Not a member? Register now!
Announcements
Manga News: Check out this week's new manga! (2/6/12 - 2/12/12). MangaHelpers Featured Manga: 1/25 - 2/1
Events: The results for MangaHelpers Manga Awards 2011 are out!
Translations: Naruto 573 by aegon-rokudo , Nurarihyon no Mago 189 by lynxian

Naruto 339

Naruto 339

fr
+ posted by kadodo as translation on Jan 26, 2007 16:36 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 339

Voici la traduction pour le chapitre 339. Amusez-vous ! Vous pouvez faire des scans si vous voulez.
S'il te plaîte, dites-moi ce que vous pensez de mes traductions, ce que je dois changer, si c'est ça manquait quelque chose ou des tounures de phrases. N'importe quoi qui pourra m'encourager à continuer de faire mes traductions.



Page 1:
Texte: Le dernier piège de Shikamaru finit le combat ! Hidan est tombé…
Page 2:
Texte : Les Ténèbres Eternels

Titre: Nouvelle technique

Hidan: Haha...
haha … incroyable
tu m’as bien eu

Page 3:
Hidan: Le Dieu Jashin va te punir pour ça !
Le Jashinisme va évoluer et grandir et tu seras le seul à souffrir.

Shikamaru: Ta merde ne m’impressionne pas
Tu vois, toi et moi nous croyons à des choses totalement différentes.

Page 4:
Shikamaru: Je crois dans la volonté du feu.

Toi ? Ton Dieu Jashin est un bon à rien et t’es vraiment pathétique.
La seule personne qui rend le jugement...
est MOI !

Effets Spéciaux: Craquement
BOOM!

Page 5:
Hidan: N’OUBLIE JAMAIS!
LE JASHINISME VA GRANDIR, ET MON DIEU VA TE FINIR!

AAAHAHAHAHA!
Et JE METTRAI SON JUGEMENT A EXECUTION!

J’ai pas besoin de mon corps pout te tuer!
Je te mordrai jusqu’à la mort, enfoiré!

Effets Spéciaux: Eclatement

Page 6:
Kakuzu: Kage Bunshin No Jutsu...
Ah haaa...Tu es donc ce Jinchuuriki dont on m’a parlé

Page 7:
Yamato: Explique mi donc la situation et ses habilités.

Kakashi: On est en train de combattre deux membres de l’Akatsuki"...Shikamaru se bat contre un et tu sais déjà que les autres sont partis à son secours.
L’autre est ici devant toi.
Sa technique principale est de séparer son corps.

Les masques sur ses épaules sont connectés à son corps, mais ça se sépare si c’est nécessaire.


Kakashi: Il a commencé avec cinq cœurs.
On s’est déjà débarrassé de deux.

Yamato: Quoi?

Kakashi: Ce que je veux dire c’est qu’on l’a déjà tué deux fois
et on doit le faire trois fois encore pour qu’on puisse gagner.

Page 8:
Kakashi: Il est un combattant de classe et il peut utiliser des Justus à grande qualité pour chaque élément.

Yamato: Alors c’était bien pour quoi tes main étaient...
Naruto!!

Naruto: J’ai tout entendu !

Chouji: NARUTO!
Ino: Tu ne peux pas te combattre de près contre lui!

Page 9:
Effets Spéciaux : SWIP SWIP
SWOOSH
POOF!
FWIPFWIPFWIPFWIP
Naruto: Aaar !

Page 10:
Kakuzu: Kage Bunshin, c’est ça seulement que tu peux utiliser ?
Ca ne suffira pas gamin.

Naruto: Son style de combat avec sa vitesse en plus
veut dire que j’ai besoin de trois clones.

Kakashi: Il a utilisé ses clones pour s’expérimenter son adversaire, quand les clones dispersent ils rapportent des informations à Naruto...
Il a fait cette première attaque comme une simulation...il me semble que naruto connaît maintenant comment vraiment utiliser ses clones de l’ombre

Effets Spéciaux: Poofpoofpoof

Page 11:
Effets Spéciaux: Swiswswish

Effets Spéciaux: Etonnement
Ino: Q- Qu’est-ce que s’est..

Effets Spéciaux: Étonnement
Chouji: Ca c’est quelque chose...
et le chakra est incroyable...

Page 12:
Naruto: C’est le mieux que ...
je peux faire maintenant...

