I don't know if transcribing the Japanese is a bother or not, but it's staying, since I feel it makes it easier for people to double-check things, and catch mistakes. I apologize in advance for the inconvenience.
[ETA] Reasons that working on this while sick (and still sick) was is a bad idea, BUT transcribing things is a GREAT idea, totally proven. There was a transcription error on
page 19, which I have corrected. The corrected section is in bold. I would've noticed earlier, but I was out of commission (and technically, still should be). I apologize for my carelessness. =A=;;
===================================
Page 1:
親友[とも]でも級友[とも]でも仲間[とも]でもなく
戦友[とも]が似合う烈士達!!
Written text: Neither close friends, classmates or allies, but comrades in arms suit the heroes!!
新作描き下ろし番外編収録!!
最新KC第4巻大好評発売中!!
[Ad for Volume 4] Text: Newly-drawn special compilation!! The latest from Kadokawa Comics, Volume 4, now on sale!!
4巻描き下ろし 今度は「ホワイトデー」!
[additional text ad]: Drawn for volume 4. This time, it's "White Day!"
[Note: On "White Day" (March 15th), boys give gifts to the girls who gave them chocolates on Valentine's Day.]
Code 40: 危険で華麗な特技
Title: Code 40: A dangerous and magnificent special skill
Page 2:
動き出す「捜シ者」!! 激突必死!!
Written text: The "Sought-after one" begins to move!! A clash with certain death!!
放射性物質を保有する研究所が何者かに占拠された!?
Sakura: A research laboratory housing radioactive materials is being occupied by someone!?
いったい何者が!?
Sakura: Who on earth [would do that]!?
....おそらく 「捜シ者」だろうネ 何でそこを占拠したのかわからないケド万が一....
Toki: . . . . It's probably the "Sought-after one," right? I don't know why he occupied that place, but in the worst case. . . .
どっか――――――ん
Yuuki: BOO--------OOM
キ―――――――ン
Sfx: [shrill sound]
....とでもなったら 関東全域が放射能に汚染されてしまいますね
Oogami: . . . . if that happened, the entire Kantou region would be contaminated with radiation.
[Note: Kantou is a region in Japan that includes the prefectures of Tokyo, Kanagawa, Saitama, Gunma, Tochigi, Ibaraki and Chiba; ref:
http://en.wikipedia.org/wiki/Kant%C5%8D_region]
み..みんなに命の危険が―――――!?
Sakura: E. . everyone's lives are in danger-----!?
Page 3:
面白くなってきたジャン? .....じゃ 先に行かせてもら.....
Toki: It's gotten interesting, hasn't it? . . . . . Alright, let me go ahe[ad]. . . . .
[The sentence gets cut off]
ザッ
Sfx: [the swish of Oogami's jacket]
.....ナニ? お前も行く気? でも
「捜シ者」がらみである以上仕事[バイト]の依頼はお前にじゃなく遊騎に来たんダロ? 勝手に動くなよ
Toki: . . . . . What? You feel like going too? But the one dispatched for the job concerning the "Sought-after one" was Yuuki, not you, right? Don't move on your own.
.....ロストしているお前こそ仕事[バイト]どころか ただの足手まといだ
Oogami: . . . . . Same to you, who can't use his powers, let alone work. You're just a hindrance.
お前に言われたかねーヨ!! 見境なくなる上に「捜シ者」に育てられただあ!? 信用できねえヨ!!
Toki: I don't wanna be told [that] by you!! On top of being indiscriminate, weren't you raised by the "Sought-after one"!? I can't trust you!!
二人共っ!! ケンカはやめるのだ!!
Sakura: Both of you!! Stop fighting!!
はた目からみてもロスト中のと刻君が行くのは危険だと思うぞ!?
Sakura: Even if I'm observing as an outsider, don't you think Toki-kun going when his powers are gone is dangerous!?
しょーがないデショ? だって遊騎は.....
Toki: I don't have a choice, do I? I mean, Yuuki's. . . . .
Page 4:
すか――――――――――
Sfx: [snore]
....
Sakura . . . .
アイツ 寝起きが一番キゲン悪イんダヨ
Toki: That guy's in the worst mood [when] he wakes.
し..しかたない!! ではいつも通り三人で参ろう!! 刻君は私が護....
Sakura: I. . it can't be helped! So, the three of us shall go as usual!! I'll protect Toki-kun. . . .
そもそも何であなたは来る気マンマンなんですか?
Oogami: Why are you all ready to come in the first place?
ぬ!?
Sakura: What!?
あ―――――――!! どいつもコイツも
Toki: AH―――――――!! Every last one of them. . .
悪イけどお前らなんかよりロスト中でもよっぽどオレの方が役に立つんだよネ
Toki: Sorry, but even though I've lost my powers, I'm way more useful than you guys.
なんだったら競争でもスル? 悪[クズ]ども何人殺れるかトカさ?
Toki: If you like, do you wanna compete? Like how much of the trash you can kill or something?
と..刻君!! 人の命をそう簡単に....
Sakura: To. . . Toki-kun!! [How can you do that] so easily to a person's life. . . .
ふわあ〜〜〜〜〜〜〜い
Toki: Fuwa~~~~~~~~~~~~~i [Yawning]
とにかくオレは行くヨ
Toki: Anyway, I'm going.
そもそも「捜シ者」の集団に用があるのは大神ダケじゃねーし
Toki: To begin with, Oogami's not the only one who has business with "Sought-after one's" group.
Page 5:
.....え!? 刻君も何か因縁が.....
Sakura: . . . . . EH!? Toki-kun has some kind of connection to [them too]. . . .
...ちんっ
Sfx: . . . [a little sneeze]
くちんん
Sfx: [sneezing]
刻君....!?
Sakura: Toki-kun. . . .!?
ファミレスのスプリンクラーでみんな濡れたままですからね..... 風邪でもひいたんでしょう
Oogami: It's because everyone got wet from the sprinklers at the family restaurant. . . . . You've caught a cold, haven't you?
ほ.... ほっとけ!!
Toki: L. . . . leave me alone!!
くちんっ
Sfx: [Sneeze]
寒いのだろう? 大神に羽織るものでも借りたらどうだ?
Sakura: Aren't you cold? How about if Oogami lent you something you could put on?
ブル ブル
Sfx: [shaking off water]
誰がこいつの服なんか着るかヨ!!
Toki: As if I'd wear that guy's clothes!!
....ならば
Sakura: . . . . If that's the case,
私のベストを貸そう
Sakura: Let me lend you my vest
ロスト中ならサイズも問題なかろ?
Written in bubble: Since you've lost your powers, it should fit?
[Literally: "{...}, the size shouldn't be a problem"]
がっ
Sfx: [The vest coming off]
いや別にイイって言っ....
Toki: No, I said I don't ca[re]. . . .
[The sentence is cut off]
Page 6:
....どうした?
Sakura: . . . . What wrong?
さ..桜小路さん!? ベストの中 まだ乾いてないようなのですが....
Oogami: Sa. . Sakurakouji-san!? It seems the inside of your vest hasn't dried yet. . . .
キリッ
Sfx: [staring]
心配はいらぬ!! 体は丈夫なのだ日々鍛錬を欠かさぬのでなっ
Sakura: No need to worry!! My body is in good health! It won't be broken by daily training.
さ 刻君 あったくしようなまだ外は寒いから.....
Sakura: Come on, Toki-kun. Let's get [you] warm, since it's still cold outside. . . . .
さ、バンザイして
[Written Text] Sakura: Come on, raise both your arms
[Literally: Do a "banzai" (An action where you raise both arms and cheer, or when you raise both arms as if to do that action)]
うん!! ぜひ喜んで!!
Toki: Okay!! Certainly, with pleasure!!
さっ....
Oogami: Sa--. . . .
桜小路さんはまず風呂に入って服を乾かしてきてください!!
Oogami: Sakurakouji-san, please take a bath and dry your clothes first!!
な.....!?
Sakura: Wha. . . . . !?
Page 7:
ドン ドン
Sfx: [Banging on the door]
私は大丈夫なのだ!! お―――――――い!!
Sakura: I'm alright!! HEY-------!!
できないと連れて行きませんから!!
Oogami: If you can't do it, we won't take you along!!
それより刻君は....
Sakura: More importantly, Toki-kun is. . . .
寒いヨ〜〜〜〜〜〜 ボクも一緒に入りた....
Toki: I'm coooooold~~~ I wanna get in with you too. . . .
バタ バタ バタ
Sfx: [Flailing]
途中で服をエージェントに用意させますから
Oogami: An agent will prepare clothing for him on the way.
そうか? では遠慮なく....
Sakura: Is that so? Then, I'll go ahead. . . .
ジ―――――――ッ
Sfx: [Faucet turning on]
シュル
Sfx: [shutting it off]
プチプチ
Sfx: [scrubbing]
....あ!! コラ『子犬』よ脱げぬだろ?
Sakura: . . . . AH!! Hey, "Puppy," won't you take that off?
ソレは眼鏡ではないぞ?
Sakura: Those aren't glasses, you know?
....コラ!!
Sakura: . . . . HEY!!
どこを舐めておるくすぐったかろう
Sakura: Where are you licking? That tickles!
アン
Sfx: [Bark]
キュキュキュッ
Sfx: [Turning on a shower faucet]
シャワ――――――――――――――
Sfx: [The water in the shower going]
とっぷり
Sfx: [Night Falling]
待たせたな!! おかげでサッパリしたぞ!!
Sakura: Sorry for the wait!! Thanks to you, I'm refreshed!!
ばんっ
Sfx: [The door slamming open]
ほか ほか ほか
Sfx: [Steaming hot]
さあ!! 「捜シ者」達を阻止に.....
Sakura: Come on!! Let's prevent the "Sought-after one" and his. . . . .
Page 8:
ヒュ――――――――――――――
Sfx: [Gust of wind, used to indicate emptiness for comedic effect]
....
Sakura: . . . .
なんであいつらいねえんだよ......
Yuuki: Why aren't those guys here. . . .
ゴ ゴ ゴ
Sfx: [menacing atmosphere]
刻保合原子力科学研究所
Sign: Kokumochiai Atomic Power Science Laboratory
石けん スポンジ
Toki: The soap, sponge
バスタオル.......
Toki: Bath towel. . . . . . .
お前が普段使ってるコ汚ねえモンで桜チャンが全身のあちこちを.....
Toki: Sakura-chan [used] the dirty things you use every day, here and there, all over her body. . . . . .
建物は5階建てで南北に長い.....ウランなどの放射性物質は占拠前は地下に保有....
Oogami: The building has five stories, [and] extends from North to South. . . . . . The radioactive materials like Uranium are kept in the basement ahead. . . . .
研究員 潜入したSAT[特殊急襲部隊]共に生存は絶望視されている
Oogami: The researchers were infiltrated by a Special Attack Team; there appear to be no survivors.
現在 敷地内にいる敵は30人以上と推定.....
Oogami: At present, an estimated 30 or more enemies are on the premises. . . . .
Page 9:
アレ後でお前使っちゃうワケだよね? それって間接....
Toki: You're gonna use those later, right? That's indirect. . . .
[sentence is cut off]
プス プス
Sfx: [rubbing Toki's face into the ground]
....そう カリカリすんなよ楽しくやろうゼ? エロ神君
Toki: . . . . That's right. Don't be grumpy, aren't you gonna enjoy it? Erogami-kun. . .
[Note: "Erogami" (Erotic/Porn God) is left as is, since it's a play on Oogami's name (Great God)]
ガン
Sfx: [the lock getting kicked]
こーゆー時 オレの異能「磁力」の有り難みはわかるダロ
Toki: Times like this make you understand the value of my "Magnetism" ability, don't they?
