Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (10/13/14 - 10/19/14).
Forum News: The nomination phase of the Community Awards 2014 is live! Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!

Katekyo Hitman Reborn! 232

Elección

es
+ posted by jester_agr as translation on Mar 8, 2009 20:25 | Go to Katekyo Hitman Reborn!

-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 232

Cada personaje o secuencia de textos del mismo tipo comienzan con el nombre del personaje.
Cada bocadillo es una linea nueva.

Abreviaturas:
SFX --> Sonidos de fondo (onomatopeyas)
TS--> Texto superpuesto
¿? --> Bocadillo de origen desconocido

Las onomatopeyas están explicadas al final de cada página, señalando la viñeta donde se encuentra cada una, numeradas en sistema de lectura japonesa.

Las frases de Reborn están modificadas para darle un tono italiano (cualquier parecido con el italiano real es pura coincidencia XP )


Pg 1

Target 232: Elección

TS: ¡¡La “Llama a Muerte” completamente cargada!!
¡¡Es “el momento” para recuperarse...!!


Pg 2

¿?: Y la elección es

Texto lateral derecho: ¿¡Y será la opción de Byakuran!?

¿?: Soldados separados en 2 ejércitos, se elije una posición y se crea un equipo. Escogido (seleccionado)
Campo de batalla, terrestre. Escogido (seleccionado)
Colocación del cuartel general y las unidades básicas de soporte. Escogido (seleccionado). Y
En la batalla la única opción es la victoria o la derrota.
Y el premio para los ganadores será
Desde las posesiones de los vencidos hasta cualquier otra cosa que se desee. Escogido (seleccionado). Y quitarles el poder.

Souichi: Solo es una simulación


Pg 3

Reborn: Es más simple de lo che pensaba

Souichi: Bi... bien...
Al principio, yo y Byakuran hacíamos juegos de mesa para pasar el rato
Sin... sin embargo...
Yo... yo tome su sistema y configuración para crear y mejorar una simulación informática...
Con una mayor libertad para seleccionar cambios, el resultado cambia

TS: Al final del juego,
un enorme carro de combate aparecerá dentro de la pantalla...
Jajajaja...

SFX
2- Cough (toser)


Pg 4

Reborn: Suena molto mal

Souichi: Es lo que te estoy diciendo...
¡Era un crío!

Reborn: Y Byakuran chería hacerlo “realidad”
¿Correcto?

Souichi: ...sin embargo
¡¡No podemos convertir “en realidad” las elecciones del juego!!
...pero Byakuran...

Reborn: Infórmame sobre las normas con más detalle

Souichi: Ah... aahh....
Se decide el número de unidades de soldados antes de comenzar la guerra.
Si ese número es igual en ambos 2 ejércitos, independientemente del número de armas, si el número de armas no es igual, entonces se pierde.
También se decidirá la ubicación del campo de batalla antes de comenzar la guerra.
Sin embargo, ya está decidido que el diámetro del campo de batalla será de 10 km
Si el puesto Base, tiene menos de 50 m², entonces puedes
cambiarla usando tus propios diseños y gastos, antes de comenzar la batalla.
Aplicar esto a la realidad...


Pg 5

¿?: La primera unidad de ataque
Será el equipo de Tsunayoshi equipado con los Anillos y las Armas-Caja.
El diámetro del campo de batalla será de 10 km

TS: Ciudad de Namimori

¿?: Que entra justo dentro de los límites de la ciudad de Namimori

Reborn: De hecho es donde tendrán lugar las batallas de
esta “pequeña guerra” che va a tener lugar

Souichi: Sí, así es
El problema es...
que no tenemos un lugar donde establecer una base
desde la que atacar y recuperarnos

Giannini: ¿¡EH!?
¿¡No....no querrás
usar un edificio existente como base!?

Souichi: Naturalmente ya lo he pensado muchas veces


Pg 6

Giannini: ¡¡Es demasiado repentino!!
¡¡Andamos faltos de tiempo y mano de obra!!

Spanner: Para que valga la pena un espacio de 10 km de diámetro...
necesitamos armas y movilidad

Reborn: Conseguir una base per las unidades e las armas
¿Lo habías pensado? Souichi

Souichi: Glup.....
¡¡Por eso estoy tan preocupado!!
¡¡Me recorre un sudor frío cada vez que lo pienso!!

Reborn: Cálmate

Souichi: Ugh...

Reborn: Aquí está il genio inventore de la famiglia Vongola e il genio de la mecánica de la famiglia Millefiore
Lo che quiero decir es che tenemos una excelente oportunidad de dare la vuelta a la situacione

SFX
4- Gyagggh... (asustado)
5- Uuaahhh


Pg 7

Giannini: ¡¡Por supuesto!!
¡¡Yo el genio inventor Giannini, conseguiré una mejor idea que ese Spanner!!