Kakashi: D’accord...laisse moi voir. Frappe dans mon Rasengan avec toute ta force.
Prêt?

Page 13:
Naruto: T’es cinglé!

Kakashi: Ouf...

Page 14:

Manteau: Quatrième.

Page 15:Ino: W...wow...
Chouji: Mon Dieu...

Kakuzu: Quelle est cette technique??
Je ne dois ne pas me laisser prendre...
Je dois l’esquiver !

Page 16:[
Naruto: Elément Du Vent - Vent Spiral Shuriken! [Fuuton - Rasen Shuiriken!]

Page 17:
Effets Spéciaux: SHEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Texte: La nouvelle technique repose dans sa main !

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Sarmad (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
LOL I didn't realize you were french :smile-big

Then let me tell you this Monsieur Kado! Nice Trans, though i understand very little :)
#2. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
You're Welcome. You can get better with practice.

Also, I'm not French but I do speak French. I'm originally from Haiti (that's in the carribean, not too far from Cuba)
#3. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
Mais alors! C' était vraiment un chapitre extraordinaire, non? XD
Bien fait Kadodo! :p :amuse
#4. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Merci, je savais pas que tu parlais le français.
#5. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
Quote by kadodo :

Merci, je savais pas que tu parlais le français.


C'est comme je t'ai dit: en Belgique nous parlons le néerlandais (= Dutch) et le français!
Mais je suis né dans la partie de Belgique oú on parle le néerlandais... donc mon français peut être un peut mauvais... XD
#6. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Je comprends. Mais c'est pas mal du tout ton français.
#7. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
I try but I should practice my french more often... maybe I can do that with you. ;)

Now I've g2g: gotto grab some food.

Talk to you later.
#8. by C4animax (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
ça va c'est pas mal puisque t'es pas fr! Ya certaine expression qui font vraiment trop mot à mot! sinon dans l'enssemble c'est bien. Voilà ++
#9. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Merci bien.
#10. by WillietheZip (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
C'est peut-être un peu trop traduit mot à mot. Les tournures sont parfois maladroites, et le langage est un peu trop courant.
Par exemple "Le dernier piège de Shikamaru finit le combat", je trouve ça un peu bizarre.

Ce qu'il faudrait, c'est qu'une fois que t'as traduit une première fois, la tête dans le guidon, tu te reposes un peu, et tu reviens sur ta traduction. T'auras plus de recul.

Certains passages font un peu ... comment dire ... trop joué. "Explique moi donc la situation et ses habilités" (et ce serait plutôt habiletés ... mais j'aurais plutôt traduit ça comme aptitude)


Enfin bon, j'suis pas un spécialiste non plus, alors j'suis mal placé pour te corriger :smile-big Mais je pense qu'en te relisant, tu pourras dejà améliorer pas mal de petits trucs.
#11. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Quote by WillietheZip :

C'est peut-être un peu trop traduit mot à mot. Les tournures sont parfois maladroites, et le langage est un peu trop courant.
Par exemple "Le dernier piège de Shikamaru finit le combat", je trouve ça un peu bizarre.

Ce qu'il faudrait, c'est qu'une fois que t'as traduit une première fois, la tête dans le guidon, tu te reposes un peu, et tu reviens sur ta traduction. T'auras plus de recul.

Certains passages font un peu ... comment dire ... trop joué. "Explique moi donc la situation et ses habilités" (et ce serait plutôt habiletés ... mais j'aurais plutôt traduit ça comme aptitude)


Enfin bon, j'suis pas un spécialiste non plus, alors j'suis mal placé pour te corriger :smile-big Mais je pense qu'en te relisant, tu pourras dejà améliorer pas mal de petits trucs.

Merci bien. Je fais de mon mieux pour améliorer mes traductions.
#12. by Sarmad (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
I wish i'd have the feedback you have :sweatdrop :scry

It's so hard to be an international translator :yelling .. nobody reads my crap or at least those who read won't say anything! :rofl
#13. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
lol, I now what you mean Sarmad... only Kadodo has said something to me, but that was just out of sympathy 'cause he doesn't understand Dutch... The problem with my translations is that nobody here on the forums understands Dutch... :darn Just a select few... like 5 ppl or so...

