Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 184

Oddzielony Czas

pl
+ posted by juUnior as translation on Mar 6, 2008 15:54 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 184

Based on Carlos Net's trans


Str 01:
Tytuł: Oddzielony Czas

- Miejsce żadnego powrotu, gdzie mówimy nasze pożegnania...
...tu muszę wrócić, aby wszystko skończyć -

Str 02:
Tekst: Kraj Clow
Kuro: Za tą bramą, huh?
Shaoran: Najpierw jest zwykłe, zamieszkiwane miejsce; za nim jest zamek.
Mokona: Ale... co tak naprawdę oznacza "oddzielony czas"...?
Fai: Nie wiem.
Fai: Czy to oznacza, że ten czas się zatrzymał?
Fai: A może...

Str 03:
Kuro: Nieważne co to oznacza...
Kuro: To jest droga, aby dowiedzieć się tego, po co przybyliśmy.
Shaoran: Ruszajmy.
Wszyscy: !!

Str 04:
Shaoran: To jest...
Dzieciak: Ah!

Str 05:
Dzieciak: Dzięki, Onii-chan!
Dzieciak: Jesteś podróżnikiem?
Shaoran: ...Taa.
Dzieciak: Więc naprawdę dzięki!
Dzieciak: Kraj Clow to super miejsce, wiesz!
Mokona: Wszyscy wyglądają na szczęśliwych...
Kuro: ...Co się tutaj dzieje?
Fai: Wygląda na to, że ci mieszkańcy nie czają sytuacji...

Str 06:
Mokona: Gdzie może być Sakura...?
Dzieciak: Onii-chan!
Dzieciak: Dzięki za to wcześniej!
Dzieciak: Uratowałeś mnie od upuszczenia wszystkich zakupów!
Shaoran: Oh, nie -
Matka: Naprawdę jesteśmy bardzo wdzięczni.
Matka: Mój syn jest troszku nierozgarnięty...

Str 07:
Kurogane: Znów Żadnych podejrzeń/zawahań od nich...
Kuro: Może naprawdę możemy troszku wyluzować.
Fai: ...Dokładnie.
Ludzie: Te ubrania...
Ludzie: Czy wy jesteście przybyszami?
Fai: Tak.
Fai: Dopiero co przybyliśmy...
Fai: ...do kraju Clow.

Str 08:
Ludzie: Wygląda na to, że każdy z was posiada inny styl.
Ludzie: Czy wy wszyscy pochodzicie z różnych krain, co?
Fai: No więc, każdy z nas urodził się w innej krainie...
Fai: Ale teraz, podróżujemy razem.
Ludzie: Brzmi wspaniale!
Ludzie: Podróżowanie samemu jest fajne, ale musi być jeszcze lepsze w towarzystwie.
Fai: ...Tak.

Str 09:
Ludzie: Więc możecie się zrelaksować.
Ludzie: Wkrótce będzie tu festiwal!
Shaoran: Festiwal?
Ludzie: Taa.
Ludzie: Przy ruinach.

Str 10:
Ludzie: Czy wiecie już, gdzie będziecie nocować?
Fai: Nie... jeszcze nie.
Dzieciak: Hej, więc może u nas zostaniecie?!
Matka: Oh, tak, po prostu musicie!
Shaoran: Oh...
Shaoran: ...Ale...
Ludzie: Dobry pomysł, jeśli mnie pytacie.
Ludzie: Jeśli podróżujecie, to także potrzebujecie pieniędzy, tak?
Dzieciak: I robi się tu zimno w nocy!
Dzieciak: Nie chcecie chyba spać na zewnątrz!
Shaoran: ...Myślę, że jednak musimy mieć jakieś miejsce do zakwaterowania.

Str 11:
Shaoran: I także...
Shaoran: W tej chwili, nie wiemy gdzie Sakura-hime jest...
Shaoran: Możemy uzyskać informacje.
Shaoran: ...No i ściemnia się już.

Str 12:
Mokona: Dzięki za jedzenie!
Mokona: Było naprawdę pyszne!
Fai: Twoja mama jest dobra w gotowaniu, co?
Dzieciak: Taa!
Dzieciak: Oh, a jej 'payu' są naprawdę pyszne!
Mokona: "Payu"? Co to jest?
Dzieciak: To!
Dzieciak: Nadzienie jest zrobione z jabłek, które sprzedajemy na rynku!

Str 13:
Matka: Będziecie musieli spróbować mojego payu jutro z rana, dobrze?
Matka: Teraz musicie być bardzo zmęczeni!
Matka: Myślę, że wkrótce powinniście iść spać.
Shaoran: Dziękujemy.
Kuro: Musi poruszać się w tajemnicy, aby nikt nie wiedział, że tu jest.
Shaoran: ...Myślę, że powinniśmy się jutro udać do ruin.
Shaoran: To jest miejsce, gdzie się to wszystko zaczęło.


Str 15:
Mokona: Huh?
Mokona: Co się stało z pozostałymi?
Fai: Pewnie musieli wcześnie wstać i iść do pracy...
Mokona: Coś nie tak?
Kuro: Jedzenie...

Str 16:
Mokona: Oh, taa...
Mokona: Nie ma payu.
Mokona: Czy naprawdę chciałeś je?
Kuro: Nie o to chodzi...
Kuro: Myślę, że to jednak troszku dziwne...
Kuro: Widziałeś ich wczoraj - pomyślałbyś, że przygotowywali by śniadanie.
Fai: ...Masz rację.
Mokona: Myślicie, że coś się stało?


Str 18:
Dzieciak: Ah!

Str 19:
Dzieciak: Dzięki, Onii-chan!
Dzieciak: Jesteś podróżnikiem?
Shaoran: ...Taa.
Dzieciak: Więc naprawdę dzięki!
Dzieciak: Kraj Clow to super miejsce, wiesz!
Shaoran: Huh?!
Tekst: Czy to deja-vu, a może...? Jaki jest sekret "oddzielonego czasu"...?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Tsukisama (Global Moderator)
Posted on Mar 15, 2008
Dziękuję bardzo, juUnior :hbunny

About the author:

Alias: juUnior
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 509
Forum posts: 4830

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 6, 2008 184 en cnet128
Mar 9, 2008 184 es Ariadne chan
Mar 6, 2008 184 es Charly10
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin