Ushio to Tora
24
Ayakashi Sea Part 5: The Limits of the Soul
-> RTS Page for Ushio to Tora 24
Ushio to Tora Volume 3 Chapter 24 (pg. 164-180)
Page 164
其の六 魂の果て
Part 6 The Limits of the Soul
潮: おおっ なんだっ!?
Ushio: What’s going on?
Page 165
其の六 魂の果て
Part 6 The Limits of the Soul
潮: 海で死んであやかしになった人たちの魂が空に還ってゆく!
Ushio: The souls of the people that died at sea and
made up the Ayakashi are flying up into the sky…
とら: あいつらを縛りつけていたあやかしの本体を
おまえがぶったおしたから解放されたんだな。。。
They were freed from their bondage in the Ayakashi’s body
once you defeated it.
潮: ふっ 花火大会はみれなかったか。。。
Ushio: Hm . I didn’t get to see the fireworks…
潮: とんでけー かわいそうな魂たち!
花火みたいにはじけて もう涙ってくんなよー。
Ushio: Fly, poor souls! Burst like fireworks and shed no more tears-
Page 166
クルー: う。。。うわ。。。
Crew: Oh my god…
クルー: なんだこれは!?
Crew: What is it?
クルー: こんなのみたことないぞ!
Crew: I’ve never seen anything like it!
クルー: せ。。。船長っ!
Crew: C-captain!
船長: ああっ!!
Captain: Aaah!
船長: タンカーです! 光源から今まで行方不明だったタンカーが。。。!!
Captain: The tankers! The missing tankers are coming out of the light…
Page 167
潮: とら。。。おまえ、長飛丸ってよばれてたんだってなあ。。。
Ushio: So, Tora…You were called Nagatobimaru, huh?
とら: うるせえやっ。 海座頭のヤツがいったんだな。
その名でわしをよぶんじゃねえっ!
Tora: Shut up… I told that Umizatou not to call me that!
とら: その名の時にわしはその槍にさされたんだよっ!
Tora: I had that name when I got stuck with that stupid spear!
とら: その名もそうだが、
わしゃ人間が勝手につけた名でよばれたくなんかねーんだよ。
字伏とか、雷獣とかわいら。。。それに「とら」とかよ!
Tora: I had that name and others I had foisted on me by humans.
“Azafuse” and “Raijuu”…and now “Tora”!
潮: そんなこたどーでもいいんだ、とら!
Ushio: That doesn’t matter, Tora.
潮: おめーがいなかったら、こいつら死んでたんだもんな。
Ushio: If you hadn’t been there, they would have died.
Page 168
とら: うしお。。。おまえ泣いて。。。
Tora: Ushio… Are you crying?
とら: いて!
Tora: Ow!
とら: なにしやがる!?
Tora: What was that for!?
潮: ありがとよっ。
Ushio: Thank you.
潮: さ、こいつらはやく連れて帰ってやらんと。。。
Ushio: So, let’s go bring them home.
とら: どーいうたいどをとりゃいいのだ
Tora: That’s a quick attitude shift
海座頭: 長飛丸様!
Umizatou: Nagatobimaru-sama!
海座頭: おみごとです 長飛丸様!
Umizatou: Well done, Nagatobimaru-sama!
Page 169
おじいさん: 麻子―っ!
Grandpa: Asako!
中島: タツヤーっ!
Nakajima: Tatsuya!
麻子: おじーちゃん!
Asako: Grandpa!
麻子: とーさん!
Asako: Dad!
タツヤ: とうちゃーん!
Tatsuya: Daddy!
女: あー花火キレイだったねえ。 麻子もくればよかったのにー。
Girl: Oh, the fireworks were pretty, weren’t they?
It would have been better if Asako could come though…
横尾: 後発のヤツラもこーんなにきてモリあがったのによー。
うしおもアホなー。
Yokoo: It’s starting to fill up with late-comers. Ushio’s such an idiot.
麻子: ヤッホー!!
Asako: Yoohoo!
潮: おーい!
Ushio: Hey, guys!
Page 170
真由子: 麻子―っ!
Mayuko: Asako!
女: やあねえ! どこいってたのよーっ、麻子くればよかったのにーっ。
Girl: Hey, where were you? It would have been even better if you were here.
麻子: ごっめんねーっ。
Asako: Sorry.
女: あれーホータイどーしたのーっ?
Girl: Why do you have a bandage?
麻子: ちょっところんでさー。
Asako: I fell down.
女: どじねー。
Girl: Oh, clumsy…
真由子: あさこー よかったーっ!!
Mayuko: Asako, thank goodness!!
麻子: ちょ。。。ちょっと まゆこォ。
Asako: Uh…Uh, Mayuko.
奥の女: さびしかったんだ
Girl in back: She must have been lonely…
他の奥の女: もーまゆこは麻子のあまえんぼなんだからー
Other Girl in back: Hmm, that’s because Asako spoils her…
麻子: あーん まゆこっ ちょっとっ
Asako: Jeez, Mayuko, that’s enough
皆: お世話になりました!
Everyone: Thanks for you hospitality!
(サイン: 海の家 かがみや)
(Sign: Sea House Kagamiya)
Page 171
(サイン: アビスビール)
(Sign: Abisu Beer)
麻子: おじーちゃん ボートありがとーっ。
Asako: Grandpa, sorry about the boat.
麻子: おばーちゃん ごはんうまかったよっ。
Asako: Grandma, all the food was great.
女: またくるね!
Girl: We’ll be back!
横尾: おめーみてーのが何回もきたらつぶれるわい!
Yokoo: They’ll go bankrupt as many times as you plan on coming!
お父さん: いくぞー。
Asako’s Dad: Let’s go.
おばあさん: お客さんがくるんで見送りできないけど気ィつけてな。
Grandma: Guests come and I just can’t say good-bye. Take care!
(エプロン: かがみや)
(Apron: Kagamiya)
おじいさん: 麻子もまたこいや。。。もんじゃろ。。。
Grandpa: Before you go, Asako… Touch!
麻子: またね おじいちゃん。
Asako: Later, Gramps.
おじいさん: うしおちゃん!
Grandpa: Ushio-chan.
おじいさん: 。。。ありがとうよ。。。
Grandpa: …thank you…
おじいさん: わしらはなにがあったかわからんし 理解もできんだろう。。。
しかし、麻子を助けるとおまえさんはでてって
麻子とタツヤは帰ってきた。。。
Grandpa: We don’t know what happened and we probably wouldn’t understand…
But, you went out to save Asako and Tatsuya and you brought them home…
おじいさん: わしらにゃ。。。それで十分だよ。。。
Grandpa: That’s enough for us…
潮: なっ、なんだよいいって!そんなコトはよー
Ushio: It-it’s fine. You don’t need to-
潮: ニガテなんだよ
Ushio: I’m no good at this stuff
Page 172
潮: そんなコトよりまた来年くる時にゃよろしくーっ!
Ushio: Better than that, just remember it when I come back next year!
おじいさん: いい子だなあ。
Grandpa: He’s a good kid.
おばあさん: ほんに。。。
Grandma: Very good.
潮: ほい。
Ushio: Hup.
麻子: どーしたの?
Asako: What’s up?
潮: なんでもね!
Ushio: Nothing.
潮: トマトもらちゃったよ
Ushio: I got me some tomatoes
麻子: 。。。ねえ。。。蒼月。。。
Asako: …hey, Aotsuki…
麻子: あんたじゃない? わたしを助けてくれたの。。。
Asako: It was you, wasn’t it? You’re the one who saved me…
麻子: わたしへヘビの中でタツヤくんのトランシーバーを
つかんだトコロまではおぼえてるの。。。
Asako: I remember up to grabbing Tatsuya’s transceiver inside the big snake…
麻子: そして気づいたら砂浜にタツヤくんといて、あんたがのぞきこんでた。
Asako: The next thing I knew, I was on the beach with Tatsuya
and you were looking down at me.
Page 173
麻子: 真由子はなにかあったコトをしってるようだし。。。
お父さんやおじいちゃんはあんたがとびだしていったていってる。。。
Asako: Mayuko knew something had happened…
And my dad and grandpa are saying you just appeared suddenly…
麻子: でもこんなコト信じるワケないよね。。。
大きいヘビなんて。。。わたしでもしんじられないよ。
Asako: But that doesn’t mean I believe it…
Even I can’t believe…in a big snake
麻子: いた!
Asako: Ow!
潮: 信じてやらあ!
Ushio: Believe it!
(箱: 麻子には、まだとらはみえない。)
(Box: Tora is still invisible to Asako)
潮: でもオレはおまえをたすけちゃいねーよ。
きっとそのくまどりのバケモンが助けてくれたんだろ。
Ushio: But I wasn’t the one who saved you.
That colorful bakemono was the one who saved you.
潮: ほら いつまでもブタみたいにフクれてんな。
おまえはバカ明るいだけがとりえなんだから。
Ushio: Look, you’re face is swelled up like a pig like always.
There’s merit in just being blissfully ignorant.
麻子: ちょっとだれがブタなのよーっ!
Asako: Wait, who looks like a pig!?
潮: いてーっ!
Ushio: Ow! Ow!
男: あーあ、またやってるー
Boy: Oh, they’re at it again-
男: 本当にあいつら仲ワルイなー
Boy: They are really “worst friends”
Page 174
麻子: でもねー うしお。。。わたし確かににきこえたわ
かすかな意識の中で。。。
Asako: But, Ushio… I definitely heard you.
Faintly, while I was unconscious…
麻子: あなたの声― “麻子―っ”て。。。
Asako: Your voice calling my name…
タツヤ: おねーちゃんーん!
Tatsuya: Oneechaaaaan!
潮: 麻子 あまえを助けてくれたのはバケモンと。。。
Ushio: Asako, the ones who saved you were the bakemono…
潮: きっと。。。あいつだろうぜ!
Ushio: And Tatsuya.
タツヤ: おねーちゃーん。
Tatsuya: Oneechaaaan!
Page 175
タツヤ: おねえーちゃん!
Tatsuya: Oneechan.
麻子: タツヤくん見送りにきてくれたの?
Asako: Did you come to see me off?
女: あら、 あの子だわ 麻子になついてさー。
Girl: Oh, it’s that boy He’s really attached to Asako.
横尾: また荷物捨てられないように気をつけなよ~
Yokoo: Be careful you don’t let him throw your bags under the train~
横尾: おっ。
Yokoo: Uh.
タツヤ: ごめんなさい。
Tatsuya: I’M SORRY.
横尾: フ。。。フン。。。けっこういい子じゃねーか。
Yokoo: U…um. I guess he’s a pretty good kid.
女: おっ、男のコはいたずらくらいするわよね。。。
Girl: Well, boys will be boys…
タツヤ: またきてね。。。
Tatsuya: Come back soon…
タツヤ: ボク おねーちゃんに。。。いっぱい。。。教えてもらったよ。
Tatsuya: I learned a lot from you, Oneechan.
横尾: おーい そろそろだぞー。
Yokoo: Hey, it’s almost time.
麻子: うん。。。
Asako: Yeah.
タツヤ: にいちゃん。。。
Tatsuya: Niichan…
タツヤ: ボク。。。母ちゃんにいいトコみせたかな。。。?
Tatsuya: I…showed my mommy something good, right?
潮: ん?
Ushio: Yeah?
Page 176
タツヤ: これ。。。あげる。
Tatsuya: You can have this.
潮: これ。。。って、おまえ一個ヘビの中でなくしてるから
これオレにくれたら母ちゃんのレシーバーなくなっちまうだろう。
Ushio: This…you lost the other one inside the snake.
If I take this, you won’t have a receiver for your mom.
タツヤ: 母ちゃんはボクのこと。。。みてるんだね。。。
Tatsuya: My mommy can see me, right?
タツヤ: なら。。。それは、
Tatsuya: So…this is…
タツヤ: ただのとらんしーばーさ。
Tatsuya: Just an ordinary transceiver.
Page 177
タツヤ: さよならーっ!
Tatsuya: Good-bye!
タツヤ: またきてねーっ!
Tatsuya: Come back soon!
潮: タツヤーっ!
Ushio: Tatsuya!
潮: カッコよかったぞーっ!!
Ushio: You’re a great kid!
Page 179
潮: がんばれよタツヤ!
Ushio: Do your best, Tatsuya.
潮: しかし。。。この槍。
Ushio: But, this Spear…
潮: あの時ヒモがちぎれたとたん、
スゴイ力を発揮した。。。
Ushio: It displayed incredible power
when the cord was torn off.
潮: あとで波間にただよってた布の切れはしをみつけて結び直したけど、
Ushio: I found the scraps of the cloth drifting on the waves and tied them back on the spear,
潮: この槍は謎だらけだぜ。。。
Ushio: But this spear is still a mystery.
潮: それと。。。
Ushio: And then…
海座頭: なんとおまえは蒼月潮というのかっ!!
Umizatou: You are the one called Aotsuki Ushio!
潮: なんだよ? それがどうしたっ。
Ushio: What? What’s wrong with that?
Page 180
海座頭: 今も生きつづける憎っくきあの女の息子か、おまえ!
Umizatou: You are the son of that hateful woman who still lives even now!
潮: 今。。。も。。。
Ushio: Still…
潮: 生きつづける。。。だと?
Ushio: Did you say “still lives”?
海座頭: 長飛丸様もこの者と関わるのを即刻おやめなされ!
Umizatou: Nagatabimaru-sama, you should cease your associations with this person immediately.
とら: どーいうことだ?
Tora: What do you mean?
潮: おい妖怪それ本当かっ!
Ushio: Hey, youkai, is what you said true?
海座頭: 長飛丸様― 本当にありがとうございました。
Umizatou: Nagatobimaru-sama, my greatest thanks to you.
潮: あっ、おいまて、教えろよっ!
Ushio: Hey, wait, tell me!
海座頭: このお礼はいつか必ず。。。
Umizatou: Of course, if you ever need an expression of this gratitude…
潮: どいうことだ。。。オレのかーさんが生きている!?
Ushio: Does this mean…my mother is still alive!?
(――うしおととら3.完――)
(--Ushio to Tora 3-The End--)
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!