Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, Follow us on Twitter
Manga News: Check out this week's new manga! (5/14/12 - 5/20/12). MangaHelpers Featured Manga: (5/02/12 - 5/08/12)
Site News: Check Out the New Role Playing Forum and Shingeki no Kyojin Forum
Events: Join us in having fun in the Bleach Fan League!
Translations: Gintama 401 by Bomber D Rufi , Naruto 587 by aegon-rokudo , Bleach 492 by BadKarma , One Piece 666 by cnet128 , Nurarihyon no Mago 201 by lynxian

Naruto 342

Naruto 342

pl
+ posted by Kacperas as translation on Feb 15, 2007 18:48 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 342

Polish translation based on HishouBuraiken's English translation.

Trochę krwi sobie napsułem pisząc to tłumaczenie. :)
Co do niektórych zdań nie mam pewności czy, aby na pewno przetłumaczyłem je poprawnie.
A jeżeli pomyliłem się, to poprawicie mnie. :)
Dzięki!

Strona 1:
Tytuł: Król!

Napis po lewej: Najlepszy widok jest zawsze z dużej wysokości! Wspaniały! Najlepszy! Krok po kroku, dojdziemy do gwiazd!

Strona 2:
Pakkun: Tutaj jesteś!

Shikamaru: Jesteście moim wsparciem, co?
Przybyliście parę minut za późno.

Sakura: My?? Shikamaru... nie mów mi, że sam poradziłeś sobie z Akatsuki...

Sai: Jesteś zdolniejszy, niż o Tobie mówiono.

Strona 3:
Shikamaru: To była jedna z rzeczy, którą musiałem zrobić, choćby nie wiem co...

Sakura: Tak...

Shikamaru: A co z resztą?

Sakura: Rozdzieliliśmy się, aby pomóc Tobie...

Sai: Powinniśmy już wracać.

Strona 4:
Ino: Nie mogę uwierzyć, że użyłeś własnego ciała, aby go zmylić...

Chouji: Hehehe... Nie jesteś na poziomie Shikamaru jeśli chodzi o mądrość, ale jesteś całkiem sprytny Naruto!

Naruto: Heh... nie porównuj mnie z nim, to nie fair...

Yamato: Zadziwiające, że mogłeś użyć nowe jutsu trzy razy...
Na ostatnim treningu ledwo dwa razy je wykonałeś.

Strona 5:
Kakashi: Szybko wyszedł z nową strategią, zaraz po tym, gdy pierwsze uderzenie zawiodło.

Naruto stał się bardzo silny... prześcignął mnie.

Podjął się jutsu, którego nawet Czwarty nie mógł ukończyć i o którym ja nawet nie mogłem pomyśleć.
Nadszedł czas, aby jego pokolenie wzięło odpowiedzialność za świat...

Czy wyczuwasz to?
Jesteś zawsze tutaj, prosto przed jego oczami.

On staje się silniejszy,
Sasuke.

Yamato: Powinniśmy powrócić do wioski, Senpai.
Kakashi: Mmhmm...

Strona 6:
Yamato: Wracamy do wioski liścia.
Ino: Gdzie poszedł Kakashi-sensei?

Yamato: Wykończyć go...

Kakuzu: Ungh...
Jak... grupka... dzieciaków... pokonać...

Strona 7:
Kakashi: Oh, Jestem pewien, że wyglądamy jak dzieci,
dla kogoś kto walczył z Pierwszym Hokage.

Jednak dla nas, wyglądasz jak zniedołężniały starzec.
Dlatego nadszedł czas, abyś umarł.

Nowe pokolenie zawsze przewyższa wcześniejsze.
To zasada stara jak świat.

Strona 8:
Napis: OGIEŃ
Tsunade: Świetna robota.

Nie spoczywajcie na laurach.
Pamiętajcie, że są jeszcze Akatsuki, którymi trzeba się zająć.

Na razie jednak możecie odpocząć.
Zasłużyliście na to.

Strona 9:
Napis na grobie: Sarutobi Asuma

Shikamaru: Czy możesz już tutaj przychodzić?

Strona 10:
Kurenai: Nie masz z kim teraz grać w Shougi?
Byłeś ulubionym studentem Asumy...
Będziesz teraz trochę samotny, wyobrażam...

Shikamaru: On nauczył mnie wielu rzeczy... część z nich była głęboka, a część zupełnie szalona. Shougi to tylko jedna rzecz.

Skłamałbym, gdybym powiedział, że nie jest mi smutno.
Należę do pokolenia, które teraz musi wydorośleć, dlatego nie mogę, położyć się na ziemi i płakać do końca moich dni.

Strona 11:
Shikamaru: Kiedy byłem dzieckiem, zawsze zasłaniałem odpowiedzialność, słowem "kłopotliwy".
Dlatego tak często sprawiałem kłopoty...
I wtedy Asuma mnie chronił.

Robił za dziwnego nauczyciela, czego nie mogłem zrozumieć. (dzięki Gorzka :))
Ale zawsze był dla mnie najlepszym dorosłym, jakiego udało mi się poznać.

Teraz nadeszła moja kolej.

Strona 12:
Shikamaru: Gdy będziesz miała dziecko, będę je chronił.
Dlatego muszę wyrosnąć na świetnego faceta!

Kurenai: Dziękuję...

Strona 13:
Szachownica: Wieża
Pionek, Srebrny
Pionek
Pionek

Shikamaru: Kurcze tato, jesteś znacznie lepszy od Asumy.

Szachownica: Srebrny, Pionek

Shikaku: "Wspinający srebrny"...

Shikamaru: To najlepszy sposób, aby chronić króla, przed potężnym przeciwnikiem,
bez poświęcenia żadnej figury.

Szachwnica: Złoty, Srebrny
Pionek, Pionek
Rycerz, Pionek

Shikaku: A kiedy spróbujesz uciec,
tutaj nadejdzie ten Rycerz.

Shikaku: Biskup będzie zbity, nieważne gdzie pójdzie Złoty.
Przeklęty Rycerz...

Strona 14:
Shikamaru: Jeżeli Shinobi Liścia, są figurami w Shougi,
to ja jestem tym rycerzem.

Shikaku: Cooo?
Shikamaru: Tak Asuma powiedział.

Shikaku: Haha... znał Ciebie bardzo dobrze...
Stary, dobry Asuma...

Figura: Król

Shikaku: Więc kto jest królem?

Strona 15:
Shikamaru: Nienarodzone dzieci, które wyrosną na następne pokolenie Ninja Liścia.
To one są królami.

Shikaku: Wygląda na to, że zrozumiałeś...
He he... mat.

Shikamaru: COOOO?

Shikaku: Nie byłeś wystarczająco silny, aby bronić króla, chłopcze!
Musisz się bardziej skupić!

Shikamaru: Nie prawda!!

Strona 16:
Sasuke: To są wszyscy?
Ninja: Uh...
Aaah....

Strona 17:
Ninja: A..uh...

Orochimaru: Nie zabiłeś żadnego z nich.
Ciągle jesteś zbyt łagodny.

Sasuke: Żaden z nich nie należy do tych, których chcę zabić.
Tekst: Jaki jest następny krok Orochimaru?

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Gorzka (Registered User)
Posted on Feb 15, 2007
Quote by Kacperas :

On stał się dziwnym nauczycielem, na co ja nigdy nie wpadłem... (strasznie to brzmi, nie za bardzo rozumiem to zdanie)


Ja bym to przetłumaczyła: Robił za dziwnego nauczyciela czego nie mogłem zrozumieć.

Dzięki za tłumaczenie:)
#2. by Acalia (Intl Translator)
Posted on Feb 15, 2007
Quote by Kacperas :

Shikamaru: To była jedna z rzeczy, którą musiałem zrobić, nie ważne jak...

ja bym dała zamiast "nie ważne jak" - "choćby nie wiem co..."

Quote by Kacperas :

Shikamaru: Co z resztą?
Sakura: Rozdzieliliśmy się, aby pomóc Tobie...
Sai: Powinniśmy już wracac do nich.

szyk szyk szyk [pod koniec w co drugiej kwesti popraw szyk - zmień z angielskiego na polski...]nie pomóc tobie ale "aby ci pomóc"...{taka drobnostka}
Quote by Kacperas :

Chouji: Hehe... nie jesteś na poziomie Shikamaru, ale jesteś równie sprytny (błyskotliwy), Naruto!

Tutaj jest pomyłka - "Hehehe... Nie jesteś na poziomie Shikamaru jeśli chodzi o mądrość, ale jesteś całkiem sprytny Naruto" - ja bym tak to przetłumaczyła.....

Quote by Kacperas :

Nowa generacja zawsze przewyższa wcześniejszą.
To jest jedno z niekończących się obiegów w życiu.

Jakoś źle to brzmi - nielogicznie... Lepiej jakbyś dał zamiast tych "obiegów w życiu" - jakiś polski odpowiednik np. To zasada stara jak świat albo to cykl który powtarza się od wieków/ od zawsze...

Quote by Kacperas :

Nie bądźcie jednak beztroscy.
Wciąż jeszcze są Akatsuki, którymi trzeba się zająć.

Lepiej by brzmiało " Nie spoczywajcie jednak na laurach."

Quote by Kacperas :

Shikamaru: On nauczył mnie wielu rzeczy... część z nich była całkowicie wyczerpująca, a część zupełnie niekompletna.

1) głęboka/sensowna , 2)pokręcona, szalona

Wiem że jestem złym człowiekiem ale troche było do poprawy moim zdaniem. Przejrzyj jeszcze raz całe tłumaczenie i popraw szyki zdań bo jest dużo takich głupich błędów.. A i piszemy Wieża...Wybacz jeśli uraziłam...
Ale i tak wielkie dzięki za to, że zrobiłeś tłumaczonko...!!
:amuse
#3. by Kacperas (Registered User)
Posted on Feb 15, 2007
Quote by Acalia :

Wiem że jestem złym człowiekiem ale troche było do poprawy moim zdaniem. Przejrzyj jeszcze raz całe tłumaczenie i popraw szyki zdań bo jest dużo takich głupich błędów.. A i piszemy Wieża...Wybacz jeśli uraziłam...
Ale i tak wielkie dzięki za to, że zrobiłeś tłumaczonko...!!
:amuse

Gdyby ten błąd zobaczyła moja Polonistka, to zapewne zawisłbym zamiast flagi przed szkołą. o_O
Musiałem to po prostu przeoczyć przy ponownym sprawdzaniu.

Co do poprawy, to dla osoby, która dopiero zaczyna tłumaczyć, wszelkie rady są mile widziane (w szczególności, taka jak ta - krytyczna). Teraz widzę, że dużym błędem, jest zbyt sztywne trzymanie się oryginału. W każdym razie wielkie dzięki! :)
#4. by Gorzka (Registered User)
Posted on Feb 15, 2007
Jeszcze przydałoby się zmienić tytuł na "Król" bo HishouBuraiken zmienił:)
#5. by tropiq (Registered User)
Posted on Feb 16, 2007
"I could say I'm not sad, but I'd be lying.
The problem is, I'm too old to be acting like a kid,
so I can't lie around crying about it, either."

Mnie się wydaje że tu chodzi o leżenie a nie o kłamanie :P
#6. by Morrigan (Intl Translator)
Posted on Feb 16, 2007
dziękować za tłumaczenie ^^
#7. by Manior (Registered User)
Posted on Feb 19, 2007
Dzieki za tlumaczenie!

No widze, ze poznales jedna z podstawowych zasad tlumaczenia...nie trzymac sie zawsze na sile orginalu =) Jestem tlumaczem, wiem cos o tym =)


Bardzo podobalo mi sie pare z Twoich rozwiazan! Mam pare poprawek, bede zawsze pisal swoja wersje pod Twoim przykladem. Wiekszosc to drobnostki, jest tez pare rzeczy ktore sa wazniejsze. Moje sugestie (chronologicznie):

1.
Shikamaru: Jesteście moim wsparciem, co?
Przybyliście parę minut za późno.

Sakura: My?? Shikamaru... nie mów mi, że sam poradziłeś sobie z Akatsuki...

Przyklad tlumaczenia doslownego. Sakura mowi We are? jako odpowiedz na zdanie Shikamaru, iz przybyli za pozno. Powinno byc:

Shikamaru: Jesteście moim wsparciem, co?
Przybyliście parę minut za późno.

Sakura: Na prawde?? (podworkowa wersja - No co ty?=) Shikamaru... nie mów mi, że sam poradziłeś sobie z Akatsuki...


2. Drobnostka:

Shikamaru: To była jedna z rzeczy, którą musiałem zrobić, choćby nie wiem co...

Sakura: Tak...

Znow doslownie...dal bym:

Shikamaru: To była jedna z rzeczy, którą musiałem zrobić, choćby nie wiem co...

Sakura: Dokladnie...


3.Dalej:

Yamato: Zadziwiające, że mogłeś użyć nowe jutsu trzy razy...
Na ostatnim treningu ledwo dwa razy je wykonałeś.

Yamato mowi I'm impressed...tlumaczenie jest proste:

Yamato: Jestem pod wrazeniem, uzyles nowego jutsu trzy razy...
Na ostatnim treningu ledwo dwa razy zdolales je wykonałac.


4.Wypowiedz Kakashiego. Surpassing w tym kontekscie przetlumaczylbym jako przewyzszyc, podobnie zrobiles pare zdan pozniej. Przemodelowalem cale pierwsze zdanie. Kakashi mowi Farther then I could ever hope to nie w odniesieniu do siebie, jak sugeruje Twoje tlumaczenie, lecz do tego co powiedzial o Naruto. Ponadto podjal sie jutsu uzupelnilbym o informacje, iz chodzi o jego ukonczenie:

Kakashi: Szybko wyszedł z nową strategią, zaraz po tym, gdy pierwsze uderzenie zawiodło. Naruto stał się bardzo silny... prześcignął mnie. Podjął się jutsu, którego nawet Czwarty nie mógł ukończyć i o którym ja nawet nie mogłem pomyśleć. Nadszedł czas, aby jego pokolenie wzięło odpowiedzialność za świat...

Kakashi: Po tym jak pierwsza strategia zawiodla wymyslil nowa, by upewnic sie ze jutsu trafi...i zrobil to tak szybko. Naruto stal sie tak silny...przewyzszyl mnie. Podjal sie ukonczenia jutsu, ktorego nawet Czwarty nie mogl ukonczyc...zaszedl dalej, niz moglem to sobie wyobrazic. Nadzedl czas, by jego pokolenie wzielo odpowiedzialnosc za nasz swiat.

5. Yamato: Wykończyć go...

Dalbym dobic, ale to juz tylko i wylacznie kwestia gustu =)

6. Napis na grobie: Sarutobi Asuma

Shikamaru: Czy możesz już tutaj przychodzić?


Zdanie Are you supossed to walking around ewidentnie wskazuje, iz chodzi o fakt, iz Kurenai jest w ciazy, nie o to, ze nie moze przychodzic na grob ze wzgledu np. na smutek, na co mogloby wskazywac Twoje tlumaczenie. No chyba ze Hisshou sie walnal =) Moja propozycja:

Shikamaru: Nie powinnas czasem zbyt wiele nie chodzic?


7. Kurenai: Nie masz z kim teraz grać w Shougi?
Byłeś ulubionym studentem Asumy...
Będziesz teraz trochę samotny, wyobrażam...

Kurenai: Nie masz z kim teraz grać w Shougi, co?
Byłeś ulubionym studentem Asumy...Domyslam sie, ze bedziesz teraz troche samotny...


8. Jedna z wazniejszych rzeczy:

Shikamaru: Kiedy byłem dzieckiem, zawsze zasłaniałem odpowiedzialność, słowem "kłopotliwy".

Shikamaru: Kiedy bylem dzieckiem, zawsze migalem sie od odpowiedzialnosci, mowiac, ze cos jest "klopotliwe"

9. Shikamaru: Robił za dziwnego nauczyciela, czego nie mogłem zrozumieć. (dzięki Gorzka). Ale zawsze był dla mnie najlepszym dorosłym, jakiego udało mi się poznać.


Dzieki Gorzka, jednak w drugiej polowie zdania nadal chodzi o Asume, nie moze byc wiec czego, gdyz chodzi o osobe. Moja propozycja:

Shikamaru: Robił za dziwnego nauczyciela, ktorego nigdy do konca nie mogłem zrozumieć. Jednak zawsze myslalem, ze byl najfajniejszym doroslym jakiego znalem.

10. Rozmowa Shika z ojcem:

Shikaku: Wygląda na to, że zrozumiałeś...
He he... mat.

Checkmate to szach-mat, jesli juz mamy byc dokladni =)

Shikaku: Nie byłeś wystarczająco silny, aby bronić króla, chłopcze!

Nie jestes jeszcze na tyle silny, by bronic krola, chlopcze! Musisz bardziej sie starac!




Mam nadzieje, ze troche Ci to pomoze!
#8. by Morrigan (Intl Translator)
Posted on Feb 23, 2007
wow... najlepsze notowanie na liście (w sensie odwiedzin)... a to oznacza naprawdę dobre tłumaczenie i przede wszystkim świetny chapter^^... congrats Polish fans! ;)

About the author:

Alias: Kacperas
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2
Forum posts: 9

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 15, 2007 342 en HisshouBuraiKen
Feb 16, 2007 342 en lee-nus
Feb 15, 2007 342 fr C4animax
Feb 15, 2007 342 es DeepEyes
Feb 16, 2007 342 tr eyeshild21
Feb 16, 2007 342 nl Goji
Feb 19, 2007 342 al クリスチャン
Feb 17, 2007 342 pl juUnior
Feb 15, 2007 342 ru Lifter
Feb 15, 2007 342 fo mangadictus
Feb 19, 2007 342 es playbychris
Mar 2, 2007 342 it Shunran
Feb 15, 2007 342 de VincentV
Feb 15, 2007 342 fr WiredLain
Feb 15, 2007 342 es tarod
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 27, 2012 KissxSis 57 br luispau...
May 27, 2012 Akame ga Kill 12 en lucifell
May 27, 2012 Soukai no Eve 8 en PROzess
May 27, 2012 The Breaker: New... 34 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 33 fa Goudarz
May 27, 2012 The Breaker: New... 32 fa Goudarz
May 27, 2012 Minamoto-kun's... 33 en PROzess
May 27, 2012 Magi - Labyrinth... 140 en aegon-r...
May 27, 2012 Hanamaru Youchien Special : Volume 6 Special en Eru13
May 26, 2012 Otoshite Appli Girl 6 en Eru13