Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: February 15 - February 21
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian
translation-is-ready

Tsuri Chichi Nagisa 1

Fisher from Enoshima

en
+ posted by hermux as translation on Jul 12, 2009 23:53 | Go to Tsuri Chichi Nagisa

-> RTS Page for Tsuri Chichi Nagisa 1

Translation of: Tsuri Chichi Nagisa Vol. 1, Ch. 1
Translator: Hermux

Translation Code:
Pages are numbered according to the raws.
Space between lines indicates separate bubbles
*** Indicates panel shift
[Thoughts/Narrations/Flashbacks]
{Small text}
SFX: sound effects
<Translator notes>

Pg 01
[4月神奈川・鎌倉]
April. Kamakura, Kanagawa

[釣りチチ渚]
Tsuri Chichi Nagisa

へ―
Hmm
***
江ノ電って本当に民家の間を通るんだ―
The Enoden line actually runs right through the suburbs—
<note: Enoden is the name of a train line in Kanagawa prefecture; it runs from Enoshima to Kamakura>

SFX: ガガン ゴゴン ガガン
SFX: ka-klang ka-klang ka-klang

[オレの名前は魚芽芯太 17歳。]
[My name is Shinta Uonome, 17 years old.]
***
[自分で言うのもなんだが、オレはかなりイケメンだ。]
[I’m not that bad-looking, if I do say so myself.]

[だがまったくモテない。]
[But still a total loser.]
***
[その理由は...]
[Why, you ask…]

ん?
Huh?

Pg 02-03
うおおっ、セーラー天国!!
Wooah, Sailor girl heaven!!

大漁爆釣 新連載!!!!!
Explosive Big Catch New Series!!!!!

SFX: ワィワィ キャッ キャ
SFX: Ahaha! Yeah!

可愛い娘には釣りさせろ! ボンクラ男子も竿を持て!
I’m gonna land a cute girl! Grab your fishing poles, guys!

釣りは人生を変える。
Fishing will change your life.

釣りチチ渚
Tsuri Chichi Nagisa

釣行1夜 江ノ島の釣りチチ
First Night—Fisher from Enoshima
***
[都心の通勤電車は周りがオッサンばかりだったからな―]
[The trains in the city were always full of old guys--]
***
[女子密度が高い密室にのみ満ちる子の甘酸っぱい香り。]
[This bittersweet smell of a room packed full of girls]

[まさに天国!!]
[Absolute heaven!!]
***
ちょっと...アイツじろじろこっち見てる!
Hey…that guy is totally staring at us!

え~キモ―い。
Ew~gross.

見ないほうがいいって。
He shouldn’t be looking.

SFX: じろじろ
SFX: stare stare

SFX: ヒソヒソ
SFX: whisper whisper

{えっ}
{Crap!}

Pg 04
<Sidebar:>
湘南...江ノ電...江ノ島...そして釣り
Shounan…Enoden…Enoshima…and then fishing
***
しまった、つい悪いクセがっ。
Crap, my bad habit snuck up on me.

SFX: バッ
SFX: fwip!

[そう、理由はオレがムッツリスケベだということだ]
[Yup, the reason why is that I’m way too horny.]
***
やばい...動揺で汗が。
Crap…Now I’m sweating.

そうだ 景色に集中して平常心を。
Okay. Just look at the scenery, and be cool.
***
[あっ...サーファーだ。]
[Hey…a surfer.]

[え― サーファーが一匹 サーファーが二匹...]
[Huh—another one. There’s two surfers…]

[サーファーが三匹]
[Three surfers]

[サーファーが...]
[Another surfer…]

[いかん、睡魔が...]
[Dang, I’m falling asleep…]
***
[ん?]
[Huh?]

[あんなところに釣り人が...]
{Why is someone fishing out there…}
***
[女!?]
[A girl!?]

Pg 05
[!!!]

SFX: バシュッ
SFX: splassh
***
SFX: パン パパン
SFX: pop pop pop
***
[で、でかい!!]
[They’re, they’re huge!!]

Pg 06-07
[乳]
[Her breasts]

[超でかい!!!]
[are gigantic!!!]

Pg 08
SFX: オオオオ
SFX: zoooom
***
[初めて見た。]
[I’ve never seen that before.]

[巨乳でボタンが飛ぶとこ…!!!]
[They were so big, her buttons flew off…!!!]
***
次は~江ノ島―
The next stop is~Enoshima--

あっココだ!
Oh, this is it!

SFX: バッ
SFX: fwip
***
キャー、顔に血がー!!
Kyaa, his face is covered in blood--!!

血だらけの男よー!!
There’s blood all over him--!!

だぁーっしまった!!
Gaah--crap!!
***
[県立 江ノ島高校]
[Enoshima Prefecture High School]

Pg 09
お願いします 入部してください
Please, please join our club

SFX: バッ
SFX: bow

SFX: フワ
SFX: flutter
***
ちょっとやめてよ。
Quit it, please

私もうバレー部入ってるし…
I’m already doing volleyball…

名前だけでも。
You just have to write your name down
***
ごめんね、他あたって。
Sorry, try someone else.

SFX: たたたっ
SFX: tp tp tp
***
SFX: はぁ
SFX: sigh

とうとう全校生徒にフラレちゃったわ。
Rejected, by every single one

[江ノ島高校2年 深海しらす]
[Enoshima H.S. 2nd-year Shirasu Shinkai]
***
でも今月中に部員が増えなければ、今年度の部費がカットになっちゃうし…
But if we don’t get more people to join, they’ll cut our club funding this year…

もう奇跡でも起こらない限り間に合わないわ…
We’re not gonna make it, unless some miracle happens…
***
<Side note:>
Masaki Satoh’s Recent Update
Nice to meet you. For someone who goes fishing a lot, being able to write about it using Enoshima as a backdrop is really exciting. However, the kind of fishing I usually do is for girls, so I don’t know a lot about other kinds of fishing. That’s why, with the help of my adviser, a famous fisherman, I’m writing what I hope is an interesting manga. Please take care!!

Pg 10
ハーイしずかに。
Alright, quiet down.
***
ということで魚芽君はあそこの席ね。
Uonome-kun, your seat is right over there.

SFX: ワイワイ
SFX: HeeHee

<On chalkboard:> 魚芽芯太
Shinta Uonome

ハイッ。
Yes mam.

[―はァ…初日から大失態だ。]
[--Gaah…Failure from day one.]
***
へー、結構イケメンだよ。
Ooh, he’s pretty cute.

SFX: ザワザワ
SFX: buzz buzz

アンタ彼氏いんじゃん。
Don’t you have a boyfriend?
***
[前の学校でもそうだった。最初は女子も普通に接してくれる。]
[It was the same at my last school. The girls would talk to me at first.]

[だが気がつくと女子をエロ視線で見てしまい、朝の電車のようにドン引きされてしまうのだ。]
[But then before I knew it, I was giving them horny looks, and just like in the train this morning, they would all freak out.]
***
[父の仕事での転校だったがこれはチャンスだ。すべてをリセット、ムッツリを克服…]
[Now that my dad got transferred, I have another chance. I’ll reset everything, overcome my weirdness…]

SFX: ツカツカ
SFX: clop clop

[そして、17年間彼女がいないという現実を塗り替えるんだ!!]
[And then, my 17 years with no girlfriend will change for good!!]

Pg 11
...奇跡…
…A miracle…

SFX: うるうる うるうる
SFX: tears glistening

うっ なんだ...!?
Wha—What the hell…!?
***
深海しらすです、よろしく。
Shirasu Shinkai, pleased to meet you.

よっ、よろしく…
Hu, Hi…

けっこうカワイイけど…
She’s pretty cute…
***
[ムッツリを悟られるわけにはいかない…]
[I can’t let her think I’m weird…]

[女子をあまり見ないようにしないと…]
[Don’t look at her too much…]
***
[―って、向こうがめっちゃ見てる!!!]
[--gah, she’s looking over here!!!]

SFX: じーぃ
SFX: staaaare

[つーかガン見!!]
[Not looking, staring!!]
***
あの―
So--

魚芽くんと私がこんな近い席になったのも何かの“縁”だと思うんです。
I think it’s fate that our seats are so close like this, Uonome-kun.
***
...はい…
…Right…

[もしやこの娘オレのこと…]
[Is this girl crushing on me…]

Pg 12
釣り部に入りましょ?
Wanna join the Fishing Club?

