Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/15/14 - 9/21/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo

Naruto 380

Naruto 380

en
+ posted by Iwanin as translation on Nov 30, 2007 15:26 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 380

Page 1.

380:その面影
A familiar face

神の正体。。。それが六つの輪廻眼の集合体。ペイン六道、ここに現る!
A god reveals himself as six pairs of eyes made one… Behold, The Six Paths of Pain!

Page 2.

Panel 1.

六人の中に。。。!!
One of the six is…!

Panel 3.

Jiraiya.

お前は…その顔…

That face...you're...

弥彦なのか。

Yahiko?

Panel 4.

ああ、いたな、そんな奴も

Ah, yes…I think I remember him.

とっくに死んだよ、そんな奴は

A simpleton, who's long dead.

Panel 5.

一体どういう事だ。弥彦は死んだんじゃ…

Just what's going on? You said Yahiko was dead…

それにその目…

And those eyes...

Page 3.

Panel 1.

Pain.

俺に弥彦の面影を見たか。やはりかつての師だけはある。

So, you recognize my features as Yahiko's...as a our former teacher would, I must say.

Panel 2.

Pain.

だがすでに弥彦は死んだ。

However, Yahiko's long dead.

ここにいるのはペインだ

He who stands before you is Pain.

Panel 3.

Jiraiya.

そんな屁理屈はいい!

Enough of that nonsense!

なぜお前が輪廻眼を持ってる

How come you have Rinnegan?

Panel 4

Kashira.

どういう事じゃジライヤちゃん?

What's this all about, Jiraiya-chan?

Jiraiya.

かつての弟子があの中にいます。ただその子はあの眼を持ってはいなかった。

Another one of my former apprentices is among them. But he didn't have Rinnegan before.

Panel 5.

Ane-san.

一体なにがどーなっとるんじゃ?あの中に予言の子が二人もおるんか

What in tarnation's going on? You're tellin' us there's not one, but two children of prophecy in there?

Page 4.

Panel 1.

Jiraiya.

いや。。。違う。。。輪廻眼を見て、最初の奴を長門だと思い込んでしまったが。。。

No…that's not it…when the first of the six appeared, I recognized Rinnegan and had no doubt it was Nagato, but…

ワシが知る長門とは違和感がある。。。

He doesn't look like the Nagato I knew…

Panel 2.

Jiraiya.

それによく見ればあの六人の中に長門の面影を感じる奴は一人としていない。。。

On top of it, while none of the six bear the slightest resemblance to Nagato…

Panel 3.

Jiraiya.

それなのに弥彦の面影を持ち。。。長門の輪廻眼を持つ者がいる。。。

One of them looks like Yahiko…but has Nagato's Rinnegan…

Panel 4.

Jiraiya.

弥彦なのか…長門なのか…?お前等は一体何なんだ?』

Yahiko? Nagato? Just who or what are you?

Panel 5.

Pain.

我々はペイン…
We are...BORG...RESISTANCE IS FUTILE. YOU WILL BE ASSIMILATED.

Page 5.

Panel 1.

Pain.

神だ!

The god Pain!

Panel 3.

Tsunade

嫌な雨が続くな…

Just keeps pouring nonestop, doesn't it...

Panel 5.

Shizune

自来也様なら大丈夫です…あの方がそうそう…

Jiraiya-Sama will be alright...He'll be -

Panel 6.

Tsunade.

あいつは帰って来ない…

He's not coming back...

Shizune.

え?

Wha-?

Page 6.

Panel 1.

Tsunade.

私はそっちに賭けた

That's what I placed my bet on...

私の賭けは必ずハズれるからな

And I'm bound to lose, you know.

Panel 3.

Shizune.

はい…

Right...

Panel 4.

Jiraiya.

男はフラれて強くなる

Men grow stronger by being dumped!

それに幸せなんてのは、男が求めるもんじゃないのォ

Plus, real men don’t go around *looking* for happiness and stability.

Panel 5.

Tsunade.

カッコつけやがって

Tryin' to look cool…

Panel 6.

Tsunade.

帰って来たら。。。

As soon as he's back…

そろそろカッコつかなくさせてやるかな。。。

I might just not force him to act cool anymore...

Page 7.

Panel 4.

Karin.

凄いチャクラ!それに速い!

Tremendous chakra! And fast!

来る!

Here it comes!

Panel 6.

Suigetsu

アンタは…!

You're...!

Page 8.

Panel 1.

Kisame.

ここからはサスケ君一人で行ってください。

I'm afraid I’ll have to ask Sasuke to proceed alone from here on…

Panel 2.

Kisame.

イタチさんの命令でしてね…他の方々はここで待っていてもらいましょうか。

Itachi-san's orders. I'll ask the rest of you to kindly wait here.

Panel 3.

Sasuke.

わかった。小隊で動いていたのはもともと一対一に邪魔が入らないようにするためだったからな…ちょうどいい

No problem. The reason I put together a group in the first place was to assure nobody interfered with my one-on-one battle...so this suits me perfectly.

Page 9.

Karin.

Panel 1.

サスケ!それはだめだ!

No way, Sasuke!

こいつを倒して全員で行くんだ!

We take this guy down and go together!

Panel 2.

Kisame.

私は戦う気などありませんがね。

For my part, I've no intention of fighting you.

無理やり通るというなら容赦はしませんよ

Neither will I have mercy, however, should you attempt to force your way through.

Panel 3.

Sasuke.

カリン…お前たちはここで待て。

Karin... you guys will wait here.

これは俺の復讐だ。

This is my vengeance.

Panel 4.

Karin.

チィ。。。

Tch!

Panel 7.

Suigetsu.

干柿鬼鮫…
Hoshigaki Kisame...

そして大刀・鮫肌…
And Daitou Samehada...*

*”Great Sword”, as in “Big Sword”, the type of sword Kisame is carrying (not as in “Incredible/Legendary Sword.) Samehada is "shark skin."

Page 10.

Panel 2.

忘れたか鬼灯満月の弟、

It's me, Hozuki Mangetsu's* younger brother…

*Mangestu means “Full Moon.” Suigetsu, actually, is made up of the characters water+moon, and means “Moon reflected in (a body of) water.”

鬼灯水月だよ

Hozuki Suigetsu.

Panel 3.

おお…見違えましたよ!大きくなりましたね水月

Well indeed! I failed to recognize you, my boy. You've certainly grown there, Suigetsu.

Panel 4.

Suigetsu.

ここでただサスケの帰りを待つのも何だから…

It'll be pretty boring just standing here waiting for Sasuke, and all so...

暇潰しに楽しく遊んでもらえないかな…鬼鮫先輩!

You mind killing some time with me, Kisame-Sempai?

Panel 5.

お兄さん違いやんちゃですね。少し削ってあげましょう

Quite the naughty little boy we have here, unlike your brother. I believe I'd do well to shave a little off the top…

Panel 6.

Juugo.

水月ーサスケの言いつけを守らなくていいのか?

Suigetsu, you're just gonna ignore Sasuke's orders?

Karin.

呑気なこと言ってんなよ!このデクの坊がァ!

God, try getting real for once, you good-for-nothing boyscout!

Page 11.

Panel 2.


Fox*

*In case there's any doubt, the tapestry behind Itachi does indeed refer to the Kyuubi. Just compare the “tails” emanating from the character “fox” to the portrayal of the Kyuubi in the series' prologue.

Itachi.

その写輪眼…

Your Sharingan...

お前はどこまで見えている。

Just how far can you see?

Page 12.

Panel 3.

Tobi.*

いやぁこんなところで木の葉の皆さんにばったり…しかも八対一とは間の悪い…

Hey, it's the Konoha gang! What a coincidence bumping into you guys here! And just my luck, I'm outnumbered eight to one!

*Let it be made clear: the only reason I'm not referring to him as "Madara" in this instance, is because he's in his "Tobi" persona.

Panel 4.

Yamato.

その衣。。。お前も暁のメンバーだな!

That uniform…you're one of Akatsuki!

Panel 5.

Kakashi.

こいつはカブトの残した暁のリストには載ってなかったが…』

He's not on the Akatsuki list Kabuto left us, though...

Page 13.

Panel 1.

Tobi.

新人なもんでよろしく

Oh, I'm the new guy, see! Nice to meet'cha!

Kiba.

へっ!ふざけやがって!余裕かましてんじゃねー!

Hah! Gimme us a break and drop the "no worries" act already!

Panel 2.

Kakashi.

うかつな動きはするな…

No one try anything reckless... at that means you, Kiba, and you, Naruto.

まずは様子を見る…数では圧倒的にこちらが有利なんだからな』

We're playing it safe. Numbers are overwhelmingly in our favor, after all.

Panel 3.

Tobi.

あらら…なめちゃってます?僕のこと?

Oh, dear me...am I to believe I'm being underestimated? Lil' ole me?

Panel 4.

Shino.

これが“暁”か。。。

So this is "Akatsuki…"

Panel 5.

Sakura.

また変なのが。。。サスケ君を目の前にしてこう何度も何度も。。。
Another oddball…why is it always this when we're so close to Sasuke!

Page 14.

Panel 2.

Naruto.

邪魔すんじゃねぇ!
Outta the way!

Panel 3.

Tobi.

影分身!?
Kagebunshin!?

Panel 4.

Tobi.

ぐぁ…
*Guah*...

Page 15.

Panel 2.

Tobi.

なんてね…
not!

Panel 5.

Sasuke.

どこまで見えているだと?

How far can I see?

Panel 6.

今の俺のこの眼に見えてるのは

The only thing on these eyes right now, Itachi..

Page 17.

Panel 1.

兄と弟、“約束の場所”にて。。。決着の時を迎える!

At the Uchiha Hideout, Itachi and Sasuke meet to settle things, once and for all!

Panel 2.

Sasuke.

イタチ…アンタの死に様だ

Is your bloody corpse.

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by zidane (MH Senpai)
Posted on Nov 30, 2007
YAAAY, finally you're back!

glad to have your translations back...kinda started to miss'em^^
#2. by Iwanin (Translator)
Posted on Nov 30, 2007
Quote by zidane21ps;629279:
YAAAY, finally you're back!

glad to have your translations back...kinda started to miss'em^^



Thanks!

Yeah, I've been absent, and unfortunately I can't promise I'll be here every week. There's just not enough time.

I honestly don't know how some people manage to do it week after week without fail - it's three or four hours we're talking about!
#3. by bax (MH Senpai)
Posted on Nov 30, 2007
Thanx a lot :amuse

And yes, I'll remove the tag for you later :)
#4. by One Eyed Sharingan (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
thanks a lot, great to see your translation again :):)
#5. by Phat (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
thanks :D
#6. by dandy65 (Translator)
Posted on Nov 30, 2007
Quote by Iwanin;629229:

[spoiler text="

Page 3.

Panel 3.

Jiraiya.

そんな屁理屈はいい!

Enough of that nonesense!

nonsense

Page 5.

Panel 3.

Tsunade

嫌な雨が続くな…

Just keeps pouring nonestop, doesn't it...

non-stop/nonstop

Page 13.

Panel 2.

Kakashi.

うかつな動きはするな…

No one try anything reckless... at that means you, Kiba, and you, Naruto.

Lol , "and"

"]


2 minor Eng spelling mistakes, and 1 which doesn't really matter.

Great work!
Very nice personification for Tobi! xD He sounds so cute.
Anyway thanks for another good translation.
#7. by Audition (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
welcome bak!! thanks for this ^_^
#8. by jaimacando (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
thanks for the translation!
#9. by llmcduff (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
Yeahhh!!! Welcome back from wherever you were. Don't disappear again, though! Three/Four hours a week is nothing now, c'mon!!! j/k.
#10. by lordHokage (Registered User)
Posted on Nov 30, 2007
Once again, thanks. :)
#11. by hatsuharupeace (MH Senpai)
Posted on Dec 1, 2007
thanks iwanin!!!
#12. by Iwanin (Translator)
Posted on Dec 1, 2007
Quote by llmcduff;629707:
Yeahhh!!! Welcome back from wherever you were. Don't disappear again, though! Three/Four hours a week is nothing now, c'mon!!! j/k.

Actually, it wouldn't be much if weren't four hours straight. It's not like you can distribute them throughout the week - when the manga comes out, you do your trans.

One of the reasons I was able to do one this week is that the script was out early - so it wasn't really four hours straight, it was two hours one day and two hours the next day. But, say you're busy doing something on Friday and Saturday - then you lose your window of opportunity.

Today, for instance, I had an invitation to do a presentation for a small gathering at a residence in Kyoto, and tomorrow I'll be off doing the Japanese Language Proficiency Exam... I'm pretty sure I'll have time next week, but the week after that there's the school christmas party and boarding a plane to Mexico to spend the holidays with the family.

All pretty much regular stuff, but when translating popular manga like Naruto, it's like your Friday's done for - which is why I have a lot of respect for the people who do it week in and week out without fail. :)
[hr]
Quote by dandy65;629419:
2 minor Eng spelling mistakes, and 1 which doesn't really matter.

Great work!
Very nice personification for Tobi! xD He sounds so cute.
Anyway thanks for another good translation.


Thnx! Will fix!

(And Tobi always sounds cute, it's just not always easy to bring out in the translation.)
#13. by juUnior (Intl Translator)
Posted on Dec 1, 2007
Thx Iwanin ^^
#14. by ketwaroo (Scanlator)
Posted on Dec 3, 2007
Quote:
BORG...RESISTANCE IS FUTILE. YOU WILL BE ASSIMILATED.

we think alike.

thanks for the translation notes
#15. by HisshouBuraiKen (Translator)
Posted on Dec 4, 2007
Yeah, someone had to reference the Borg. But I've never been a trekkie so I didn't feel right about it.

What level JLPT? I've been wanting to try my hand at 1 for a while now but I'd have to make a special trip out of it, and I don't have the time or the moolah :(
#16. by sakura_hime04 (Intl Translator)
Posted on Dec 5, 2007
Thanks
#17. by Iwanin (Translator)
Posted on Dec 5, 2007
Quote by HisshouBuraiKen;635074:
Yeah, someone had to reference the Borg. But I've never been a trekkie so I didn't feel right about it.

What level JLPT? I've been wanting to try my hand at 1 for a while now but I'd have to make a special trip out of it, and I don't have the time or the moolah :(


I was a big fan of Star Trek Next Generation...mostly just that series, although the original was pretty awesome in its own campy way.

Deep Space Nine had some great acting talent.

The less is said about Voyager, the better.

The Borg, though, rule. :D

The exam I took was the 一級. I took it here in Osaka, but the 二級 I took in L.A. (2005) and the 三級 in Mexico City (2003, IIRC).

It's definitely costly, though. Besides having to pay to *take* the exam, you have travel expenses to deal with...

About the author:

Alias: Iwanin
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 27
Forum posts: 450

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 30, 2007 380 en cnet128
Nov 30, 2007 380 en HisshouBuraiKen
Nov 30, 2007 380 en tora-chan
Nov 30, 2007 380 en Pazuzu
Nov 30, 2007 380 es damnz
Nov 30, 2007 380 es DeepEyes
Dec 1, 2007 380 fr Epiphany
Nov 30, 2007 380 es Fires
Nov 30, 2007 380 pl juUnior
Nov 30, 2007 380 it Shunran
Dec 29, 2008 380 de zidane21ps
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 22, 2014 81 Diver 87 en kewl0210
Sep 22, 2014 3-gatsu no Lion Omake 4 en kewl0210
Sep 21, 2014 History's... 582 en aegon-r...
Sep 21, 2014 3-gatsu no Lion 42 en kewl0210
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 124 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 123 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 122 en lynxian
Sep 20, 2014 Bleach 596 en BadKarma
Sep 20, 2014 History's... 581 en aegon-r...