Katekyo Hitman Reborn!
187
Katekyo Hitman Reborn! 187
-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 187
Based on Kirimi's translation.
(WJ 2008 #18)
Target 187 Cautivo
-1-
Katekyo Hitman REBORN!
Amano Akira
標的187 囚われ
Target 187 Cautivo
煽り;目に映る全ての事象¯それらを超える創造が望み。
[Texto superpuesto: Sus ojos pueden ver todo tipo de cosas -
Su deseo es crear muchas más.]
-2-
[Texto lateral: ¿¡Qué le sucedió a Tsuna después de la batalla contra los Mosca!?]
日本茶だ・・
Tsuna: (Es te japonés…)
母さん・・?あ・・・!
Tsuna: (¿Mama…?
¡Ahh…!)
先週奮発して買ったお茶ってそれ?
Tsuna: (¿Es ese té que preparaste la semana pasada?)
うまいんならオレにも入れてよ。今からリボーンと宿題やるから
Tsuna: (Si es tan bueno, dame un poco.
Aún tengo a Reborn y después tendré que terminar las tareas.)
ツナ「夢・・・か」
Tsuna: (Es un... sueño.)
(Escrito en papel) Suphana
[* La lectura del kanji es la "traducción" de Spanner en japonés. Sin embargo literalmente significa Flor Ácida.
En español Spanner significa Llave Inglesa.]
-3-
ツナ「す・・・はな・・・?」
Tsuna: ¿Su…
hana…?
Spanner: ……
スパナ「パ。スパナ。」ツ「ハハッ本当だ・〇がついてる・・ゴメン寝ぼけてた・・・」スパナ「気にするな」
Spanner: Es "pa".
Spanner.
Tsuna: Ahaha. Es verdad... Olvide el círculo... Lo siento, estaba medio dormido...
Spanner: No hay problema.
ツ「?・・この声どこかで・・大人ランボ?いや・・・
Tsuna: (¿? ¿...donde he oído esta voz... Lambo Adulto? No...)
Tsuna: ¡¡!!
モスカ!!!!!
Tsuna: ¡¡¡Mosca!!!
-4-
お!おまえ!!」
スパナ「その格好では風邪をひく」
Tsuna: ¡Tú! ¡Eras tú!
Spanner: Así vas a coger frío.
Tsuna: ¿…?
わわっ!!
Tsuna: ¡¡Waah!!
スパナ「これを貸してやる。茶を飲め」 ツナ「・・・!あ!
Spanner: Puedes tomar prestado esto. Y bebe algo de te.
Tsuna: ¡…!
¡Ah!
オレの服!!ビショビショだ。
Tsuna: ¡¡Mi ropa!!
Spanner: Estaban húmedas.
ああ!!
Tsuna: ¡Aaah!
お守り!!」
Tsuna: ¡¡Mi amuleto!!
-5-
Tsuna: ¡¡!!
SFX: knock
スパナ「騒ぐなボンゴレ10代目。
Spanner: Tómatelo con calma, 10º Jefe Vongola.
あんた今行方不明ってことになってるから」
Spanner: En este momento,
estás fuera de combate, ¿entiendes?
-6-
隊員A「これだな。よし連絡する。
Oficial A: Es esto.
Oficial B: Correcto, abre un canal de comunicación.
こちらフリージア。用水路18D-4ポイントでブラック仕様のモスカの残骸を発見!!」
Oficial A: Esto es Fressia.
¡Hemos encontrado los restos de un Mosca tipo-Negro en 18D-4 a ras del agua!
B「すごい・・・一体何を使ったらこんな風になるんです?」
A「おう。そっか~お前初めて見るんだったな。
Oficial B: Increíble... ¿Qué es lo que puede haber causado este destrozo?
Oficial A: Oh, ya veo ~ Esta es la primera vez que lo has visto.
まるで竜巻が通り過ぎた後みてーだろ?
リングやボックス兵器を使う戦闘跡ってのはこーいうもんだ。奴ら変人さんなのよ」
Oficial A: Parecen los restos que deja un tornado, ¿no?
Cada vez que tiene lugar una batalla donde se usan Rings o Boxes, todo termina en un estado similar a este. Estos tíos son realmente extraños.
-7-
B「す・・すごすぎる!!がぜんどんなものでいいからリングとボックスが欲しくなりましたよ!!」
A「へへ。適正ありゃとっくに支給されてるっての」
B「適正って覚悟のことでしょ?覚悟くらいならオレにだってあるんだけどな・・」
Oficial B: ¡¡E...es fantástico!! ¡Ahora, yo también desearía tener algo como un Ring o una Box!
Oficial A: Jeje. Si tu estuvieses cualificado, ya te hubiesen dado una.
Oficial B: Por cualificado, te refieres a tener resolución, ¿verdad? Estoy seguro de que tengo suficiente resolución aunque...
A「ヒーヒヒ!!この世にゃ口先だけの覚悟の多いことっ!!」 C「しっ」A「!」
Oficial A: ¡¡Jeejeje!! ¡¡En este mundo, hay mucha gente que dicen tener suficiente resolución!!
Oficial C: ¡Shh!
Oficial A: ¡!
C「ハッそれではさっそく我々でボンゴレリング及びボンゴレの捜索を行います」
Oficial C: Sí, señor. Procederemos inmediatamente...
a buscar el Vongola Ring, al igual que al Vongola.
チェル「了解。
Cervello: Recibido.
入江様!やはり先程のスパナ氏の報告どおりです。
Cervello: ¡Irie-sama!
Todo esta tal y como el Señor Spanner informó anteriormente.
すなわちスパナ氏のモスカ4機がボンゴレ10代目と遭遇 戦闘。激戦の末相打ちとなりボンゴレは用水路に落下し行方不明となった模様」
入「うむ。
Cervello: Esos son, las 3 unidades Mosca del Señor Spanner preparadas para entrar en batalla contra el 10º Jefe Vongola.
En medio de la batalla, hubo una colisión mutua. El Vongola cayó al agua y ahora está desaparecido.
Irie: Hrm.
-8-
ただちに捜索隊を増員し向わせろ!」
Irie: ¡Enviad más equipos de búsqueda inmediatamente!
チェル「ハッ」入「モスカの戦闘記録はどうなっている」
Cervello: Sí, señor.
Irie: ¿Qué hay de los restos de la batalla de los Mosca?
チェル「炎上のためまだ回収していないはずです」入「すぐに回収して分析にかけろ!ボンゴレの落下ポイントを割り出せるかもしれない」
Cervello: Debido a los daños del fuego, no podemos recuperarlos todavía.
Irie: ¡Recuperad sus ASAP y analizad los datos!
Podríamos saber exactamente donde cayó el Vongola al agua.
チェル「了解しました」
Cervello: Entendido, señor.
入「ついに・・・やったのか・・・・
Irie: Finalmente…
Lo has hecho…
10年前の沢田綱吉を」
Irie: Sawada Tsunayoshi del pasado…
-9-
Spanner: ……
Sサイズでもでかいな」
Spanner: Parece que la talla S es demasiado grande para tí.
Tsuna: …
・・・どうしよう~・・死ぬ気丸もグローブも取り上げられちゃってるし・・・
Tsuna: (¿...Qué hago ~? …
Me ha quitado tanto las píldoras Dying Will como los guantes…)
どう考えてもヤバイよ・・結局オレ・・殺されるのか?)」
Tsuna: (Esto va de mal en peor...
¿Después de todo voy… a morir?)
スパナ「未完成なんだろ?
Spanner: No está completado todavía, ¿no?
-10-
最後のアレ・・・。
Spanner: La última cosa…
見た感じバランスが悪くてフルパワーで撃ててないように見えた」
ツ「え・・?
Spanner: Tu poder estaba bloqueado y parece que no podías disparar con el máximo poder
Tsuna: ¿Eh…?
撃つ・・?もしかして・・・X BURNERのこと・・?」
Tsuna: ¿Disparo…? ¿Te refieres…
al X BURNER…?
スパナ「X・・BURNER・・。
Spanner: X… BURNER…
そうX BURNERだ!X BURNERが安定していないのは右手の炎と左手の炎の力のベクトルにズレガ生じているからだ。左右を完全なシンメトリーになるように工夫を施せばいい」
Spanner: ¡Sí, el X BURNER! Tu no puedes estabilizar el X BURNER, ¿correcto?
Eso es porque hay una diferencia entre los vectores de las llamas de tus manos derecha e izquierda.
Tendría mejor resultado si nosotros pudiésemos usar algo que lograse una perfecta simetría entre ambos.
ツ「え・・・・え?」
Tsuna: Err……
¿Eh?
Spanner: ……
スパナ「ウチは日本人(ジャポネーゼ)も日本(ジャポーネ)も好きだ。ロボット工学が進んでるからね。
Spanner: Me encantan los japoneses y Japón.
Porque vosotros tenéis los ingenieros robóticos más avanzados.
-11-
カタカナや漢字もクールだし緑茶の香りも神秘的」
Spanner: Las palabras en katakana y kanji son increíbles también.
Y el te verde tiene un misterioso aroma.
ツ「・・はぁ・・」
Tsuna: …
Huh…
スパナ「でも一番興味があるのはボンゴレ10代目の技だ」
Spanner: Pero, lo que más me interesa…
son las técnicas del 10º Jefe Vongola.
ツ「へ・・?」
Tsuna: ¿Eh…?
Spanner: ……
スパナ「あんたの完璧なX BURNERが見たくなった。ウチが完成させてやる」
Spanner: Tengo que ver tu X BURNER perfeccionado.
Voy ha hacer que lo completes.
ツ「なっ
Tsuna: Qu-
何・・・?なんなんだこの人?」
Tsuna: (¿Qué…? ¿Qué pasa con este tipo?)
-12/13-
バイシャナ「・・・!」
Baishana: ¡…!
山「ボックスの中からまたボックスかよ!!」獄「つかメスだったのかよ!!」
Yamamoto: ¡¡El tiene una Box dentro de la otra Box!!
Hayato: ¡¡Espera, quieres decir que es una hembra!!
[* Solo las hembras de canguros tienen bolsas.]
兄「漢我流はオレをサポートするボックス兵器。
Ryouhei: Kangaryuu es…
mi Box de armas de apoyo.
貴様を砕くのはこの拳だ」
Ryouhei: Voy ha usar mis puños para romperte en pezados.
バ「フォホホ救いようもなく愚かなり。」
Baishana: ¡Jojojo!
Tú locura está más allá de poder ayudarte.
-14-
よりによって拳闘で挑んでくるとはな。汝の拳は嵐蛇に少しでも触れた時点で分解されるのだぞ!!
Baishana: ¿De todas las posibilidades, nos desafías a un combate de boxeo?
En el momento en que el puño entre en contacto con mi Serpente Tempesta, empezará a destruirse!!
[* Serpiente Tormenta en italiano.]
ごたくはいい かかってこんか
Ryouhei: Ahorrate tus vaciladas.
¿Bastará con intentarlo?
山「あのフットワーク!!」獄「ありゃぁ・・
Yamamoto: ¡¡Ese movimiento de piernas!!
Hayato: Eso es…
ルッスーリアのだ!!」
Hayato: ¡¡de Lussuria!!
-15-
バ「スピードで翻弄するつもりか だが我が嵐蛇が今まで素早い相手を餌食にできなかったとでも思うか?見せてやれ!!」
Baishana: ¿Estás usando velocidad para burlarte de nosotros?
¿O es que piensas que mi Serpente Tempesta nunca ha cazado oponentes tan rápidos?
¡¡Te lo mostraremos!!
兄「!?」
Ryouhei: ¿¡!?
山「!!」獄「早い!!」
Yamamoto: ¡¡!!
Hayato: ¡¡Es rápido!!
-16-
山「真正面から!!!」獄「あのバカ・・・!!」
Yamamoto: (¡¡Está en la cabeza!!)
Hayato: (¡¡Ese idiota…!!)
バ「フォホホ触れてしまったな」
Baishana: (¡Jojojo! Entró en contacto.)
-17-
バ「!!何!?」
Baishana: ¡¡!!
¿¡Qué!?
兄「おっと言い忘れておったな
Ryouhei: Oops.
Olvidé mencionártelo.
この拳には触れぬ方がいい」
Ryouhei: No es buena idea…
entrar en contacto con mis puños.
煽り「正面からぶつかり, 上回る!!これが極限の戦い方!!」
[Texto superpuesto: Él atacó la cabeza del enemigo, y algo más!!
¡¡Esta es la forma en que se lucha hasta el "límite"!!]
…fin
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Mar 29, 2008 |
187 |
 |
kirimi
|
| Mar 29, 2008 |
187 |
 |
Acalia
|
| Mar 29, 2008 |
187 |
 |
RyuSensei
|
Latest Site Releases
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Uploader |
| Jan 19 |
MH Yearbook 2012 |
1 |
 |
Mangahe...
|
| Nov 15 |
Houkago |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Oragamura |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kenka |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
101Kg |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Murder |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Doubles |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Pinknut |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Kimagure |
1 |
 |
Osso
|
| Nov 15 |
Shinshi |
1 |
 |
Osso
|
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Jun 18, 2013 |
History's... |
525
|
|
aegon-r...
|
| Jun 18, 2013 |
DANGANRONPA THE... |
1
|
|
Bomber...
|
| Jun 18, 2013 |
Needless |
114
|
|
js06
|
| Jun 18, 2013 |
Bloody Monday... |
33
|
|
Sohma Riku
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
3
|
|
oxymoron89
|
| Jun 18, 2013 |
Dansai Bunri no... |
34
|
|
BokoLife
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
2
|
|
oxymoron89
|
| Jun 18, 2013 |
Shamo |
1
|
|
oxymoron89
|
| Jun 17, 2013 |
Shamo |
81
|
|
oxymoron89
|
| Jun 17, 2013 |
Manga of the Dead |
1
|
|
oxymoron89
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
~DE