SFX: ぎゅっ
SFX: squeeze

へ? 部の勧誘!?
Wha? Join a club!?
***
いや…興味ないんで…
Sorry…that’s not really my thing…

え~なんでですか?名字に“魚”がつくのに~?
Oh~why not? You even have the kanji for “fish” in your name~

{ガビーン}
{offended}

名字は関係ないかと…
My name doesn’t matter…
***
そうですよね、
I know

SFX: ズ―ン
SFX: gloom

{はぁ}
{sigh}

部員集めに奔走するけなげな少女の勝手な思い込みです。気にしないで下さい…
It’s just the selfish hope of one valiant girl running everywhere, trying to get members. Just ignore it…

[なんなんだこの娘。急激にこの先の学園生活が不安になってきた。]
[What’s with this girl. She’s already made this new school thing really awkward.]
***
ハーイ、じゃあ朝の5分テスト始めるわよ―
Okay, it’s time for your 5-minute morning quiz--

え―
Awww
***
はい プリント。
Here’s the handout.

ちなみに気は変わりましたか?
So have you changed your mind?

いえ。
No.

しつこい…
Pushy much…
***
じゃあ始め!
Okay, begin!

えーと 名前名前よ。
Ummm Name, name.
***
SFX: ズル
SFX: shff

あれ、2枚ある?
What, there’s two?

Pg 13
SFX: ペラ
SFX: flip

カーボン!!
A carbon copy!!
***
あら魚芽君、前の学校ではそう叫んでテスト始めるの?
Oh my, Uonome-kun, do you always start tests by shouting like that?

すっ…すみません!!
So…sorry!!
***
チッ…
Ugh…

えっ?
Huh?
***
SFX: キーン コーン カーン コーン
SFX: ding dong dang dong
***
あ! 魚芽くん、ちょっとお話しませんか―っ!!
Oh! Uonome-kun, I need to tell you something--!!

SFX: たたた
SFX: tmp tmp tmp

カルト宗教の勧誘か!!
What, you want me to join freaky cult now!?
***
{ハァ ハァ}
{Huff huff}
***
あきらめないんだから…
I won’t give up…

SFX: ハァハァ
SFX: huff huff

Pg 14
SFX: バッ
SFX: slump
***
ったく、なんてしつこさだ…
Jeez, she won’t let up…

SFX: ハァ ハァ
SFX: huff huff

つーか、湘南は釣り好きな娘多いのかな…
There must be a lot of girls around here who love to fish…
***
[そういやあの女性も学生服だったような…]
[Oh yeah, that one girl was also wearing a school uniform…]
***
[それにしてもあの巨乳…]
[With those giant knockers…]

テヘッ…
Heh heh…
***
オイ、楽しそうじゃねーか。
Hey, you look like you’re having fun.

?

Pg 15
オメ、転校生らしいなぁ。
You the new kid, right.

SFX: ザッ
SFX: da-dum

[草河豚太郎]
[Tarou Kusafugu]

[外道軍団リーダー 権瑞 髭八]
[Undertow Gang Leader Higehachi Gonzui]

この江ノ高外道軍団に入学金5万、納めてもらわんとなぁ…
The Enoshima Undertow Gang needs your entrance fee, 50 thousand yen <note: about $500>

[北枕 獏]
[Baku Kitamakura]
***
学生ローンってのもあんぜ、毎秒300%だけどな。
We got student loans too--interest rate is 300% per second.

SFX: ガシッ
SFX: yank

あっ…
Uhh…

見せモンじゃねぇ、コラ!?
You gonna pay up, man!?
***
[か、勧誘の次はカツアゲ!!? 生まれて初めて遭う…どうしよう...体が…]
[Clu-club hunters and now extortion!!? This stuff never happened before…what do I do…]

い、いい…
Nuh, no thanks…
***
オメ、いまオメらを見下ろしたろ!
I’ll set you straight, kid!

イケメン自慢してんじゃねーぞ!! あーん!?
You think you’re so hot!! Huh!?

ヒーッ!! そんなコトっ…
Yaaah!! No, no, I don’t…
***
SFX: ヒュッ
SFX: shoom

Pg 16
SFX: ドッ
SFX: thunk
***
SFX: スッ
SFX: slip
***
SFX: ズゥゥーン
SFX: whump

...っ!?
…!!?

ゴンサン!!
Gon-san!!

ゴン先輩が!!
Gon-senpai!!
***
SFX: ジャキン
SFX: ka-chik
***
誰だコラッ!?
Who’s there man!?

Pg 17
SFX: ツカツカ
SFX: clop clop

オメエは!!
You’re!!

Pg 18
釣りチチ渚!!
Tsuri Chichi Nagisa!!
***
つっ、釣りチチ!!? 間違いないあの女、朝の...っ!!
Tsu.. Tsuri Chichi!!? That has to be the same girl, from this morning..!!

本気っスか!!?
For real!!?
***
湘南じゃ知る人ぞ知る 巨乳女子高生釣り師…
Everyone knows her around here. The giant-chested high school fishing guru…

だがそれは表の顔。
That’s just her public face.
***
裏の顔は、釣り具を武器に使うという釣り好きの風上にも置けぬ攻撃で、族も恐れる湘南一の不良!!
She’s really Shounan’s scariest drop-out, she uses her fishing gear as weapons, she’s so scary, even fish-lovers hate her.

半年前、3年のウツボ先輩が病院送りになった!!
Last year, she put Utsubo-senpai, a 3rd-year, in the hospital!!
***
たまには外道釣りもいいだろう、相手してやる。
It’s nice to pick up some extra fish every now and then.

SFX: グイ
SFX: grip
***
だが、その気がねえなら、
But when I don’t want to,

SFX: カシャン
SFX: chak

Pg 19
食えねぇ魚に用はねぇ…
I don’t need fish I can’t eat…

リリースだ、さっさと消えな!!
Catch-and-release, hurry up and scram!!
***
きょっ 今日のところは許してやる。おぼえとけよ このアマ!
We’ll—we’ll let you go this time. You better not forget it, you bitch!

SFX: バッ
SFX: bam

このデカチチ!!
Yeah, Boulder-jugs!!

チチ怪獣!
Monster-tits!
***
フン…
Hmph…

こっ…こわー…
Je…Jesus…
***
あっ、あの、渚サン…助かりました。なんてお礼を言っていいのか…
Ah, So, Nagisa-san…You saved me. I can’t tell you how grateful I…
***
なるほど、礼がしたいんだな?
Oh really, you’re grateful?
***
じゃあ放課後つき合ってもらおうか。
Alright then, thank me by coming with me after school.

SFX: ツカツカ
SFX: clop clop

ほ、放課後…ですか?
Af..after…school?

Pg 20
[江ノ島]
Enoshima
***
早くしろ。
Hurry up.

SFX: ザッザッ
SFX: shff shff

荷物もちは新入部員の仕事だろーが!!
As a new member, you get to carry our stuff

つーか、オレ入ってませんから!
Hey, I’m not even in your club!

SFX: ハァ ハァ
SFX: huff huff
***
[まさか渚サンも釣り部だったとは…]
[Don’t tell me Nagisa-san is in the Fishing Club…]

[変な期待したオレがバカだった…]
[I actually was hoping she meant something else…]
***
おっ 渚お嬢、ついに彼氏ができたのか!?
Oh, Miss Nagisa! When did you get a boyfriend!?

ブッ殺すぞ!!
You’re dead old man!!

けっこう有名なのか?
Is she really famous?
***
つーか、平日なのに結構人がいるなぁ…
And why are there so many people out on a weekday…

やっぱり釣りってヒマ人のやることだよな。
I guess fishing is something that a lot of people do in their free time.

Pg 21
渚ネェーっ!!
Nagisa-nee!!

深海さん!?
Shinkai-san!?

{なんだその帽子!?}
{What’s with that hat!?}
***
そうか、深海さんも釣り部…
That’s right, Shinkai-san was in the Fishing Club too…

っていうか、渚ネェってまさか…
Wait—when you say Nagisa-nee, you don’t mean…

うん。
Yup.
***
深海渚は私のお姉ちゃんです!
Nagisa Shinkai, she’s my big sister!

はなせ。
Get off.

マジで!?
No way!?

{全くタイプがちが…}
{They don’t even look…}
***
さすが渚ネェ、予定通り連れてきちゃうし。
You’re amazing Nagisa-nee, you brought someone right on schedule.

SFX: ボヨン ボヨン
SFX: boing boing

[いやっ、 たしかな血統が脈々と!]
[Nevermind, these two are definitely related!]

まぁな。
Yeah, sure.

Pg 22
てか、“予定通り”ってカツアゲの一件はオレを入部させるために?
Wait, “right on schedule”—you mean those guys on the roof was a setup?

うん。
Yup.

まさかあの不良もグル!?
No way those dudes were in on it!?

まさか。
Yes way.
***
ヤツらはいつも転校生相手にカツアゲしてるから見張ってたの。
Those guys always rough up the new kids, we were waiting for them.

ただ、彼らに情報流したの私ですけど
But I was the one who told them about you

グルより悪質だよね、それ。
You’re worse than they are!
***
それより渚ネエ、今日はイイ場所とれてるよ!
Anyway, Nagisa-nee, today we got a really good spot!

そうか。
Uh-huh.

