Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE
136
TRC 136
-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 136
I made a sewdish translation just for fun, I hope it is hear I shuld putt it.
I hawe used Fusawashii Kyuuri´s translation all credits to her.
I know it is late, I was traing to ask Fusawashii Kyuuri if I could use her translation but she hasn´t anserd. so if she don´t like it I will delite it.
I don´t know if any swedish people hear reads TRC (exept me) but I hope more will start reading it it is soo good.
_________________________________________________
p1
Gruppen har äntligen anlänt. Den nya världen är?
*ljud: pi pi
p2
kapitel 136: Ridare på brädet
Resan är inte slut än!
trollkaren som undviker sitt öde
den unga mannen som står emot sitt öde
p3
ninjan som strider mot sitt öde
p4
Kannin: Färdiga
p6
Kanin: Gå!!
p7
*ljud: pi
p9
Eagele: Vad förvånande, hon och de där pjäserna.
Eagele: För tre månader sedan, när de först kom till denna världens största sightseeing city, Infinity.
Eagele: Dom är inte invånare av det här landet utan bara resenärer?
p10
Eagle: den gruppen har ändrats på något sätt.
p11
Jeo: Dessa tre pjäser är inte nybörjare eller hur, Eagle?
Eagle: Tror du det också?
Lantis: Om du frågar vem som är proffs på att strida, så är det den där manen.
p12
Det här är mer som försvar än att slåss. Det värkar inte som om han alltid använder den här stilen att strida.
p13
lantis: Den här pojken ger samma känsla. Han har gått igenom stridsträning.
Eagle: Det var även avancerad träning.
p14
Lantis: Vilken som helst av dem skull vara användbar.
Eagle: Ja, och,
p15
Eagle: Mästarens styrka.
p16
Eagle: det här schack-spelett styrs av mästarens mentala styrka som bestämmer hastigheten och styrkan (på pjäserna).
Om Mästarens mentala styrka är svag så kan inte pjäserna använda sin styrka fullt ut.
Vi har sett flera Mästare, men
Det är den första gången jag har sett en av hennes typ.
p18
Sakura:
*Flickan har hicka
Flickan: varför?, varför?
Om det inte var för fjädern, så hade inte han kommit.
p19
Flickan: Då hade det inte blivit så här...!!
p20
Jeo: Det är antagligen för att de vill ha prispengarna från schack turneringen, eller?
Det är Vision familjen som håller i den här turneringen. De är rika människor som ofeciellt sysslar med affärer på en stor skala.
Eagle: Men bakom det är Maffian
Jeo: Så är det men säg det inte så klart (clearly).
Eagle: Men det är däremot sanningen
Jag är just nu familjens överhuvud/ledare.
Jeo och Lantis har länge sagts vara familjens två högra händer (Fusawashii Kyuuri sa: two walls of that head of family. men det lät konstigt att översätta direkt)
p21
Eagle: Den här schackturneringen är, också, hållen av Vision familjen som maffia. Som illegalt utkvitterar försäkrings premier
Genom att få människor att slåss i schack. Självklart mister vissa livet.
De som är i fara är inte bara pjäserna. Det är samma sak med mästaren.
Om de inte kan hålla sin mentala styrka och deras pjäser förlorar, så blir mästaren en oanvändbar person. (han/hon kan inte göra något.)
När de vet det, varför fortsetter de då att slåss?
Varför har hon då ett sådant bestämt utryck (ansiktsutryck?)
p22
Eagle: Jag vill veta.
Anledningen bakom den styrkan.
Text: Styrkan av prinsessans puppill ökar. Vad händer i "Sand
Landet"
("prinsessans puppill" jag vet det låter dumt men det är så det står)
_________________________________________________
som sakt det var Fusawashii Kyuuri som översatte kappitlet till engelska så tacka henne
Och när jag skrev * menade jag att det är ett ljud eller att jag berettade nått.
säj till om nått är fel
obs. jag är dyslecktisk(kan inte stava bra)
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
1 members and 2
guests have thanked herolove for this release
Lady Sakura-chan
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Nov 23, 2006 |
136 |
 |
Fusawashii Kyuuri
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| May 28, 2012 |
Minimum |
Special : Accident
|
|
PROzess
|
| May 28, 2012 |
Hanamaru Youchien |
57
|
|
Eru13
|
| May 28, 2012 |
Ecce S |
68
|
|
PROzess
|
| May 28, 2012 |
Fairy Tail |
Special : Путеводитель по Великим Магическим Играм
|
|
IgnisRoman
|
| May 28, 2012 |
Fairy Tail |
284
|
|
IgnisRoman
|
| May 28, 2012 |
Fairy Tail |
283
|
|
IgnisRoman
|
| May 28, 2012 |
Hanamaru Youchien |
Omake 56.6
|
|
Eru13
|
| May 28, 2012 |
Anagle Mole |
26
|
|
Bomber...
|
| May 28, 2012 |
Nurarihyon no Mago |
203
|
|
lynxian
|
| May 28, 2012 |
Bleach |
493
|
|
BadKarma
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
I added the link to the R/T/S thread.
_________________________________________________
The Wii!! Its not right that we Europeans have to wait 3 weeks longer then you, (need to play Zelda)
Like your Christmas signature.
_________________________________________________
Okej, om några sevnskar läser detta "Jag vill ha ERA komentarer".
jag känner mig så änsam :(
ett stort grattis! (I will translate this to english)
This translation was very good. I am from Sweden and has never found a Tsubasa chapter on swedish before. You spelled wrong in some places, but a good job and a great thanks!