Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Naruto 692 by aegon-rokudo , Bleach 595 by BadKarma

Gantz 284

Gantz 284

en
+ posted by HisshouBuraiKen as translation on Nov 5, 2008 17:27 | Go to Gantz

-> RTS Page for Gantz 284

I don't know German, and after thinking about it, you don't need to know it either to get what's going on. I think some pages might be switched around in the current raw, namely 4 and 5.

Page 1:
Title: 0284-Factory
Text: I have no troubles. A cold heart and a hot body just don't mix.

Page 2:
Heading: Berlin, Germany
Text: Investigating a town in search of the truth.

Page 3:
Kikuchi: What's up?

Page 4: [i think this and page 5 got switched?]
Sebastian: WOW!

WOW!
Das ist wunderful...
What ist...die name of...this anime?

Page 5:
Sebastian: Hallo. Nice to meet you.
My name ist Sebastian.

Kikuchi: Hi...I'm Kikuchi.
Pleasure's all mine.

Page 6:
Sebastian: In Japan today...
What anime...ist popular?

Kikuchi: Hmm...nowadays...
What was it...oh yeah, Miyazaki Hayao's "Ponyo."

Sebastian: Oh no, not of that kind...
"Moe" anime. "Moe."

Kikuchi: Huh?
Moe...? Uhh...hmm...

Dunno...
Sebastian: You are not familiar with it?

Page 7:
Kikuchi: Hold up...
Is he saying it's impossible?
German: (German)

Sebastian: I'm afraid so.

Kikuchi: This isn't what we agreed on.
Sebastian: (German)

German: (German)
Sebastian: He will refund your money.

Kikuchi: I'll pay DOUBLE.
Sebastian: (German)
German: (German)

Page 8:
Sebastian: Are you...
searching for something in Germany?

Kikuchi: Fuckin' a...Maybe I should
hit up someone else...

Sebastian: What ist Akihabara like?
Ist it a wunderful place?

Kikuchi: Yeah, it's kickass,
for guys like you, it's heaven on earth.
Although I don't really care one way or the other.

Kikuchi: Can I go in? Are you sure? OK! I'll pay 800 euros.

Sebastian: Are you going to Meilbahha factory?
Kikuchi: Yes, YES!
I'm getting in!

Page 9:
Kurono: If there's about to be a war...
Why am I wasting my time studying?

Page 10:
Kurono: War...?
Was he telling the truth?

Can I really take everything Nishi said at face value?
Or is he planning something?

Page 11:
Kurono: He said Gantz, the guns, the suits...
are all man-made.

Do humans really have such incredible technology?
Maybe America's NASA?

Page 12: N/A

Page 13:
German: (German)
Sebastian: Please remain silent.

Page 14: N/A

Page 15:
German: (German)

Sebastian: You may take pictures. Please remain silent.

Kikuchi: Whoa...

Page 16-17:
Text: A "Gantz Factory" located in a far-off foreign land. Something big is going down.
Bottom: What is the secret of this factory?! The next issue will be in the 11/19 volume of YJ!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

0 members and 2 guests have thanked HisshouBuraiKen for this release
Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by zidane (MH Senpai)
Posted on Nov 5, 2008
Thank you Hisshou...
I love the german/english parts in page 4/5 - pretty authentic.
#2. by monkey d scar (Registered User)
Posted on Nov 5, 2008
Thanks a lot Hisshou
By the way, kalialev translated the German part : here, maybe you want to complete your trans :amuse
#3. by ¬Bol (Registered User)
Posted on Nov 5, 2008
Hissou page 4 and 5 are right. In page 4 (right page in the magazine) the "white strip" (hope you'll understand what I mean ò_o) is on the left size (like in page 2); in page 5 (left page in the magazine) it's on the right side (like page 1 and 3). In plus, on the last panel of page 5 you can see Sebastian and Kikuchi in the car (they're in the car in page 6).

Sorry for my very bad English, really hope you'll understand =(

By the way, thanks a lot! ^^
#4. by Starzen (Registered User)
Posted on Nov 5, 2008
Thanks
#5. by jjmase03 (Registered User)
Posted on Nov 5, 2008
thanks for the trans!
#6. by kakashi1992 (Intl Translator)
Posted on Nov 5, 2008
thanks!!
#7. by HisshouBuraiKen (Translator)
Posted on Nov 6, 2008
Quote by † Hueco Mundo;1099809:
Hissou page 4 and 5 are right. In page 4 (right page in the magazine) the "white strip" (hope you'll understand what I mean ò_o) is on the left size (like in page 2); in page 5 (left page in the magazine) it's on the right side (like page 1 and 3). In plus, on the last panel of page 5 you can see Sebastian and Kikuchi in the car (they're in the car in page 6).

Sorry for my very bad English, really hope you'll understand =(

By the way, thanks a lot! ^^


If you say so, it seemed weird that they'd do introductions and THEN the gift thing, but I suppose it could work the other way around...
#8. by Peco (Registered User)
Posted on Nov 6, 2008
I am from Austria, so I guess I can lend you a helping hand! :)

Showtime finally for me too! <3

Page 1:
Title: 0284-Factory
Text: I have no troubles. A cold heart and a hot body just don't mix.

Page 2:
Heading: Berlin, Germany
Text: Investigating a town in search of the truth.

Page 3:
Kikuchi: What's up?

Page 4: [i think this and page 5 got switched?]
Sebastian: WOW!

WOW!
Das ist wunderful...
What ist...die name of...this anime?

Page 5:
Sebastian: Hallo. Nice to meet you.
My name ist Sebastian.

Kikuchi: Hi...I'm Kikuchi.
Pleasure's all mine.

Page 6:
Sebastian: In Japan today...
What anime...ist popular?

Kikuchi: Hmm...nowadays...
What was it...oh yeah, Miyazaki Hayao's "Ponyo."

Sebastian: Oh no, not of that kind...
"Moe" anime. "Moe."

Kikuchi: Huh?
Moe...? Uhh...hmm...

Dunno...
Sebastian: You are not familiar with it?

Page 7:
Kikuchi: Hold up...
Is he saying it's impossible?
German: (German) Exactly...that's not possible...

Sebastian: I'm afraid so.

Kikuchi: This isn't what we agreed on.
Sebastian: (German) That's against the agreement!

German: (German) You are getting the money back of course.
Sebastian: He will refund your money.

Kikuchi: I'll pay DOUBLE.
Sebastian: (German) I will pay you double!
German: (German) No chance!

Page 8:
Sebastian: Are you...
searching for something in Germany?

Kikuchi: Fuckin' a...Maybe I should
hit up someone else...

Sebastian: What ist Akihabara like?
Ist it a wunderful place?

Kikuchi: Yeah, it's kickass,
for guys like you, it's heaven on earth.
Although I don't really care one way or the other.

Kikuchi: Can I go in? Are you sure? OK! I'll pay 800 euros.

Sebastian: Are you going to Meilbahha factory?
Kikuchi: Yes, YES!
I'm getting in!

Page 9:
Kurono: If there's about to be a war...
Why am I wasting my time studying?

Page 10:
Kurono: War...?
Was he telling the truth?

Can I really take everything Nishi said at face value?
Or is he planning something?

Page 11:
Kurono: He said Gantz, the guns, the suits...
are all man-made.

Do humans really have such incredible technology?
Maybe America's NASA?

Page 12: N/A

Page 13:
German: (German) Don't make a sound.
Sebastian: Please remain silent.

Page 14: N/A

Page 15:
German: (German) You make take pictures, but not make the sound. (yeah, the grammar is that bad in the german text too!)

Sebastian: You may take pictures. Please remain silent.

Kikuchi: Whoa...

Page 16-17:
Text: A "Gantz Factory" located in a far-off foreign land. Something big is going down.
Bottom: What is the secret of this factory?! The next issue will be in the 11/19 volume of YJ!


P.S.

I hope there will be more german in Gantz in the future...I kinda like translating german! :O
#9. by zidane (MH Senpai)
Posted on Nov 6, 2008
Meh, what the heck...you mustn't paste the whole thing.
Also, just for your information, Hisshou asked me to translate this
like yesterday already, when he just released the translation. (And I pm'ed it to him...)

But obviously he decided to not translate the German part. Come to think of
it, it makes sense (Jap People don't get the German bubbles either). Please respect that.
#10. by HisshouBuraiKen (Translator)
Posted on Nov 6, 2008
Yeah, in the end I realized that a) It would be weird to have the german parts in english, because b) Sebastian's either repeating what Kikuchi said in German or what the German people are saying in Japanese. I asked zidane to translate as soon as I saw there was German (before I actually read the page) and then calmed down and realized it wasn't really necessary.
Level [B] Translator

About the author:

Alias: HisshouBuraiKen
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 361
Forum posts: 977

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 5, 2008 284 en njt
Nov 6, 2008 284 es sergi_89
Dec 12, 2008 284 de SXT-GHJL
Jan 16, 2009 284 es Dokuro no Kishi
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 18, 2014 Naruto 692 en aegon-r...
Sep 18, 2014 Toriko 293 en kewl0210
Sep 16, 2014 UQ Holder! 23 fr Aspic
Sep 16, 2014 Chrono Monochrome 36 en aegon-r...
Sep 16, 2014 Bleach 595 en BadKarma
Sep 15, 2014 Hitoribocchi no... 19 en Bomber...
Sep 15, 2014 Rin (HAROLD... 22 en Dowolf
Sep 14, 2014 Shokugeki no Souma 86 en Eru13
Sep 13, 2014 One Piece 759 en cnet128
Sep 13, 2014 Bleach 595 en cnet128