Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 205

Rozpadająca się Przezorność

pl
+ posted by juUnior as translation on Nov 20, 2008 14:28 | Go to Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE

-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 205

Based on Carlos Net's trans


Str 01:
Tytuł: Rozpadająca się Przezorność

- Wiedział,
że ten pokój
nie będzie trwał zbyt długo... -

Str 02:
Shaoran: !

Str 03:
Fai: Mokona...
Fai: Proszę, odsuń się trochę.
Mokona: Ale...
Fai: Jeśli coś się stanie, zajmij się Shaoran'em za nas.
Fai: Dobrze?
Mokona: Tylko nie róbcie niczego poza swojego siły...
Mokona: Dobrze?
Kurogane: Taa... ty też.

Str 04:
Mokona: ......
Mokona: My z pewnością, z pewnością wszyscy...
Mokona: wrócimy razem do domy, tak?!!


Str 06-07:
Shaoran: Fei Wong Reed.

Str 08:
Kurogane: ...On.


Str 10:
FeiWong: To jest moment, do którego życzyłeś sobie wrócić.
FeiWong: Czas, który zerwałeś/odciąłeś.
FeiWong: Nagły żal został wyryty na twojej duszy.
FeiWong: Ponieważ przewinąłeś czas, czasoprzestrzeń zaczęła się rozpadać...
FeiWong: Nawet teraz, Przezorność znika z czasu i przestrzeni.

Str 11:
FeiWong: Nie tylko przyszłość...
FeiWong: ...ale także przeszłość.
FeiWong: Twoim życzeniem było przeżyć jeszcze raz ten jeden moment.
FeiWong: Jeśli zniekształcenia także miałyby spowodować ten moment, aby go zmienić, wtedy twoje życzenie nie miało by żadnego sensu.

Str 12:
FeiWong: I dlatego wiedźma przewinęła z powrotem czas...
FeiWong: ...zerwała ten moment z obiegu...
FeiWong: ...i zostawiła go, zatrzymanego, w tym miejscu.

Str 13:
FeiWong: I to zerwanie spowodowało tylko, że Przezorność zaczęła się jeszcze bardziej rozpadać.
FeiWong: Pewnie sam to zauważyłeś.
FeiWong: Podczas lat w niewoli, spoglądając przez prawe oko swojego klonu.
FeiWong: I mimo to...
FeiWong: ...nadal nie przestałeś istnieć...

Str 14:
FeiWong: ...by życzyć sobie.
FeiWong: Jesteś...
FeiWong: taki sam...


Str 16-17:
Shaoran: !!
Kurogane: ...Zamknij się w końcu. <Kuro rządzi xD>
Tekst: W końcu się to zaczyna... "prze-wspaniała ostateczna rozgrywka"!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 0 guests have thanked juUnior for this release

makhan, Tytani, Acalia

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by makhan (Scanlator)
Posted on Nov 20, 2008
Nie czytuję zazwyczaj polskich tłumaczeń, teraz rzuciłem okiem, i translacja jest ok, chociaż zmieniłbym parę rzeczy, żeby to brzmiało naturalniej ;)

parę uwag z pierwszych 10 stron, nie wiem czy to słuszne spostrzeżenie, ale wydaje mi się, że niektórzy tłumacze są zbyt wierni oryginalnemu tekstowi :] każdy język ma swoją specyfikę i powinno się starać żeby tekst brzmiał jak najnaturalniej. CLAMP ma pokręcony styl, może trochę patetyczny, który niezbyt dobrze brzmi w języku polskim.

str1
"- Wiedział, że ten pokój" brzmi imho lepiej ;)

str3
"Mokona: Tylko nie róbcie niczego ponad swoje siły..."
"Taa... ty także" - jak już mówi "Taa", to "także" wydaje się zbyt formalne, ja bym tam wsadził "też" :D

str10
"To jest moment, do którego życzyłeś sobie wrócić w swoim życzeniu." życzyłeś w życzeniu?
"To jest moment, do którego (pragnąłeś)/(życzyłeś sobie) wrócić."
"przewinąłeś czas" - dla mnie to brzmi dziwnie, "cofnąłeś czas" brzmi lepiej :p
a zamiast "przezorność" użyłbym słowa "opatrzność"

dobra, idę robić naleśniki, spoko tłumaczenie
#2. by juUnior (Intl Translator)
Posted on Nov 21, 2008
Dzięki za sugestie makhan, poprawiłem strony 1, 3 i część 10 xD
Co do "przewinięty czas" - tak, wiem, lepiej pasuje cofnąłeś czas, ale swego czasu Carlos użył do tego słowa rewind time, więc pomyślałem, że to coś specjalnego na miare pań z Clamp'a - później zaczął normalnie używać, a ja po prostu nie chciałem zmieniać heh
Co do "opatrzność" - dumałem nad tym dumałem, i stwierdziłem, że przezorność mi lepiej pasuje, zważywszy, że Shaoran chce być przezorny względem tej sceny jeszcze raz xP
I zgadzam się - CLAMP ma pokręcony styl <3

About the author:

Alias: juUnior
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 509
Forum posts: 4830

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Nov 19, 2008 205 en cnet128
Nov 23, 2008 205 es Ariadne chan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin