet sind...
- oder eher, eine noch stärkere Aura...
Seite 15
Bild 1
- Das südliche Wesen des Abgrunds...
- Der Mann, der Luciela besiegt hat, Isley...
(möglicherweise bezieht sich der erste Teil auf Luciela und nicht auf Isley)
Bild 3
- Na ja, in der Tat
- Man kann wohl sagen, dass er eine Art Teufel ist
Bild 4
- Und, was wollen wir tun, Deneve?
- Was meinst Du mit "Was wollen wir tun"?
Bild 5
- Ach, nun stell dich doch nicht so an! Auf jeden Fall ist da ein Abgründiger, und die Stadt ist unversehrt
- Das bedeutet doch wohl, er mengt sich in einem menschlichen Körper unter die Leute und benimmt sich anständig
Seite 16
Bild 1
- Willst du ihn dir nicht anschauen,
- diesen Abgründigen, Isley?
Bild 3
- Du kapierst aber auch wirklich gar nicht, was Miria uns gesagt hat...
- Ach komm. Also, behauptest du etwa, er interessiert dich nicht?
- dieser Kerl...
Bild 4
- Red' keinen Blödsinn...
Bild 5
- Er ist der ehemalige Abgründige des Nordens...
- Kontakt hatten wir keinen, aber er war der Anführer des Kampfs im Norden
- Er ist der Mann, den man den Hauptfeind unserer im Norden gefallenen Kameraden nennen könnte
Seite 17
Bild 1
- K... Komm, beruhige dich
- Es ist überhaupt keine Rede davon, dass wir hier und jetzt mit ihm kämpfen sollen
Bild 2
- Letztendlich ist es nur ein kurzer Blick
- Mit unseren unterdrückten Auren wird er uns ja auch nicht bemerken
Bild 3
- Hey
- Was denkt ihr euch bloß
- Lasst die Finger davon
Bild 4
- Ah, du bleibe in Bereitschaft
- Wenn in der Nähe die Aura einer Kriegerin ausströmt, können wir uns ihm wohl kaum nähern
- Keine Sorge, wir kehren bald wieder
Bild 5
- Moment mal...
Seite 18
Bild 2
- Also wirklich
- Was für Typen
Bild 3
- Aber, wenn der Gegner ein Abgründiger ist...
- reicht es wirklich aus, dass ihre Auren unterdrückt sind, um unentdeckt zu bleiben?
Seite 19
Bild 2
- Ein ganz schön lebhaftes Städtchen
- und so viele Leute
- Wirklich nicht zu glauben, dass sich ein Abgründiger hier befindet...
Bild 3
- Sei vorsichtig
- Auch wenn wir unsere Auren unterdrücken, sind unsere Augen doch nach wie vor silbern
- Wenn jemand unsere Augen sieht, kommt heraus, dass wir Krieger sind
Bild 4
- Hier lang
Seite 20
Bild 4
- Brrr! Was ist denn das
- Die Stärke dieser Aura ist nicht normal
- Kann es wirklich sein, dass sich das normalen Leuten nicht mitteilt?
Bild 5
- Leute mit einem scharfen Gespür können angeblich irgendetwas wahrnehmen
- Sie wissen den Grund nicht aber wollen nicht hier sein, oder so etwas ähnliches
Bild 6
- Wirklich? Wie lästig
- Bestimmt leiden sie darunter, und keiner versteht sie
Seite 21
Bild 1
- Merkwürdig...
Bild 2
- Was denn?
- Ich war durch die Gegenwart des Abgründigen abgelenkt und habe nicht darüber nachgedacht, aber...
- An dieser Situation ist so einiges merkwürdig
Bild 3
- Zunächst einmal, warum verbirgt er seine Identität und verweilt in dieser Stadt?
- Ich verstehe nicht, warum er sich hier als Mensch versteckt
Bild 4
- Und da ist noch etwas...
- Das Wort, das sie vorhin verwendet hat...
Bild 5
- Die Bezeichnung "Abgründiger" ist kein Ausdruck, den man besonders verbergen muss
- Warum hat sie absichtlich eine andere Ausdrucksweise gewählt?
Seite 24
Bild 2
- Verdammt...
- Urplötzlich, gerade vor uns...
Bild 3
- Das ist...
- Isley...!?
Bild 5
- Nein, wir dürfen nicht stehen bleiben...
- Er dürfte unsere Aura nicht bemerken können...
- Letztendlich sieht er uns als Menschen...
Bild 6
- Wir gehen, Helen
- Wa... Warte bitte...
- Mei... meine Beine...
Seite 25
Bild 2
- Schei...
Bild 6
- Schei...
- Hat er's gesehen...?
Seite 26
Bild 4
- Was ist?
- Ist sie verletzt?
Bild 5
- N... nein...
- Meine Schwester hat Unannehmlichkeiten mit ihren Beinen...
Seite 27
Bild 1
- Soll ich aushelfen?
Bild 2
- Es ist schon in Ordnung, ich bin schließlich bei ihr
- Bitte, bekümmert Euch nicht...
Bild 4
- Haa
- Haa
- Haa
Bild 6
- Verstehe. Dann gebt bitte gut Acht
- Jawohl
- Vielen Dank für Eure Aufmerksamkeit
Bild 8
- Puh...
Seite 28
Bild 4
- Ga...
- De
- Deneve
- Uaaa
Seite 29
Bild 1
- Wertloser Abschaum...
- Ga...
- Ka...
- Kriegerinnen mit ausgelöschter Aura, wo gibt's denn sowas?
Bild 2
- Ga...
- D...
- Du...
Bild 3
- Ihr beleidigt meine Augen
- Zerfallt zu Staub
Seite 30-31
Bild 1
- Lä...
- Lächerlich...
Bild 2
- Ausgerechnet jetzt...
- Verflucht...
Bild 4
- Der Teufel...
- ist zurück...
Unten links
Eine groteske Figur (in Furigana: "Der Teufel") nähert sich der Stadt
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Das ist auch das erste Mal, dass ich japanisch-deutsch übersetze, und erschwerend kommt hinzu, dass ich noch nie Claymore oder irgendein anderes Manga auf deutsch gelesen habe. Soweit ich weiß, gibt's die ersten paar Kapitel schon in offizieller Übersetzung, aber da ich sie nicht kenne, weiß ich nicht, wie Claymore-spezifische Ausdrücke dort übersetzt sind. Also müsst ihr mich eines Besseren belehren oder euch mit den verwendeten Ausdrücken zufriedengeben.
Ich habe versucht, meine Übersetzung möglichst aus dem Japanischen und nicht von meiner vorherigen Übersetzung aus dem Englischen zu machen. Wenn ihr meint, irgendwas sei falsch übersetzt, nur heraus damit.
Vielleicht liest das ja auch gar keiner, wer weiss. Also, wenn ihr vom nächsten Kapitel auch eine Übersetzung haben wollt, wäre ein wenig Feedback schon gar nicht verkehrt. Sonst gehe ich vielleicht davon aus, dass alle, die sich für Claymore interessieren, es schon auf englisch oder japanisch lesen, und an einer deutschen Version kein Interesse haben.
Hab's eben noch gescanlatet: http://mangahelpers.com/s/gernot/details/6259