Translation Check BY serizawa
Proofread by Amzy
page 1
panel 2
し。。。 / 死んでる。。。!?
He's.../He's dead...!?
outside panel
本当に死んでる。。。 / 今週もミステリアス!!
He's really dead.../Another mysterious week!!
page 2
panel 1
嵐山(あらしやま)が。。。 / どうしてこんなことに。。。
Arashiyama.../Why would someone do that...?
panel 2
沙姫(さき)さま。。。他の従業員の者には皆部屋で待機しておくように伝えました / そう。。。ありがと 綾(あや)
Saki-sama... I have told the other employees to go wait in their rooms for further orders./I see...Thank you, Aya.
panel 3
大変な事になりましたわね。。。
What a horrible turn of events...
panel 4
殺人事件なんて。。。。。。
Of all things, a murder......
page 3
panel 1
沙姫様 / 凛(りん)!警察と連絡はつきましたの!?
Saki-sama./Rin! Did you get in touch with the police!?
panel 2
それが。。。
Well...
panel 2
どういうわけか電話 ネット あらゆる通信手段が使えなくなっています /
まるでこの島が外界から遮断されたように。。。
For some reason, the telephone, internet, and all others means of communication are no longer working./It seems the whole island has been completely cut off from the outside world...
panel 3
何ですかそのベタな推理ドラマみたいな状況!! / オレたちこのままこのしまですごすのか!?まうーっ
So what!? This is like some clichéd mystery drama!?/You’re saying we're stuck on this island!?/Mauuuu.->16th notes
page 4
panel 1
迎えの船はいつ来る予定なんですか? / 明日の夕方ですわ
So when is the pick-up boat scheduled to come?/Tomorrow evening.
panel 2
でも。。。 / この嵐じゃそれもどうなるか。。。。。。
But with this storm, I’m not sure about that anymore......
panel 3
.........
panel 4
そうだ!ララのデダイヤルがある!! / ザスティンに連絡して助けに来てもらえば。。。
That's right! We have Lala’s D-Dialer!!/ We can contact Zastin and have him come help us...
page 5
panel 1
さっきからそう思って試してたんだけど / デダイヤルも使えないみたい
I thought about that earlier and tried it,/but the D-Dialer doesn't seem to be working.
panel 2
え!?
Eh!?
panel 3
私とナナのデダイヤルもです / ヘンですね。。。嵐の影響なんか受けるはずないんですけど。。。
Nana and Mine also aren't working./It’s weird, you know...The storm shouldn't have any effect on them...
panel 4
。。。。。。。。。 / これじゃザスティンはよべないねー。。。
........./So then we can't call Zastin, huh...
page 6
panel 2
きゃっ / 美柑(みかん)!?
Kyaaa!/Mikan!?
panel 3
ご。。。ごめん。。。ちょっとビックリしちゃって。。。
Sor...Sorry...That scared me a little...
panel 4
昔から苦手だっけな雷。。。
Ever since you were young, you've hated thunder...
panel 5
!
page 7
panel 1
春菜(はるな)ちゃん。。。
Haruna-chan...
panel 2
古手川。。。
Kotegawa...
panel 3
み。。。みんな不安がってる。。。 / 男のオレがしっかりしねーと。。。
Ev...Everyone is on edge.../As a guy, I have to keep a level head...
panel 4
だ。。。大丈夫だよみんな!ここに全員でいれば安心だし。。。 / ホラ。。。何たってヤミもいるし!どんな地球人があいてだってー。。。
It...It's okay, guys! If we stay together here, it'll be okay. And.../Look...We have Yami here, too! No Earthling would dare to...
panel 5
地球人が犯人とは限りませんよ
Do not think an Earthling is the criminal.
page 8
panel 1
え。。。 / ど。。。どーゆー事だよ ヤミ。。。
Eh.../Wh...What do you mean, Yami...?
panel 3
確かに。。。 / 地球外の技術であるデダイヤルまで通信不能。。。
Indeed.../For them to go as far as to block the D-Dialer which is beyond Earth's technology...
panel 4
これがもし人為的なものなら。。。 / 異星人と考える方が自然ですね。。。
If this is an unnatural event…then I would expect that this is an alien’s doing...
page 9
panel 1
犯人の狙いはオレたち。。。 / って事か。。。?
Are you saying that the criminal’s target.../is us?
panel 2
う。。。ううう / 猿山(さるやま)くん?
Uh...uhhh…/Saruyama-kun?
panel 3
うおおおおお~~~~っ / もう耐えられねー殺人鬼がいる島なんか!!オレはおよいででもかえるぞっ!!
Uhoooooooo/I can't take it anymore! There's a murderer on this island!! I'm leaving even if I have to swim back!!
page 10
panel 1
ま まて 猿山この展開でそれ死亡フラグ。。。
Wa...Wait, Saruyama! Given the current weather, it'd be a certain death if...
panel 2
ととっ
Utouto.
panel 4
ふぁ
Fuuah.
page 11
panel 1
リ.。。リトくん。。。
Ri...Rito-kun...
panel 2
人前で。。。ダイタンなんだからぁ / あっ いやそんな。。。
You’ve got guts to be doing that in front of other people…/Ah! No! That wasn't...
panel 3
こんな時まであなたは!!ハレンチなーッ!!! / ゴッゴメンなさいーっ
You're being offensive at a time like this!!!/Sor…Sorry!
panel 4
うわぁぁーッ!!!
Uwaaaa!!
panel 5
猿山!!
Saruyama!!
panel 6
まさか。。。フラグ成立!?
No, it couldn’t be... Did my warning come true!?
page 12
panel 1
い。。。今向こうに黒い影が。。。 / 何!? *生きてた*
Ju...Just now, there was a dark shadow over there.../What?/*He's alive.*
panel 3
ヤミさん!?
Yami-san!?
panel 4
私が見て来ます / ここに居てください。。。
I'll go take a look./Please stay here...
page 13
panel 2
やはり。。。 / あなたでしたか
So.../It was you.
panel 3
こんな惑星(ほし)で。。。 / ドクターティアーユの生体兵器に出くわすとはな。。。
Imagine running into/Doctor Tearju's living weapon on this planet...
panel 5
私も。。。またあなたの顔を見るとは思いませんでした
I didn't think I would see your face again either…
page 14
panel 1
殺し屋。。。 / 通称“クロ”
The Assassin.../Code name, "Black".
panel 2
。。。お前の事は。。。 / 金色の闇。。。と呼べばいいのか?
...Would it be okay if I…/call you...Golden Darkness?
panel 3
ヤミちゃんでもいいですよ /全力で遠慮うする
You can call me Yami-chan./I will restrain fully from doing that.
panel 4
金色の闇 / 一つ忠告しておくぜ
Golden Darkness,/ I'm going to give you one piece of advice.
page 15
panel 1
オレの仕事のジャマをするな / でないとまた。。。戦う事になる
Do not interfere with my work./If you do, then…we will have to fight again.
panel 3
クロ。。。私も言っておきます
Black...I also have something to tell you.
panel 4
ここにいる私の友人達に手を出したら / 許しませんから
If you lay your hands on my friends here,/I will not forgive you.
page 16
panel 1
ともだち。。。? / はい。。。あ ひとりは“ターゲット”でした訂正します
Friends...?/Yes... Ah, let me correct myself. One of them is my target.
panel 2
.........
panel 3
フッ
Uhn.
page 18
panel 1
.........
panel 2
本当に。。。私が狙いではないようですね。。。
So it seems his target isn't really me...
panel 3
「仕事のジャマをするな」と言った。。。 / まだ終わっていない。。。。。。?
He said, “Do not interfere with my work”.../So he's not finished yet......?
panel 4
*まさか。。。彼の狙いは…* / リトー / ヤミちゃん一人で大丈夫かなぁ
Don't tell me...his target is......*/Rito./Is it really okay for Yami-chan to go alone?
page 19
panel 1
今 またピストルの音聞こえたよ / ヤミなら心配ないとはおもうけど。。。
Just now, I heard another gun shot./I don't think we have to worry because it’s Yami, after all, but...
outside of panel
“クロ”が狙う真の標的(ターゲット)とは一体。。。
Who in the world is Black's true target...?
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
this translation is fine as well. ^^
I think finding a proofreader is really recommended for your translations for a while. If also think that, with an extra bit of care, you can easily improve the flow of your translation and avoid typos, so why don't you give it a try? :)
Regarding this chapter, I have only two issues:
Page 4
panel 4
そうだ!ララのデダイヤルがある!! / ザスティンに連絡して助けに来てもらえば。。。
That right! We have Lala’s Dedailer!!
-> Shoudn't it be "Dedialer" instead?
page 10
panel 1
ま まて 猿山この展開でそれ死亡フラグ。。。
Wa Wait Saruyama With the current weather that a Death Flag...
-> if you are going to keep the "Death flag" expression, then I think it's better to explain what is it. Otherwise, I think it's better to translate it as something like
"Wa, wait, Saruyama! Given the current weather, it'd be a certain death if..."
After revising this chapter, please PM me so that I can approve it :)