Jep, life of an International Translator sure is hard, but we must do it! For the pride of the Quincy! *ehrm..* I mean the pride of the translators! :yelling :woot
#14. by C4animax (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
lol guys...i think it's just about time, when i started to do the french translation i use to have 2/5 people connected and 0 comments, the last two one i had cmments, keep it going you'll be pretty popular!

Good luck for your work :D
#15. by Sarmad (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Quote by Goji :

lol, I now what you mean Sarmad... only Kadodo has said something to me, but that was just out of sympathy 'cause he doesn't understand Dutch... The problem with my translations is that nobody here on the forums understands Dutch... :darn Just a select few... like 5 ppl or so...

Jep, life of an International Translator sure is hard, but we must do it! For the pride of the Quincy! *ehrm..* I mean the pride of the translators! :yelling :woot


:nod That's what i meant ^^

Well the dutch may come, if they see your Translations on google :)

Quote by C4animax :

lol guys...i think it's just about time, when i started to do the french translation i use to have 2/5 people connected and 0 comments, the last two one i had cmments, keep it going you'll be pretty popular!

Good luck for your work :D


Thanks, you too mate :amuse
#16. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
Quote by C4animax :

lol guys...i think it's just about time, when i started to do the french translation i use to have 2/5 people connected and 0 comments, the last two one i had cmments, keep it going you'll be pretty popular!

Good luck for your work :D


allright! We will be popular!! :amuse :smile-big
Thanks for your support, we'll see how it works out... XD


@ Samrad: I certainly hope they'll find my translations on google ^^
#17. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Thanks a lot guys for all these feedbacks. Well I have to say that there are probably two reasons for thse feedbacks.

1) I have to say that French and Spanish are probably the international languages mostly spoken on MH.
2) Before you start your translation you could always ask the people to give you some feedback in order to help you keep doing your translations.

I hope that helps and yes you guys will be popular.
#18. by Goji (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
Maybe I'll try to ask some ppl to give me some feedback next time... Good idea!


*Walks away to find some Dutch-speaking ppl*
#19. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 26, 2007
Yes, you have try to ask. It's actually the first trans that made me have that many feedback because it was the one I really pushed for some feedback.

And If any of you want to know what people speak the same languages as you ( I bet that you already know that) you could always go here
or here
#20. by WillietheZip (Registered User)
Posted on Jan 26, 2007
Moi, d'habitude, je lis pas les traductions françaises, parce que je parle assez bien anglais, et déjà qu'avec les traductions, on perd un peu du texte original ... mais avec une traduction de traduction ....

Donc, je faisais juste un tour pour voir. Je viens de lire que Kadodo n'est pas français. C'est vraiment pas mal du tout, si on prend ça en compte (mais t'es complètement bilingue, quand même, non?)
#21. by kadodo (Intl Translator)
Posted on Jan 27, 2007
Oui, on peut dire que je suis bilingue. Je suis Haitien, alors je parle le créole et le français. Comme je vie aux Etats-Unis, je parle l'anglais aussi.

About the author:

Alias: kadodo
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 2207

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jan 26, 2007 339 en HisshouBuraiKen
Jan 31, 2007 339 en WinterLion
Jan 29, 2007 339 es DeepEyes
Jan 26, 2007 339 tr eyeshild21
Jan 26, 2007 339 nl Goji
Jan 26, 2007 339 ru Lifter
Jan 26, 2007 339 fo mangadictus
Jan 26, 2007 339 de Sarmad
Jan 26, 2007 339 de VincentV
Jan 26, 2007 339 se Darthozzan
Jan 26, 2007 339 pl Kacperas
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Jul 31 Yuuhi Romance Volume 1 Yume Team
Mar 12 Vita Di Vetro 6 DrDoobious
Dec 11 Vita Di Vetro 5 DrDoobious
Nov 26 Vita Di Vetro 4 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 3 DrDoobious
Nov 23 Vita Di Vetro 2 DrDoobious
Nov 22 Vita Di Vetro 1 DrDoobious
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 14 en PROzess
Feb 14, 2012 Kurenai 48 en js06
Feb 14, 2012 Soul Eater 95 en aegon-r...
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 13 en PROzess
Feb 14, 2012 Kangoku Gakuen 12 en PROzess
Feb 14, 2012 St&rs 17 de buechse
Feb 14, 2012 History's... 464 ru Lapin
Feb 14, 2012 History's... 463 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magico 43 ru Lapin
Feb 14, 2012 Magician 55 ru Lapin