Spanner: Seré yo el que tenga una mejor idea que ese Giannini
Tenlo por seguro, Souichi

Giannini: Umph

Reborn: Suena bien, Souichi

Souichi: S... sí
¡Gracias!

Spanner: Ya he pensado en algunas ideas...

Souichi: En esta guerra no solo lucha el equipo de Tsunayoshi...
¡¡También es la batalla de nuestra tecnología!!

SFX
1- Plin
2- Plin
3- DEN
4- DON
5- Bakibakitsu (rivalidad)


Pg 8

Futa: Hermano Tsuna
les llevasteis el bento a los de la base Melone, ¿no?

Tsuna: Sí
Parecía que tanto Irie como Spanner estaban trabajando muy en serio.

Reborn:¿Qué? No te preocupes per eso. Vosotros tenéis che preocuparos per no morire

Tsuna: Por qué has dicho eso justo cuando vamos a comer...

TS (Tsuna): Esto me da mala espina...

Reborn: Ahora che estáis cenando es tan buen momento como cualquier otro

Tsuna: EEEHHH...
(Esto me da muy mala espina...)
Y de qué se trata...

SFX
5- Kkkkk
7- Pik... (tapar bote)


Pg 9

Tsuna: ¡...!
Cambiando de tema, ¿por qué hay un asiento vacío?

Haru: Es el de Chrome...
Apenas ha comido nada desde que llegó

Tsuna: EH
Necesita comer bien para recuperarse

Kyoko: Antes la dejamos en su habitación...
un poco de comida...


Pg 10

Chrome: ...la puerta
¿...quién?
...eres tú

TS (bollo): An (abreviatura de anpan, un pan con judías dulces en el centro, típico japonés)

SFX
2- Kaaaa... (vergüenza)
3- Goron... (estómago hambriento)
4- Ñiiiii (puerta abriéndose)
6- Ban (incorporarse desde la cama) / Pik... (inclinarse)
7- Pushu... / DEN
8- Fo fo (soplar)
9- Ñam (morder)


Pg 11

I-Pin: ¡Qué... ri... co!

Chrome: ¿Entiendes...
el japonés...?

SFX
1- Ho Ho (está caliente)
2- Gokun (¿está rico?)
6- Hop (salto) / Kurukurukuru (voltereta aérea)
7- Pon... (caer)
8- Bukis (cortar bollo)


Pg 12

Chrome: ¿...para mi?

I-Pin: ¡Es...tar
rico!

SFX:
1– Zui (ofrecer)
3– Hokuhoku (vapor caliente del bollo)
4– Grrrrr (estómago hambriento)
5– Kaaaaa (vergüenza)
6– Ñam (comer)
7– Mogu mogu (masticar)
8– Su...
10– Baku...


Pg 13

Chrome: ...está rico
...gracias

¿?: Para que nos traes aquí Reborn

SFX:
1- Mogu mogu mogu mogu mogu (masticar)
3- Mogu mogu (masticar)
4- Ñam (morder)
5- Zui (caliente)


Pg 14

Gokudera: A qué tipo de habitación vamos...

Reborn: Cuanto más rápido vayamos antes lo sabréis

Giannini: ¡Hola!
No puedo perder ante Spanner
Esta es la habitación de una de las colecciones del 10º de esta era

Tsuna: ¿¡Colección!?

Giannini: Permítame un momento, 10º
Tienes las piernas un poco
cortas

Tsuna: ¿¡Qué!?
¿¡Qué demonios!?

Giannini: Para el tamaño bastará con unos pequeños arreglos de calidad
Espere un momento que lo preparo

SFX
4- Shas (estirar metro)
5- Pyoko (levantarse)
6- Tata... (andar)


Pg 15

Tsuna: ¡No entiendo nada! ¡¡Reborn!!

Reborn: Este será tu primer día de clases

Tsuna: ¿Qué?

Reborn: Para ganar a Byakuran no os bastará solo con los Anillos y las Armas-Caja

Tsuna: ¡¡Me vas a perforar los tímpanos!!
¿¡¡Qué es esto!!?

Giannini: Genial
Responde igual que con la gasolina
¡¡Funcionará!!

SFX
3,4,5,6- BROMMM BROM BROM


Pg 16-17

TS: ¡¡La “elección” para lograr la mayor velocidad!!
¡¡Una motocicleta que correrá “a muerte”!!

SFX: BROMM (El rugido de una moto)

Target 232/Concluido

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: jester_agr
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 30
Forum posts: 19

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 8, 2009 232 jp jester_agr
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Oct 26, 2014 81 Diver 108 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 107 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 106 en kewl0210
Oct 26, 2014 81 Diver 105 en kewl0210
Oct 25, 2014 One Piece 764 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en cnet128
Oct 25, 2014 Bleach 601 en BadKarma
Oct 23, 2014 Gintama 515 en Bomber...
Oct 23, 2014 Gintama 515 en kewl0210
Oct 23, 2014 Chrono Monochrome 41 en aegon-r...