カッ
Sfx: [a hit]
ビーッ
Sfx: [short beep]
ギイイ..
Sfx: [door creaking]
ザッ ザッ
Sfx: [Doors swinging open]
ビ――――――――――――――
Sfx: [Long beep]
ま でも 桜チャンに置いてきて正解だったナ
Toki: Well, still, leaving Sakura-chan behind was a good idea.
ザッ
Sfx: [White noise]
ビ――――――――――――――
Sfx: [Long beep]
こっからは......
Toki: 'Cause Hell. . . . .
[sentence continued on next page]
ビ――――――――――――――
Sfx: [Long beep]
Page 10:
ドン
Sfx: [Emphatic boom]
地獄だからネ
Toki: is right here.
バ バ バ バ
Sfx: [Shots fired]
ジュオ
Sfx: [Oogami burning the bullets]
Page 11:
ババババ
Sfx: [Shots fired]
キュン
Sfx: [A bullet flying past]
ジュオ
Sfx: [Oogami burning bullets]
チッ
Sfx: [Ducking down]
アレ? もう降参? 青い炎が無敵でも遠距離からの攻撃は本当に苦手だモンね
Toki: Huh? Giving up already? Even though your blue flame is invincible, long distance attacks are your weak point.
ロスト中のお前は黙って隠れて
Oogami: Shut up and hide, you, who lost your power.
だから言ったダロ?
Toki: Isn't that why I told you?
ジャキイ
Sfx: [Brandishing weapons]
オレの方が役に立つってサ!!
Toki: I'm more useful [than you]!!
ドン ドン
Sfx: [shots fired]
Page 12:
ぐあっ!!
Sfx: [scream]
ガッ
Sfx: [Getting hit]
ガチャ ガチャ
Sfx: [Guns cocking]
ドン ドン
Sfx: [shots fired]
ギギャン
Sfx: [Bullets hitting the scaffolding]
下手くそが!! 死にやが.....。
Shooter: You suck! Drop dead. . . . .
ピイン
Sfx: [Rope breaking]
....え!?
Shooter: . . . . Eh!?
ぐああ
Sfx: [screaming]
ドシャア
Sfx: [Crash]
Page 13:
があ!!
Sfx: [screaming]
ガ ガ
Sfx: [Bullets penetrating]
な..なんだあのガキ!?
Shooter: Wh. . what's with that brat!?
全弾....
Shooter: Every bullet. . . .
ガ
Sfx: [Bullet going through the arm]
外さずに....
Shooter: [we] can't escape. . . .
があ
Sfx: [Screaming]
ガ
Sfx: [another bullet penetrating]
ぐ....
く....
Sfx: [The shooters gagging and choking]
オジサン達もう終わり? もっと遊ぼうヨ
Toki: The old men are already finished? Let's play some more.
Page 14:
チュン
Sfx: [bullet flying past]
チャキ
Sfx: [Cocking guns]
ドン ドン
Sfx: [two shots fired]
ギン
Sfx: [bullet ricocheting]
残念だったな!! ここは防弾ガラスだよ!! 多少銃が扱えても この距離だ ソコープなしのハンドガンじゃ無理だぜ!!
Sniper: That's a shame!! This is bullet-proof glass!! More or less [any] handgun without a scope is useless at this distance!!
ギン
Sfx: [bullet ricocheting]
ガキが....!! まずは動きを止めてからジックリと仕留めてやるぜ!!
Sniper: That brat. . . .!! I'll stop his movements first, then deliberately kill him!!
どーせすぐに「捜シ者」によってこの地域の人間は全員殺されるんだ!! 女子供問わずにな!!
Sniper: Anyway, according to the "Sought-after one," soon every human in the area is gonna be killed!! Even if they're women or kids!!
お前ら『コード:ブレイカー』ごときに護れやしねーよ!!
Sniper: "Code: Breakers" like you can't protect [them]!!
Page 15:
ドン
Sfx: [Emphatic boom]
眼帯!?