SFX: ザパッ
SFX: ploosh
***
堤防の切れ目で潮の流れも申し分ない。
The spot on the pier, the waves—not bad.

小魚もイイ具合に群れてる。上出来だ。
The small fry look like they’re biting. Good work.
***
竿はあたしのを貸してやる
I’ll let you use my pole.

SFX: スッスッ
SFX: shff shff

しらす、ダンゴの用意だ。
Shirasu, get the dumplings ready.

ハイ!
Got it!

ああ、釣りの前に3時のおやつね…
Ah, 3 o’clock snack before you fish…
{女の子らしいな…}
{Such girls…}
***
食うか?
Want one?

あっ、どーも。
Oh, sure.
***
人間の食うモンじゃねぇが。
It’s not people food, though

なにさせるんですか!?
Why’d you let me eat it!?

Pg 23
このダンゴでクロダイを釣るんですよ。
It’s a doughball for catching black sea bream.

[クロダイ 琉球列島を除く北海道以南に分布。体調30~60センチ]
[Black sea bream: Lives south of Hokkaido, except for the Ryukyu Islands. 30-60 cm long.]

クロダイはその名の通り銀灰色のカッコいい魚です。 強烈な引きが楽しめて海釣りでは超絶人気の魚なんですよ!!
The black sea bream is a big gray-black fish, just like its name. It’s got a strong bite, and so is one of the most fun and popular fish for shore-fishing!!
***
よし。
Okay.

SFX: ゴロ
SFX: plop

本当にエサなんですね…
It actually was bait…
***
ダンゴが割れないように竿は振らないで投入です。
Cast your fishing pole, being careful not to let the dumpling fall off.

SFX: パ
SFX: sha
***
SFX: ドポン
SFX: plunk

あとはお前がやれ。
Now you try.

SFX: ブクブク
SFX: blub blub
***
こんなでかいダンゴ魚が食いつけるの?
Can fish bite onto this giant piece of dough?

まぁ見ててください…
Just watch, you’ll see…

Pg 24
[クロダイはとても警戒心が強く、海底にいることが多い魚です。]
[Black sea bream are very careful fish, and they tend to be bottom-feeders.]
***
[だからエサだけでキャストしてもクロダイのいる海底につく頃には*外道の魚にエサを取られちゃうんです。]
[That’s why even casting bait in a spot with black sea bream, you’ll get a lot of *bycatch]

*釣りで、目的の魚以外に釣れてしまう魚。
*bycatch: fish that you did not intend to catch

[そこでダンゴの出番です。ダンゴはよってくる魚からエサをガード!]
[That’s where the dumpling comes in. It guards the bait from other fish!]
***
[着底したダンゴは割れ、中のエサが外へ出ます。]
[The dumpling breaks on the sea floor, and the bait comes out.]

[そのエサにクロダイが喰いつくわけです!]
[Then the black sea bream comes for the bait!]
***
へえー 魚のコト詳しいんだね。
Wow, you know a lot about fish.

え、わかっちゃいますか!?
No, how could you tell!?
***
将来、私ぃ― “さ・なクン”みたいな魚博士になるのが夢なんですゥ…
I, I want to grow up to be just like “Sakana-kun”, and be a fish expert…

SFX: キャー
SFX: Kyaa

ああ…それでその帽子を…
Ah…so that’s why you wear that hat…

オレはてっきり部員全員着用かと思いあえて触れなかったが、ちょっと安心したわ…
Thank God she doesn’t have all the club members wearing it…
***
しかし、魚釣るにもいろいろ大変なんだな…
But fishing isn’t all fun and games.

女の子だと思えばいいんですよ。 好きな女の子ときいろんな手を考えますよね!
Think of fish like you think of girls. You can think of tons of ways to sweet-talk a girl you like, right!
***
たしかにね。
I guess so.

でも黒くて引きが強いイメージの女の子か…
But I’m thinking of a girl who’s dark and has a strong bite…

Pg 25
SFX: ボコボコ
SFX: blub blub

[なっ渚サン!!?]
[Na-Nagisa-san!!?]
***
おい 魚芽。
Oy, Uonome.

へ!?
Huh!?
***
SFX: グンー
SFX: shoom--

!!!
***
よそ見してんじゃねぇ! リール巻け!
Don’t look up! Reel it in!

すっすいませんっ
So—sorry!

SFX: ゲシッ
SFX: kick

SFX: ビビビビ
SFX: yank
***
まっ、巻けって言われても引きが!!
I—I can’t pull it in, it’s too strong!!

SFX: グォォォォ
SFX: vsshhhh

Pg 26
SFX: グイッ
SFX: grip

[まるで本当に渚サンが引っぱってるみたいじゃないか!!]
[It actually kinda feels like Nagisa-san is pulling it!!!]

SFX: ボコボコボコ
SFX: blub blub blub

SFX: バタバタ
SFX: splash splash
***
SFX: ギュン
SFX: shoom
***
ぬわっ!!
Waah!!
***
イイ引きだ。これがクロダイ釣りの醍醐味!!
It’s a good bite. This is the real deal, the black sea bream!!

なにが醍醐味っスか 助けてください!
What are you talking about?! Help me out here!

SFX: ガリガリガリ
SFX: struggle struggle
***
クロダイの呼吸を感じろ。
Feel the fish’s rhythm.

SFX: ボゴゴゴゴゴゴ
SFX: blub blub blub

こっ呼吸!?
Ruh-rhythm!?

Pg 27
息切れしたクロダイが引きを弱める瞬間を狙え。
When it runs out of breath, the pull will slacken. That’s when you take it.

SFX: クイン
SFX: kwip
***
SFX: ガリガリガリ
SFX: tremble tremble
***
フッ…
Hmph…

魚芽くんがんばって!
You can do it Uonome-kun!
***
[このーっ…]
[Come on--]

SFX: ハァ ハァ
SFX: huff huff

SFX: ガリガリリガリリリ
SFX: pull pull pull
***
上がってきたな…
It’s coming up…
***
よし、一気に引き上げろ。
Good, now reel it in, all at once.
***
うおおっ…
Woooah…

Pg 27
SFX: バシュッ
SFX: splash

SFX: ドサッ
SFX: fwump

Pg 28
...オレが釣った…
…I caught it…
***
SFX: ドキドキ
SFX: ba-bmp ba-bmp

魚。
A fish.
***
釣ったんじゃねぇ、
You didn’t catch it.

Pg 30
釣れたんだ。
I let you catch it.

{え...?}
{Huh…?}
***
今日はあたしが選んだ竿、あたしが選んだ仕掛け、あたしが選んだポイントでつりをした。
Today, with my pole, in my domain, following my pointers, you caught one.

そしてあたしが狙った魚が釣れただけのこと…
And it was a fish that I was trying to catch…
***
次はお前が狙った魚を、
When you catch a fish that you want,

お前の選んだ竿と仕掛けで“お前の釣り”をしてみな。
With your fishing pole, and your own maneuvers, then it’s “your catch”.
***
それで魚を釣り上げたとき…
And then, when you bring that fish ashore…

Pg 31
今日とはダンチの快感が持ってる。
What you feel today is beyond comparison to what you’ll feel then.

渚サン…
Nagisa-san…
***
<Side note:>胸躍る新生活の幕開け!! 未だ見ぬ魚たちが、魚芽をも待っている!!
A heart-pounding new adventure is beginning!! New fish yet await Uonome in the next episode!!

Pg 32
さ、そろそろ帰るか。
Okay, let’s pack up.

よかったですね。35cmもありますよ! クーラーボックスに入れときますね。
Today was a good one. 35 cm! I’ll stick it in the cooler.

あれ、二人は釣らないんですか?
Wait, aren’t you two gonna fish too?
***
あたしたちも一尾釣ったからな。
I’ve already got my catch.

へ?
Huh?
***
新人部員
New club member

なっ!?オレはまだ…
Wha-!? I never…
***
一つイイ情報を教えてやる。
I’ll tell you one thing.

スケベは釣りに向いてるらしい。
Horny guys seem to enjoy fishing for some reason

よかったですね 魚芽くん!
Perfect for you, isn’t it Uonome-kun!

ぜっ…全部バレてる...っ!!
How…How did you know…!!

[こうして、かなり強引に釣り部員にさせられたオレの新しい学園生活が始まった。]
[And that’s how my new school life started, getting reeled in by this unstoppable force as a new club member.
***
「釣りチチ・渚」
“Tsuri Chichi Nagisa”

第1話 完
Chapter 1 End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

2 members and 0 guests have thanked hermux for this release

Crayola, freakyfreak

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Crayola (Scanlator)
Posted on Jul 13, 2009
thanks, i think it looks interesting
#2. by freakyfreak (Registered User)
Posted on Jul 13, 2009
thanks a lot man,
i'll tell you when i finish typesetting it

About the author:

Alias: hermux
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 12

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin