Chinese scanlation translated from can be read
here.
----------
Updated 18th September 2009:
Ok, after finally going to the library and read the english translated Kojiki, 天斑马 is
not a zebra, but a piebald horse. Or a dappled horse. Or a patchy/spotty black and white horse. Which ever you prefer... but it was not a zebra... my bad >.<
And missing lines added. Thanks to Rock-Bird who pointed them out :)
-----------
pg 1 Text:
“逆剥天斑马之皮”
“自洞堕投”
- "The flayed heavenly piebald horse"
- "Dropped through the hole"
“天照大御神见畏”
“遁入天石屋户而闭坐其中”
- "Amaterasu-ōmikami was terrified by the sight"
-...
Read More
"
"