Sniper: An eyepatch!?
片眼で何を....
Sniper: What're you gonna do with one eye. . . . .
キイイイイ
Sfx: [Emphatic high pitched sound to indicate Toki focusing in on the sniper]
Page 16:
くそが....死にな!!
Sniper: Die. . . you shit!!
ドン
Sfx: [Shot fired]
ドドン
Sfx: [two shots fired in rapid succession]
Page 17:
ガシ
Sfx: [The first bullet hitting the other bullet]
な!?
Sniper: Wha!?
た..弾で
Sniper: [H. . e hit] the bullet
弾を!?
Sniper: With a bullet!?
キュン
Sfx: [Second bullet flying past]
そんな....
Sniper: That's. . . .
バカな――――――――――――――..
Sniper: Impossible――――――――――――――. .
オオ オ
Sfx: [The bullet flying towards the gun]
ガッ
Sfx: [Bullet entering the barrel]
ドオン
Sfx: [Big explosion]
Page 18:
チャキ
Sfx: [Brandishing guns]
おめーらなんかに殺させやしねえ.... 寧々音[ねーちゃん]も他の奴らも....
Toki: I won't let you guys kill. . . . [My] sister, or anybody else. . . .
オレが『コード:ブレイカー』である限りな
Toki: as long as I'm a "Code: Breaker."
あなたがオトリになってくれたおかげで敵のスキがつけましたよ
Oogami: Thanks to you being the decoy, I was able to exploit the enemy's weakness.
ゴオオ
Sfx: [Fire burning]
あなたにそんな特技があるあとはね 最後のはどんなカラクリですか?
Oogami: You had that kind of special skill. Afterwards, what kind of trick [did you use] at the end?
オレの視力左眼だけ8.0あるんだよネ
Toki: I've got 8.0 vision in my left eye.
本気で遠くのエモノを仕留めたい時なんかは視力1.2の右眼[こっち]隠した方が良く見えるワケ
Toki: The right one has 1.2 vision, so it's better to cover it when I seriously want to take down a far-off target.
尊敬していいぞ?
Written in bubble: You can admire me, y'know?
Page 19:
刻君.... いつもふざけてばかりだが
Sakura: Toki-kun . . . . You're always joking around, but
心根は真っすぐで真剣なのだな
Sakura: your feelings are straightforward and earnest.
刻君の正義を貫くために....
Sakura: For the sake of living up to Toki-kun's justice. . . .
共にみんなを「捜シ者」より護ろうぞ!!
Sakura: Let's protect everyone from the "Sought-after one" together!!
人殺しはいかんがそこだけは
賛同するぞ(Written in bubble) Sakura:
The only [thing] I'll endorse is that you can't kill peopleぐっ
Sfx: [Sakura making a fist]
「にゃんまる」ついたで
Yuuki: I brought "Nyanmaru."
ザッ
Sfx: [Skidding to a stop]
つーかお前らなんでいるんだヨ!?
Toki: I mean, why're you guys here!?
遊騎!! ヤル気もねーのに来るんじゃねーヨ!!
Toki: Yuuki!! Even though you aren't up for a fight, didn't you come?!
....あ!? 何か言ったか!?
Yuuki: . . . . huh!? Did y'say something!?
い.... いえ....
Toki: N. . . . No. . . .
ゴ ゴ ゴ
Sfx: [menacing atmosphere]
ピク
Sfx: [twitch]
Page 20:
「捜シ者」!!
Oogami: "The one {I'm} looking for"!!
ギリッ
Sfx: [Gritting teeth]
邪気を纏いし「捜シ者」
死臭漂う殺気で大神を挑発!!
怒髪天を衝き大神漲る!!
Written Text: With the smell of death hanging in the air, thirsting for blood, the "Sought-after one", clad in maliciousness, provokes Oogami!! An infuriated Oogami overflows!!
Next: 悪人[クズ]と英雄[ヒーロー]は紙一重..!!
Next: The fine line between trash and a hero..!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!