Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE
205
Rozpadająca się Przezorność
-> RTS Page for Tsubasa: RESERVoir CHRoNiCLE 205
Based on Carlos Net's trans
Str 01:
Tytuł: Rozpadająca się Przezorność
- Wiedział,
że ten pokój
nie będzie trwał zbyt długo... -
Str 02:
Shaoran: !
Str 03:
Fai: Mokona...
Fai: Proszę, odsuń się trochę.
Mokona: Ale...
Fai: Jeśli coś się stanie, zajmij się Shaoran'em za nas.
Fai: Dobrze?
Mokona: Tylko nie róbcie niczego poza swojego siły...
Mokona: Dobrze?
Kurogane: Taa... ty też.
Str 04:
Mokona: ......
Mokona: My z pewnością, z pewnością wszyscy...
Mokona: wrócimy razem do domy, tak?!!
Str 06-07:
Shaoran: Fei Wong Reed.
Str 08:
Kurogane: ...On.
Str 10:
FeiWong: To jest moment, do którego życzyłeś sobie wrócić.
FeiWong: Czas, który zerwałeś/odciąłeś.
FeiWong: Nagły żal został wyryty na twojej duszy.
FeiWong: Ponieważ przewinąłeś czas, czasoprzestrzeń zaczęła się rozpadać...
FeiWong: Nawet teraz, Przezorność znika z czasu i przestrzeni.
Str 11:
FeiWong: Nie tylko przyszłość...
FeiWong: ...ale także przeszłość.
FeiWong: Twoim życzeniem było przeżyć jeszcze raz ten jeden moment.
FeiWong: Jeśli zniekształcenia także miałyby spowodować ten moment, aby go zmienić, wtedy twoje życzenie nie miało by żadnego sensu.
Str 12:
FeiWong: I dlatego wiedźma przewinęła z powrotem czas...
FeiWong: ...zerwała ten moment z obiegu...
FeiWong: ...i zostawiła go, zatrzymanego, w tym miejscu.
Str 13:
FeiWong: I to zerwanie spowodowało tylko, że Przezorność zaczęła się jeszcze bardziej rozpadać.
FeiWong: Pewnie sam to zauważyłeś.
FeiWong: Podczas lat w niewoli, spoglądając przez prawe oko swojego klonu.
FeiWong: I mimo to...
FeiWong: ...nadal nie przestałeś istnieć...
Str 14:
FeiWong: ...by życzyć sobie.
FeiWong: Jesteś...
FeiWong: taki sam...
Str 16-17:
Shaoran: !!
Kurogane: ...Zamknij się w końcu. <Kuro rządzi xD>
Tekst: W końcu się to zaczyna... "prze-wspaniała ostateczna rozgrywka"!!
Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!
3 members and 0
guests have thanked juUnior for this release
makhan, Tytani, Acalia
About the author:
Alias:
juUnior
Message:
Pm |
Email
Author contributions
Quick Browse Translators
Translations of this Chapter
| Date |
Chapter |
Language |
Translator |
| Nov 19, 2008 |
205 |
 |
cnet128
|
| Nov 23, 2008 |
205 |
 |
Ariadne chan
|
Latest Site Releases
Latest Translations
| Date |
Manga |
Ch |
Lang |
Translator |
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
14
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kurenai |
48
|
|
js06
|
| Feb 14, 2012 |
Soul Eater |
95
|
|
aegon-r...
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
13
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
Kangoku Gakuen |
12
|
|
PROzess
|
| Feb 14, 2012 |
St&rs |
17
|
|
buechse
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
464
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
History's... |
463
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magico |
43
|
|
Lapin
|
| Feb 14, 2012 |
Magician |
55
|
|
Lapin
|
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
parę uwag z pierwszych 10 stron, nie wiem czy to słuszne spostrzeżenie, ale wydaje mi się, że niektórzy tłumacze są zbyt wierni oryginalnemu tekstowi :] każdy język ma swoją specyfikę i powinno się starać żeby tekst brzmiał jak najnaturalniej. CLAMP ma pokręcony styl, może trochę patetyczny, który niezbyt dobrze brzmi w języku polskim.
str1
"- Wiedział, że ten pokój" brzmi imho lepiej ;)
str3
"Mokona: Tylko nie róbcie niczego ponad swoje siły..."
"Taa... ty także" - jak już mówi "Taa", to "także" wydaje się zbyt formalne, ja bym tam wsadził "też" :D
str10
"To jest moment, do którego życzyłeś sobie wrócić w swoim życzeniu." życzyłeś w życzeniu?
"To jest moment, do którego (pragnąłeś)/(życzyłeś sobie) wrócić."
"przewinąłeś czas" - dla mnie to brzmi dziwnie, "cofnąłeś czas" brzmi lepiej :p
a zamiast "przezorność" użyłbym słowa "opatrzność"
dobra, idę robić naleśniki, spoko tłumaczenie
Co do "przewinięty czas" - tak, wiem, lepiej pasuje cofnąłeś czas, ale swego czasu Carlos użył do tego słowa rewind time, więc pomyślałem, że to coś specjalnego na miare pań z Clamp'a - później zaczął normalnie używać, a ja po prostu nie chciałem zmieniać heh
Co do "opatrzność" - dumałem nad tym dumałem, i stwierdziłem, że przezorność mi lepiej pasuje, zważywszy, że Shaoran chce być przezorny względem tej sceny jeszcze raz xP
I zgadzam się - CLAMP ma pokręcony styl <3