Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsuri Chichi Nagisa 2

Fish and Underwear

en
+ posted by hermux as translation on Sep 8, 2009 15:51 | Go to Tsuri Chichi Nagisa

-> RTS Page for Tsuri Chichi Nagisa 2

Translation of: Tsuri Chichi Nagisa ch. 2
Translator: Hermux

Translation Code:
Pages are numbered according to raws
Space between lines indicates separate bubble
***indicates panel shift
{Small text}
SFX: sound effects

Pg 01
かなり強引に釣り部に入部させられたオレ魚芽芯太(高2)。
This is me, Shinta Uonome, sophomore in high school, who just got forced into the Fishing Club.

ありがとうございました―。
Thank you--

ふわーっ。
Fwaah.

それから2週間渚さんのパシリをやらされている…
And for the past two weeks I’ve basically been Nagisa-san’s servant boy…
***
ったく、オレはパシリ部かっつーの。
Jesus, this ain’t the slave club.

毎日毎日焼きそばパンってどんだけ好きなんだ……
She makes me get her yakisoba bread every single day, how much of that can she eat……
***
よう魚芽!買い出しか?
‘Sup, Uonome! Going shopping?

あ、ああ……
Uh, yeah…..
***
釣り部入ったんだって?
Didn’t you join the Fishing Club?

魚臭いって、女子にモテなくなるって聞いたけど大丈夫か?
Girls are gonna start saying you stink like fish now, you ok with that?

え? そうなの?
Eh? Really?
***
あと渚って先輩には気をつけたほうがイイぜ。
Yeah, and you better watch out for that upperclassman Nagisa.

先生たちの評判も悪いし、
Even the teachers have talked smack about her.

ウワサじゃ半年パシリやらされてやめたヤツもいるらしいぜ。
I hear she pushed around this one kid for 6 months until he finally quit school.
***
ま、巨乳好きなら天国かもな。
Yeah well, if you like big ones, it’s pretty much like heaven.

あー、渚先輩の巨乳見てー!!
Yeeah, you see Nagisa’s rack, and—man!!

ハハハ……
Ha ha ha……

………

Pg 02
釣行2夜
2nd Night
おさかなパンティー
Fish and Underwear

釣りチチ渚
Tsuri Chichi Nagisa

二人は噂の海釣り小町
Two people fishing in a sea of rumors

佐藤まさき
SATOU Masaki

Pg 03
晩春の鎌倉・七里ヶ浜海岸。
Kamakura, late spring. Shichiri-gahama Beach.

渚が狙っているのは―!?
What is Nagisa aiming at--!?
***
SFX: トプン
plopp

Pg 04
SFX: プラァー
blipp
***
SFX: クン
yank

SFX: シャカシャカ
chik chik
***
SFX: ビュ
bwip
***
魚がいなければ渚ネェのルアーテクも意味なしかなぁ……
If there’s no fish, even the Nagisa lure technique isn’t going work, sis……

SFX: はぁ..
sigh
***
釣れませんね本命のマゴチ。
We can’t catch it, can we…a flathead fish.

まだ時期が早いからな……
It’s still too early, that’s why…..

SFX: シャカシャカシャカ
chaka chaka chaka
***
あっ魚芽くん帰ってきた!!
Ah! Uonome is back!!
***
......あの、
…..Um,

ちょっと話が……
I need to tell you something…..
***


Pg 05
え―!!釣り部をやめたい!!?
What!! You want to quit Fishing Club!!?

だぁ― ちょっと静かに!!
Gaah-- Can you keep it down!?
***
できれば渚サンに内緒でやめたかったのに。
I didn’t want Nagisa to know yet.

どうして急に!?
Why are you doing this now!?
***
だってオレ、パシリばっかじゃないですか!
Because I’m not just going to be her slave!

だいたい、入部して2週間ろくな活動してないし!
And it’s already been two weeks, and we haven’t done anything worthwhile!
***
たしかに部員が少なくて予算がおりないからたいした活動はできないし、
Well I know that we don’t have a lot of members, so we can’t get funding to do fun stuff,

今日みたいに近所のお寿司屋さんの御用聞きで魚釣って部費の足しにするしかないけど…
and we’re kind of stuck doing odd jobs for the local sushi places just to make up for that money, but…

なんとかあと二人新入部員がいれば…
If we were just able to get 2 more new members, then…
***
つーかオレ、パシリはもういやなんです!
Look, I’m sick of being the errand boy!

Pg 06
べつにあたしは強引したつもりはない。
No one forced you to do that stuff.

イヤなら断ればいい。
If you don’t want to, then don’t.

SFX: パシッ
shwip
***
SFX: ジャラン
jring

SFX: ギラ
shinng

ひっ!!
Hah!!
***
そっ、そんな事言って武器でおどしてんじゃないっすか!
How can you say that when you’re holding a weapon like that over our heads!

SFX: バッ
bwa

武器?
Weapon?
***
とにかくオレはやめさせてもらいます!
That’s it, I quit!

SFX: ダッ
dash

魚芽くん!
Uonome-kun!
***
放っておけしらす……
Leave him, Shirasu…..

SFX: ザザァ
zwiff

でも……
But…..

Pg 07
くぅ―っ、釣り部やめただけでこんなにも清々しいとは!!
Aaahh yeah, who knew just quitting the Fishing Club would feel this good!!

これでコンビニのオバサンに"やきそば君”って呼ばれなくてすむ!
Now the lady at the store won’t call me “Yakisoba boy” anymore!
***
運動部だ、次は運動部に入ろう!!女子ウケのいい運動部に!!
I’ll join a sport, that’s what I’ll do now!! A sport that all the chicks’ll dig!!

今日からがオレの本当の学園生活だ!!
Today is the first day of my real high school life!!
***
ねぇ、最近校内でパンティーの盗難が続いてるんだって。
Yeah, someone keeps on stealing girl’s underwear at school.

ヤだー、まさか犯人うちの生徒かな?
Ew gross, do you think the one doing it goes to our school?

パンティー!?
Underwear--!?
***
はっ、
Ah,
***
しまった!パンティーと聞いてつい…っ!!
Crap! All I hear is that one word, and it’s enough to…!!

SFX: バッ
bwa

早くこのムッツリスケベを直さねば……
I’ve gotta stop being so horny all the time…..

Pg 08
SFX: パシッ
whip
***
ん?
Mm?

いま何か足に……
Something just hit my foot….
***
うそおおー パンティイイ!!?
No waaay!! Is that underwear!!?

SFX: パタパタ
flapp flutter

なんでこんなところに!!
Why are they sitting here!!
***
はっ!!
Ah!!
***
キャアーッ 助けてー!!
Kyaaa! Somebody heellp!!

パンティードロ発見―っ!!
We caught the panty thief!!

ちょっ、待って!!
No, hang on!!

Pg 09
渚ネェー!!大変大変!!
Nagisa!! Something’s wrong!!
***
てか、砂浜つかれる……
And how’d you get all the way up here, jeez…..

SFX: ゼェゼェ
wheeze wheeze

SFX: ハァハァ
haah haah

なんだ、しらす?
What is it, Shirasu?

魚芽がパンティードロで捕まった?
Uonome was caught stealing someone’s undies?

SFX: キャラララ
chk chik chik

うん、もう学校中のウワサになっちゃって……
Yeah, and now the whole school is talking about it…..
***
魚芽くん、たしかにムッツリスケベだけど、あんなことするとは思えない!
I know Uonome-kun can be really horny and gross sometimes, but he would never do something like that!

渚ネェもそう思うでしょ!?
You agree with me, don’t you sis!?
***
さあな…
Well…

魚は釣り上げるまで何かわからないからな。
You never know what fish you catch until you reel it in.
***
さて昼休みも空振りか、 / 帰るぞしらす。
Okay, I didn’t make a catch at recess, / I’m going home, Shirasu.

渚ネェ…
Sis…

Pg 10
失礼しました…
I’m sorry, sir.

sign:
職員室
Faculty Room

SFX: ガララ
klatter
***
SFX: キャキャ
Ahahaha

SFX: ワーワー
Yeah, yeah…

はぁ……
Haah….

最悪だわ…
This sucks…
***
現行犯じゃないから学校的には拾ったってことで済んだけど、校内では安全に性犯罪者扱いだよな…
No one caught me doing anything, so they let me go when I said I just found them there, but the whole school is still gonna think I’m some sex predator now…

SFX: ゴト
klunk

これじゃあ前の学校のほうがぜんぜんマシじゃないか……
My old school was way better than this…..
***
ねえ、あなたが魚芽君よね?
Hey, you’re that Uonome guy, right?


***
渚ネェならなんとかしてくれると思ったのに。
I thought for sure big sis Nagisa would do something about it.

SFX: トボトボ
tramp tramp

うーん…
Aw man…
***
あれ!?
What’s that!?

SFX: ザワザワ
yada yada

Pg 11
あのねーうちら水泳部は7人も被害にあってんのよ
Yeah, so the swim team had 7 girls it happened to, you know.

学校はだませてもあたしたちはだまされないわ!! / 素直に認めなさいよ!?
Even if the school shushes it up, we’re gonna say something about it!! / So do you admit you did it!?

魚芽くん!
Uonome-kun!

***
先生にも言ったけど、
Look, I already told the teachers,

オレはあくまでパンツを拾っただけで…..
I swear, they just happened to be lying there, and…
***
電車の中で女子を見て鼻血出したって証言も出てんのよ。
One girl said she saw you staring at a bunch of girls on the train and then got a nosebleed, too.

絶対この人です、 / 「セーラー天国最高」ってカンジの視線でジロジロ見てた!
He’s the guy, / The one who was staring at us like he thought he was in “Sailor girl heaven”!

いや あれは…っ!!
Wait, no, that was…!!
***
持ち主の子は認めて謝れば許すって言ってんのよ。
Look, we’ll forgive you if you admit you did it and apologize to the girl whose panties you stole.

泣いてたんだから、その子!
You made her cry, you know!
***
あ...っ!!
Ah…!!

どーすんの、
What’ll it be,

SFX: ズン
zoom

認めるの!?認めないの!?
Will you fess up!? Or not!?

Pg 12
オレが謝ってその子の気持ちが済むのなら、謝ってしまったほうが……
If by apologizing I can make that girl feel better, I guess I should just say I did it…..

それで全てが丸く収まる...!!ちくしょー、結局オレは女運に恵まれない運命だったんだ!!
Then this’ll all be over with…!! Dammit, guess I wasn’t meant to be blessed by girls in sports clubs after all!!
***
SFX: スク
shwiff

なっ なによ!?
Wha—what’re you!?
***
魚芽くん!
Uonome-kun!
***
パンティーを盗ったのは……
The one who took the panties…was…
***
あれ!?
Look!!

なにあれ?
What is that?

え?
Eh?
***

***
SFX: ハラ ヒラ
flutter flap

Pg 13
パッ パンティー!!?
Uh—underwear!!?

SFX: ひらひら
flap flap
***
…..

SFX: ヒラ
flap

SFX: パサ
crinkle
***
なっ、なに?
Wha—what?

SFX: ザワザワ
murmur murmur
***
あれ!?何かついてないか?
Huh!? Is something stuck to it?

糸...みたいな。
Looks like…a string.

へ?
Eh?
***
ほんとだ、すごく細い糸が!!
You’re right, it’s a super-thin string!!

まさかこれって...!!
No—it couldn’t be…!!

SFX: バッ
bwa

え!?
Eh!?

Pg 14
渚ネェ!!?
Nagisa!!?

SFX: ビュオオオオ
ffwwaaaa
***
ここから見えないけど屋上から!!
You can’t see her from here, but she’s doing it from the roof!!
***
SFX: クィン
kwip
***
SFX: ビュ
yoink

SFX: ふわ
flutter

!?

Pg 15
SFX: ぶわっ
flip

トゥッチング!!
Touch!!
***
ジャーク!!
Jerk!!

SFX: ハラヒラ
flapp flap
***
すごい!ルアーテクの応用で風に舞うパンティーを演出してるわ! / 私たち以外、糸に気付かないほど自然体に...!!
Amazing! She’s using the lure technique to make the underwear dance in the wind! / It looks so natural that no one would notice the string except for us…!!
***
まっ、まさかパンティーで犯人釣りを!!?
She, she couldn’t be fishing for the panty thief!!?

パッ…...パンティールアー!!?
A……a panty lure!!?

たしかにルアー釣りは弱った魚を演出して魚に食いつかせて釣るって聞いたけど……
I know I’ve heard that lures are supposed to look like weak fish so they can get bitten by real fish, but……
{つーか、弱ったパンティーって……}
Does this mean the underwear was playing dead……?

けど、いくらなんでもこんな人前に犯人がのこのこ出てくるワケが…..
But, there’s no way the panty thief would just pop out in front of all these people…..
***
SFX: ガサ
shuffle
***
SFX: ガサガサ ガサ
shuffle shuffle
***
SFX: きゃっ
Kyaa!

SFX: バッ
bwa

Pg 16
SFX: パッ
grab
***
ね、猫...!!?
A—a cat…!!?
***
あっ、逃げた!
Ah, it ran away!

SFX: バッ
bwa
***
みんなっ、校庭のほうに行ったわ!
Come on, it went into the courtyard!

追うわよ!
We’re coming!

Pg 17
用具倉庫のウラに入ったわ!!
It went behind the tool shed!!

SFX: だだだっ
dmp dmp dmp
***
SFX: ビュン
vyoom
***
SFX: ググー
kreee
***
SFX: バたん
slamm

SFX: ヒラヒラ
flap flap

なっ!!?
Wha!!?

Pg 18
真犯人は猫ってこと…?
The real thief was a cat…?
{なんでこんなモノを…}
Why would it take things like that…

SFX: ヒラヒラ
flapp flap

たっ、助かった…
I, I’m saved…

SFX: へなり…
slump…
***
あっ、真犯人が逃げたわよ。
Ah, the thief got away.

SFX: だだだっ
dmp dmp dmp

捕まえて―っ!!
Catch it--!!

SFX: ニャ―
meoow

……
***
あっ、
Oh,
***
SFX: ふわわ
flutter

なんだかんだ言って、渚ネェは人のことほっとけないんだよね……
She might say a lot otherwise, but Nagisa can’t just leave a person like that…..
***
渚サン…
Nagisa-san…

Pg 19
SFX: ガチャ
ka-chak

あ~渚先輩の巨乳を見て―
Maan, Nagisa’s boobs are just like--

まだ言ってんのかよ―
Are you still talking about that--
***
SFX: バッ
bwa

うわっ!?
Waah!?
***
SFX: ザン
zhwoom
***
SFX: ツカツカ
klak klak
***
SFX: バタン
slam
***
いま巨乳よりスゴイもん見たような…..
I think we just saw something even cooler than giant boobs……

かも……
Yeah…..

Pg 20
渚ネェ―っ!!
Nagisa--!!

Pg 21
あのねあのね、結局猫は捕まえられなかったけど魚芽の嫌疑も完全に晴れたって!
Guesswhatguesswhat, we never were able to catch the kitty but Uonome’s name is totally cleared now isn’t that great!

それと魚芽くん釣り部続けるって!
And Uonome-kun says he’s gonna keep up with Fishing Club!

わかったからゆっくりしゃべれ。
Alright, I get it, slow down.
***
あの……
Umm…..

助かりました。ありがとうございます、渚サン……
Thanks a lot. For saving me, Nagisa-san……
***
でもなんで釣り部をやめたオレなんかを?
But why would you help someone like me, who had just quit the Fishing Club?

SFX: ヒュー
hwooo

SFX: ヒョロロ
hyuu hyuu hyuu
***
別にお前を助けたわけじゃない。
I wasn’t trying to save your ass.

イメージだけでレッテルを貼られるのが気持ちよくねぇだけだ。
I just know how it feels when people label you because of a certain image.
***
またまたー素直じゃないんだから、渚ネェは!
Oh look, you’re getting in touch with your feelings, sis!

SFX: ぎゅっ
squeeze

はぁ!?ルアーでブッ刺されてーか!
Excuse me!? You looking to get stabbed by a fishhook!?

やっぱ武器なのか……
So it is a weapon after all……

Pg 22

***
やっとおでましか!
It’s finally biting!
***
よかった~これで部費が助かる!!
Yaay~Now we’ll actually have a club budget!!

マゴチでしたっけ!?
It was a flathead, right!?

はい!
Yep!
***
マゴチは砂泥底に住む頭が大きくて不格好なお魚です。昔はヒラメやキス釣りの外道みたいなあつかいをされていました。
The flathead is a bottom-feeder, and has a large, rather ugly head. It used to be thought of as bycatch that got thrown out when you were trying to catch flounder.

でも肉は白身で薄造りやあらい、鍋物などでとても美味しいんです。
But the meat is tender and white, and it is often used in stews.

今じゃ立派なターゲットになってるんですよ。
And these days it is actually a very highly targeted fish.
***
つまり、お前もマゴチも見た目じゃないってことだ。
In other words, you and the flathead both have more to you than you look.

え、
Uh,

Pg 23
渚サン…
Nagisa-san…
***
あっ、そろそろ上がってきますよ!
Oh, it’s about to come up!


***
砂浜の釣りで気をつかうのは波打ち際での魚のバラシ*なんです。
The hardest thing about bank-fishing is the amount of break-off* you get because of the waves.

*一度、針にかかった魚を逃がしてしまうこと。
*When a fish that was hooked breaks off and gets away.

取り込みは追い波に合わせて一気にズリ上げるのがベストです。
The best way to land a catch is by chasing the waves and pulling it in all at once.
***


SFX: グン
pull

SFX: シカカカカ
chikkchikchik
***
SFX: サァー
shaaa

SFX: ザザァァ
splassh

さすが渚ネェタイミングドンピシャ!!
Perfect timing as always, sis!!

Pg 24
なっ!?
Wha!?

SFX: ゲロロン
guh-lomp

大っきーっ、ざっと70cmオーバー!!
Huuge! That’s almost over 70 cm!!

SFX: パクパク
papp pap
***
オレのムッツリスケベはここまでキモイのか…..
Am I really as awful as that thing that you just compared me to…..

SFX: ズーン
gwomp

あっ… そのっ… / こうして見るとけっこうカワイイかも。
Ah… Well, you see… / If you look at it this way, it’s kinda cute, right?

おっと、エラブタにトゲがあるから気をつけないとネ
Woops, watch out, there’s little spikes on the gills.

SFX: ぱくぱく
papp pap
***
どう見たってカワイかないでしょ!
That thing ain’t cute no matter which way you look at it!

やだなー、たとえですって たとえ!!
Oh come on, just try it! Just try!!

あー うっせー。
Aah, shut up you guys.

正直パシリはごめんだが、不思議ともう少しだけ釣り部にいてみようとオレは思った。
To be honest, I can’t do the slave boy thing, but for some mysterious reason I decided to stick with the Fishing Club.

side note:
まずは、めでたしめでたし― さて、次号のターゲットは……!?
Ah, a happy ending-- and now, what will our next target will be……!?

「釣りチチ・渚」 第2話 完
“Tsuri Chichi Nagisa” Chapter 2 End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked hermux for this release

FMG, DelGrecco, bobrianto

Approved by njt

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: hermux
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 11
Forum posts: 12

Quick Browse Manga

collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin