Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian
translation-is-ready

Shibariya Komachi 5

Fifth String

en
+ posted by hermux as translation on Jun 25, 2009 20:33 | Go to Shibariya Komachi

-> RTS Page for Shibariya Komachi 5

Pg 47
縛りの伍
Fifth String

Pg 48
SFX: きゃああああ
Kyaaaa

!?

悲鳴―!! この部屋からだー!!
A scream--!! From this room--!!

SFX: ドッ
Bam

Pg 49
キャアアアア
Kyaaaaa
***
わあああっ
Waaaaa!

SFX: びっくぅ
Shock
***

Ah

SFX: ガッ
clack

あ…
Aahh…
***
SFX: どがらがっしょん
Bongcrashbang

あ?
Ah?

Pg 50
アホか!!
You stupid!!
***
本物のスナッフビデオなんて 撮れるわきゃねーだろ!!
Of course we weren’t taking a real snuff video!!

すぐ捕まるっつーの!!
We’d get caught right away!!
***
早トチリで機材をパアにしやがってェ~
You jumping to conclusions ruined all our equipment~

{ナイフは仕込みだわ}
It was a training knife

{血糊はココアとハチミツだわ}
The blood was just cocoa and honey
***
そーだ 弁償代わりにこのガキ出演させよーぜ
Alright, she can pay us back by putting on a show

いいね! 最近はこういうニーズも増えてっし
Nice! We’ve been needing more of that lately anyway
***
{あははー }
Ahaha--
***
SFX: だーしっ!
Zoom!

あたし17歳だからニーズにはお応えできませーんっ
I’m only 17, I cannot fill such needs--!

あ!待てコラ!!
Yo! Hang on!!

Pg 51
SFX: バタバタ
ba-tmp ba-tmp
***
{ちくしょー}
Dammit--

{どこ行きやがった!?}
Where’d she get to!?


***
行った?
Are they gone?

みたいだよ
It seems like it
***
助かったわ 宮原サン
You saved me, Miyahara-san

SFX: ふひー
Phew--
***
けどあの人たちは犯人じゃなかったみたい…
But those people didn’t seem to be criminals…
***
犯人?
Criminals?

{あわわこっちの話ですっ}
Oh, uh, um—never mind!
そ それよりここはー?
Anyway where are we--?

Pg 52
ここはねー 地下がスタジオになってるんだよね
Oh this-- this is an underground studio
***
へぇ…
Woow…

ここも撮影に使われたのか…
I wonder if this was used for photographing too…
***
でもなんだろ
But there’s something

息苦しいというか… 重々しいというか…
suffocating or… solemn about the place…
***
空気が
The air

よどんでる
is stagnant
***
SFX: ぞく...っ
Gasp…!

{うぐっ}
Urk!
***
喉に迫ってくるような血のにおい
I can smell blood, so close it’s in my throat

これは血糊なんかじゃない!
No way this is fake blood!

Pg 53
ここーが
This is--

殺人の現場なんじゃー
The scene of a murder--
***
SFX: レリ
Stumble

SFX: どん
Bam
***
SFX: どだーっ
Bash

{にゃりっ?!}
Nghaa!?
***
だ...大丈夫?
Are…are you ok?

う…
Uh…
***
な…
Whoa…

なんじゃこのフリルの大群…
What’s with all the lace…

Pg 54
これ...!
Here…!

まさか犯人の...!?
This couldn’t be the killer’s…!?

SFX: パサッ
Flutter
***
ヅラ!?
A wig!?
***
―ってことは犯人はロングへアじゃなくてー
--which means the killer doesn’t have long hair--

Pg 55
SFX: ガッ
Slam!
***
SFX: ぐらっ
Gugh!
***
え…?
Wha…?

***
み…
Mi…

やは…
yaha…

Pg 56
―で
--And then,
***
なにやってんだオマエは
What the hell are you doing

SFX: ぎゅす
Pinch

{あでででで}
Yowowowow

Pg 57
あ…綾兄!? どうしてココに!?
A…Aya-nii!? Why are you here!?
***
お前らが考えつく程度のことが ボクにわからないと思うか?
Did you think I didn’t know what you guys can get up to?

{きゃーこっちもイクこなーい?}
Oooh—is he cute or what?

{ですよね}
I know, right
***
他の被害者のことを調べたら 最初に殺された子もココでスカウトされてたんだ
Researching the other victims, I found out that the first girl who killed was scouted here.

2人目は不明だけど 可愛い子だったって話だからね 街で声をかけられてても不思議じゃない
The second one is still unknown, but they say she was an attractive girl. Isn’t it odd that they would both be called here?
***
それと
Also

1人目がスカウトされたモデル事務所で事件の少し前に辞めた社員がいる
At the modeling agency where the first girl was scouted, there was an employee who had recently quit.
***
それがあのロンゲの女?
Was it the long-haired woman?

いや男だ
No, a man.

Pg 58
ただその男性社員てのがどーも…
Supposedly this ordinary male employee…

妙な性癖を持ってる奴だったらしくて…
had some very strange hobbies…
***
―って そういやお嬢は?
--Speaking of which, where’s our girl?
***
知んねーよ
How would I know

交差点で待ってろって電話があったから ずーっと待ってんのに
She phoned us to wait at the intersection, so we’ve been waiting here the whole time
***
{それでナンパしてたのか}
So you thought you’d pick up some chicks

{されてたの!}
They were the ones flirting with me!
***
あいつのことだから また何か厄介ごとに巻きこまれてんじゃねーの?
With her, she’s probably gotten herself into trouble again.

Pg 59
まさかねー!
No way--!

{あっはっは}
Ahaha
***
う…
Uh…

気がついた?
You’re awake?

Pg 60
SFX: ばっ
Bwa!

!!
***
ど…
What…
***
どういうこと...?
What’s going on…?
***
その
That

かっこう…
outfit…
***
宮原さん...!
Miyahara-san…!

Pg 61
ものすごい勢いで核心に斬りこんできたわりに察しが悪いのね それともー
In a magnificent show of force, you’ve reached the heart of the matter. Not very considerate of you. Or rather--

SFX: す
Slide
***
恐怖のあまり現状を認識したくないのかしら?
Perhaps you do not wish to acknowledge your own fear?
***
ひ…
Hic…
***
み…宮原さんが 犯人!?
The…the killer is Miyahara-san!?

ど…どうして!?
Wha…Why!?

Pg 62
いいわよねぇ
Isn’t it nice

SFX: じいっ
Freeze

へ!?
Huh!?

アンタたちは女のコってだけでキレイな洋服着られて 可愛いってもてはやされて!
That you, just by being female, can go about dressed beautifully being praised as pretty!
***
アタシだってそうなりたかったのに 男だからってずーっとガマンさせられてきたのよ
Oh, I soo wanted it. But being a man, I was forced to endure.
***
だからね
And so

可愛い女のコを見出して もっともっと輝かせる仕事に就いたの
I discovered beautiful girls and took up a job to let them shine more brightly
***
なのにダメ!
All for nothing!
***
はじめはキレイでも
They start out as beauties

すぐブスになっちゃうの!
but quickly become dogs!

Pg 63
アタシがスカウトしてあげた時は ホントに純粋でカワイイ子だったのに
When I scouted girls I found truly pure beauties

すぐ汚い業界に染まっちゃうの
But they were just as soon dirtied by that world.
***
その上―
And what’s more--
***
ナニ!?そのカッコ
What!? That outfit!!

アンタ女装シュミ!?キモ
A crossdresser!? Nasty!
***
だからね
So, I

醜く変わっちゃう前にアタシがもらってあげることにしたの
I took them before they could become ugly
***
アタシの中で生かし続けてあげるのよ
I let them live within me
***
あのコたちの美しさを…
Their beauty…

Pg 64
ホラ
You see

こうやってキレイな時のまま保存しておくの
I preserve their youthful beauty
***
SFX: ぞくっ
Gasp!

血!?
Blood!?
***
ダメだ
This is bad

毎日ちゃんと飲んでるのよ
I drink a bit every day, you know
***
ヤバイヤバイ
This is really, really bad

そしたらアタシもっとキレイになれるハズでしょ?
That way I can become more beautiful, no?

ヤバイっつのコイツ…
This guy’s seriously scary…
***
完全にあっちにイっちゃってるっつの!!
He’s totally lost it!!
***
ホントはココまで口封じのためにおびきよせたんだけど アナタもカワイイから保存しておいてあげようかな
I only lured you here to seal your lips, but since you’re such a cutie, maybe I’ll preserve you as well

そっ…遠慮っスー!!
I’ll…I’ll pass--!!

Pg 65
ね?
Eh?

SFX: ザッ
sha!
***
SFX: ガァッ
Gwaa!
***
SFX: ガッ
Bam!

SFX: ザッ
Shwip!

{わあっ}
Waah!
***
あら?どうしてよけるの?
Oh my! Why do you cringe?

よけるだろフツー!!
Why wouldn’t I--!!

Pg 66
なんとかしなきゃ!!
I have to do something!!

なんとか…
Something…
***
し…
Silv…

***
し…ろがねーっ
Silver…thread--!

SFX: キィン
Shing

Pg 67
!?
***
SFX: フッ
hah?

Pg 68
え!?
What!?
***
SFX: シャッ
Sha!
***
SFX: ズキッ
Throb

{うあ!}
Uwa!
***
な...何!?
Wha…what is this!?

今首にすごい痛みが…
Pain in my neck…
***
SFX: ぬる...っ
Schick

Pg 69
血―!!
Blood--!!
***
{ざあっ}
Gaah!
***
あ...っあたしっ
I…I’m!

殺されちゃったのおっ!?
Dead!?

ご愛読ありがとうございました!
Thank you for reading!

縛り屋小町 完
Shibariya Komachi END
***
じゃない…
No I’m not…

これ仁美さんの記憶だ!
This is Hitomi-san’s memory!
***
こんなピンチに被害者とあたしの縁を結んでどーすんのよっ!!
Why tie my fate with this girl when I’m stuck with her killer!!

{痛いっの!! バカ白銀~ッ}
It hurts!! Stupid silver thread~!
***
SFX: どくっ
Ba-bmp

うわ!!
Uwah!!
Pg 70
ちょっとマジ痛い…
My god, it hurts…

痛いって痛い!
Ahh! Oww!
***
ヤダ こわい
No I’m scared
***
こわいこわい
I’m so scared

こわいー
So scared--
***
何か…光ってる?
Something’s…shining?
Pg 71
あれ…
What…

なんだろう?
What is it?
***
SFX: ぱん!
Slap!
***
{へ?}
Huh?

Pg 72
綾さん!?
Aya-san!?

{ちっ 起きたか}
Oh. You’re awake

{2発目準備中}
Getting ready for another

ホント厄介ごとに巻きこまれる天才だねキミは
You really are skilled at getting into a bad pinch, aren’t you
***
追っかけてきたら 犯人に襲われてんだもん
When I went after him, the killer cornered me

綱!?
Tsuna!?

{いたたた!}
Owch owowow!

マジ才能だわ
You have an amazing talent

{何すんのよっ}
What are you doing!
***
今あたし…
Just now I…

{あ…宮原さんの服?}
Oh…Miyahara-san’s clothes?
***
これ…
This…

Pg 73
「結んだ」のか?
You were “linked”?

そうみたいなんだけど… なんのことやら…
That’s what it seems like, but… through what…
***
{大丈夫か?アタマ}
You ok? Your head…

{うっせい!!}
Watch it!!
***
こういう血なまぐさい事件はね 殺すほうも殺されるほうもマトモな精神状態じゃないんだ
Such a bloody scene like this does not have decent mental conditions, for killer or killed.

縁を結べばその相手の記憶や感情がダイレクトに伝わるから その極限の心理に同調することになる
If you link your fates here, the other’s memories and emotions will transmit directly, so your mentalities are tuned to their utmost limits.
***
チコや綱みたいな単純な奴らには 危険なんだよ
For such simple minds as Chico and Tsuna, it’s very dangerous.

{ひとからげかい}
You lumped us together?!
***
た たしかに… ちょっとヤバイところに行きかかってた気がー
I I did feel like… I was going into something bad—

Pg 74
でも危険なのは綾さんだって同じなんじゃ…
But it would be just as dangerous for you, Aya-san…
***
ボクは平気なんだよ
I have no problem
***
どんな悲惨な事件でも心は痛まないし 愛情も憎しみも理解できないし興味もない
My heart does not feel, no matter how horrible the situation may be. I have no interest in either affection or hatred.
***
それを感じる「心」ってヤツを 失くしてしまったからね
Because I have lost a feeling heart.

Pg 75
ココロ...を
Lost…

失く―
his heart--
***
それが「五色の糸」の代償
That is the price to pay for the “5-Colored String”, the Black Stream
***
そんな...どうして!?
What…Why!?

それはナイショです
It’s a secret
{正確には感情が動かないんだけどネ}
But literally, I can’t be moved by emotions
***
でも好都合でしょ? ボクは情に流されないし罪悪感もない
But it works to my advantage, you see? My judgment is never clouded, and I have no guilty conscience.
***
だからキミより 冷静に世界が見られる
Therefore, compared to you I can look at the world more calmly
***
後の判断はおまかせしますよー
I leave the rest to you--

SFX: ギ
Creak

Pg 76
工藤さ...!!
Kudou-sa…!!
***
呼んでたの!?
You called for her!?

そういう「おつとめ」だからねェ
That is your “job” isn’t it
***
でもっ…
But…!

SFX: ス
Slide
***
SFX: カッ カッ
Tmp tmp
***
SFX: カッ
tmp

Pg 77
何よあンた…
What do you want…
***
ーあなたが仁美を殺したの?
--Did you kill Hitomi?
***
仁美?
Hitomi?

ああ!殺したんじゃないわよ
Ooh! No, I never killed her
***
汚れた世界に染まらないようにしてあげたの
I saved her from being dirtied by this world

アタシの中でずーっとずっとキレイなまんまで いられるようにー
So that within me she may be forever beautiful
Pg 78
SFX: ザッ
Sha!

{きゃあ}
Kyaa!
***
な…何すんのよっ
Wha…What are you doing!

仁美のかたきよ
This is for Hitomi!
***
{やだ!}
Noo!

SFX: ザッ
Sha!

SFX: ブン
Bam

{やめてよお!}
Stop iiit!
***
やっぱりヤダよこんなの
I hate this

お姉さんの気持ちは
O-nee-san’s feelings

しかたないかもしれないけど
can’t be helped, but

こんなの仁美さんが望んだ世界じゃないー!!
This isn’t the world that Hitomi-san would have wanted--!!

Pg 79
仁美さんの
The world that

望んだ世界―?
Hitomi-san wanted--?

{殺して}
I’ll

{やるぅぅ!!}
Kill youuu!!

SFX: ザッ
Sha!

Pg 80
チコ!?
Chico!?
***
ジャマしないで!!
Get out of my way!!

ジャマじゃないです
I’m not in the way
***
犯人に手をくだす前に 仁美さんの気持ちを考えてください
Before you lay a hand on this criminal, please think about how Hitomi-san feels!

SFX: ス
Slide

仁美...?
Hitomi…?
***
これ...! はー
This…! This is—

Pg 81
私がプレゼントした香水です
The perfume I gave her
***
仁美といっしょに買い物に行ってー
Hitomi and I went shopping together--

これ! 1人暮らし祝いはコレがいい!!
This! Perfect for celebrating you living on your own!!
***
名前が気に入った!
I love the name!

香りじゃなくて?
Not the scent?

いいじゃん!!
Oh, come on!!
***
前に雑誌で読んだんです! この香水使ってると夢が叶うってジンクスがあって
I read about it in a magazine! This perfume is supposed to make your dreams come true

もちろんそんなのは 宣伝文句なんだけど
Of course it’s only an advertising jingle, but

名前がー
The name is--

「Le beau monde」…

Pg 82
フランス語で「美しい世界」という意味です
It means “Beautiful World” in French
***
仁美さんはキレイなものが大好きで
Hitomi-san loved pretty things, and

自分もキレイになりたくて この世界に美しい夢を見てたんです
She wanted to be pretty herself. She had beautiful dreams for this world.
***
その夢は無惨にけがされてしまったけど
Those dreams were cruelly violated, but

Pg 83
大好きなお姉さんには ずっと「美しい世界」にいてほしいー
She wanted her dear sister to stay in this “beautiful world”--
***
そういう思いだと思うんです
That’s what I believe

SFX: ザラ
Fwoosh
***
仁美...?
Hitomi…?

SFX: カララン
Clatter

SFX: サ
Fwa
***
仁…
Hito…

美…
mi…
Pg 84
何よアンタたち…
You people…
***

***
どういうつもり?
Now what?
***
{見てろって言ったのに}
I told you to keep an eye out!

{ごめんちゃい}
Sorry, man
Pg 85
わかったわ アタシの美しさに嫉妬してるんでしょ?
I get it now. You’re jealous of my beauty?
***
てめ...っ
You f***ing…!

下種とは議論の余地もないね
We have no time to waste arguing with scum
***
「黒流」
Black Stream

SFX: パチン
Snap
***
SFX: ぐるん
Fwing

!?
***
な…何よ!?
Wha…what the!?

なんなのこの糸っ!?
What is this string!?

SFX: ゴポ
Drip
Pg 86
SFX: ずぷっ
Glop

!?
***
な...! 何コレ!!
Wha…! What is this!!

SFX: ずぶ
Glob

何したのよ!
What did you do!
***
ちょっとした縁結びですよ
It’s a little link of fate
***
殺された者の怨念と
to the grudge of the person murdered

断つことのできない因果の糸をね
An unbreakable cursed string

Pg 87
{いやああああ}
Noooo
***
SFX: とぷ...ん
Blip
***
{へ...へへ うふふ}
He…hehe Hoohoo

Pg 88
ごめんなさいっ
I’m sorry
***
その… 人でなしとか言って…
For… Calling you a beast…
***
ああ…別にいいよそれで傷つく心もないわけだし…
Ah…don’t worry about it. It’s not like you could hurt my feelings…

{実際のとこ人でなしだしねっ}
After all, I am literally inhuman

あると思う!
But I think I could have!
***
ちゃんとあるよ
You do have feelings
***
綱やあたしが惨いモノを見てショックを受けないように 傷つかないように
You didn’t want Tsuna or I to be horrified from those brutal acts or get hurt

全部1人で被ろうとしてたんでしょ
You protected all of us
Pg 89
そゆとこちゃんと…
That’s why I think…

優しいと思う…
You are a kind person…
***
それは単に 面倒を避けただけなんだけど
I was just trying to avoid more trouble

{超打算}
Total ego

{ポジティブぅ}
Positively

それでもたしかに こんなにも感情が動くのは 「五色の糸」を手に入れて以来かもしれない
Although it is only since I obtained the “5-Color String” that I have been moved this deeply

イラだちも
Even being irritated
Pg 90
イラだち以外の何かもー
Besides that--

たしかにそうかもな…
it’s true, isn’t it…
***
チコちゃんを見てるともう いじめたくていじめたくてたまんないし!
But I look at Chico-chan and I just want to bully her so much!

SFX: うずうず
Aching to be mean
***
{やっぱり人でなしだよあんたァ!!}
You actually are a beast!!

{そういやまだ奴隷契約は有効だよネ?}
That’s right, we’ve still got a working slave contract, huh?

Pg 91
Pg 92
Pg 93
SFX: ガゴン
Bash
***
おい…これって撤去していい石灯籠だっけか
Oy…this was the stone pillar scheduled for removal, right?

あン?
Hah?
***
灯籠なんてどれも同じだろ?
A pillar is a pillar, right?

それもそうだな…
Yeah, I guess…
{あはは...}
Ahaha…
***
縛りの陸
Sixth String

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 4 guests have thanked hermux for this release

Approved by njt

Comments
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: hermux
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 12

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin