Tegami Bachi
1
La carta y el Tegami Bachi
-> RTS Page for Tegami Bachi 1
Traducción para uso exclusivo de Narutosasuke Scanlation.
01
[Existe una estrella donde la noche nunca termina.]
[Una tierra llamada Amberground]
NdT: Amberground = Tierra-ámbar
[Allí hay unos funcionarios públicos que viajan a una región oscura y peligrosa]
[donde la luz del sol artificial que ilumina la capital no llega.]
[La gente]
[le encomendaba]
[cada cual su "corazón".]
[Y su trabajo era "entregarlo".]
02-03
[Entregar]
[las "cartas".]
04
[Dentro de todas las cosas]
[es el "corazón" lo que mayor precedencia tiene.]
[Todas las cosas le tienen por amo]
[y es por él que pueden ser creadas... (Del 1er verso de "Las Escrituras de Amberground")]
Nota: Lo que va entre paréntesis va con letra más chica.
05
Capítulo 1: "La carta y el tegami bachi"
- Distrito Yodaka, zona sur 714... // Coza Bel // 3211...
06
- No hay error, tiene que ser por aquí, pero... // A ver... // Sin embargo... // no había escuchado nada de un buzón tan en las afueras de la ciudad. // ...Y por otro lado, todo el lugar está reducido a cenizas... // Parece que hubo un incendio terrible, // Roda...
- ¡¡Kuon!!
- ¿Roda?
07
- ¡¡Kuon!! // Kuu--- // Kuon
Nota: "Kuon" son ladridos, pero "kuu" es como un llanto cuando encuentran algo
- Así que estaba ahí... // ¡Gracias, Roda! // Qué buzón más extraño... // ¿No lo afectó el incendio? // ¿Qué hay de cartas o paquetes...? // ...!
- Kuu // Kuo---
08-09
- Este chico... // es la "carta"...
10
- ... // ... // ¿Dónde estoy...? // Por qué será... // El cielo... está más claro que nunca... // ¿Mamá...? // Eres tú, ¿verdad...? // Mamá, tus manos... // siempre están frías...
11
- ¿Qué...? // No puedo oírte... // ¿Estás llorando...? // No llores... // Mamá... // ... // !? // No es mamá... // Tú... // Tú...
12
- ¿Quién // ere---?
- ... // ...S... (¿Eh?) // ¡¿Sí?! (¿Eh?) // ¡¡Sí!! // ¡¡Me llamo Gauche...!! // ¡¡Gauche Suede, 18 años!! // Eh------ ahora mismo... intentaba abrir una lata de sopa enlatada que compré en el mercado de Yuusari. ¡¡Ah!! No tiene muy buenos ingredientes, pero... // Como sea, // es conveniente y... // el sabor es de tercera... // Qu... ¿Qué pasa...?
Nota: Lo que va entre paréntesis son letras pequeñas contra el borde de la burbuja de diálogo
13
- ...
- D... Disculpa, no soy bueno charlando... ¡Este es Roda, mi Dingo! // "Dingo" significa "compañero" en la jerga de mi trabajo.
- ...!!
- Por cierto, Lag... // Seeing...
- ... // C... // ¡¿Cómo sabes mi nombre...?! // ¡¿Tú también eres compañero de los que se llevaron a mamá // hacia aquella "luz"...?!
14
- ¿Aquella "luz"...? // ¿Te refieres al sol artificial...? // ¿Tu madre fue llevada... // a Akatsuki...?
- ¡¡Devuélveme a mi madre...!! // ¡¡¡Devuélvemela!!!
- ... // No sé qué ocurrió, pero... Lag Seeing... // parece que tu "corazón" aún no se ha recuperado... // Siéntate y tómate una sopa. // Te relajará. // Tienes tu nombre pegado en el hombro izquierdo. // Lo confirmé con los papeles de la entrega.
15
- ¡¿Papeles de la entrega...?!
- Nombre del producto: "Persona, Albiziano // 7 años, varón, frágil... // Lag Seeing"... // Siempre entrego "cartas" de papel, pero... // al parecer esta vez es un humano... tú.
- Qu... ¿Qué me estás contando...?
- ¿No conoces el trabajo de las "abejas"? // Yo trabajo como "abeja", un empleado del servicio de entregas postales del estado de Amberground... // también conocido como... // un Tegami Bachi... // "Abandonar la capital y viajar de ciudad en ciudad... // sin importar los peligros que encuentre..."
NdT: "Tegami Bachi": "Abeja mensajera"
16
- ¡¡"Entregar las importantes "cartas" de los ciudadanos"!! // ¡¡"Eso mismo // es el trabajo de un tegami bachi"!! // ... // ...Esto... // es por cierto según las palabras del manual. // ¿Entendiste la idea general?
17
- No encuentro ningún error en la tarifa de estampilla de tus papeles de entrega. // Por ende, pasaré a considerarte el objeto a transportar... // la "carta" de un Tegami Bachi. // Mi trabajo es entregar la "carta" a destino a salvo. // Por eso no necesito saber nada de tí mismo... el contenido de la "carta"... // No me incumbe. // Ni me interesa, así que me da lo mismo que no hables.
- !!
- Y ahora... en marcha, Lag Seeing // ¡a tu "destinatario"...!
- ... // ...Jum- // ...
18
- Qu... // Su... ¡¡Suéltame!!
- ¡No te preocupes por mí! ¡¡Es mi trabajo!!
- ¡¡Quién dijo que estaba preocupado por tí!! // ¡¡Suéltame!! ¿A dónde...?
- La dirección es: "Distrito Yodaka, zona Sur, 624137-22, Campbell Litus, Número de casa: 109" // Destinatario: "Sabrina Marie".
- ¡¿La señora... que vivía cerca de casa hace tiempo...?!
- Y... // el remitente... quien mandó la "carta" // es Anne Seeing.
- ¡¿Mamá...?! // ¡¡Mentira!! // ¡¡Es imposible!! ¡¡Tú---!! ¡¡Idiota!!
- ¡¡Auch, auch!!
- ¡¡Como si mamá me fuese a hacer eso!! Es todo cosa de ellos...
- ¡¡Lag Seeing!!
19
- Aunque este sea un caso especial... // ¡¡Acabo de decirte que los Tegami Bachi no espían el contenido de las "cartas"!! // ¡¡No muerdas!! // Puedes hablar todo lo que quieras cuando lleguemos a...
- Desde... // ...la "luz". // ...Vinieron... los hombres malos...
- ...
- No puede ser mamá... // ¡¡Mamá nunca... // me abandonaría...!! // Mamá nunca...
20
(No hay texto)
21
[La nación de Amberground, rodeada por el mar,]
[estaba compuesta por tres áreas con las que se dividía las clases.]
[La capital, "Akatsuki", sobre la cual brilla el sol artificial, es la ciudad de los humanos elegidos: la clase alta de los ricos y poderosos.]
[La segunda es "Yuusari", de la clase media.]
[Y la tercera área, "Yodaka", donde viven en la pobreza los de la clase baja.]
NdT: "Akatsuki" significa "amanecer"; "Yuu-" y "Yo-" son posibles lecturas de "tarde" y "noche", respectivamente.
[Las tres áreas están divididas por ríos que dan al mar,]
[y sólo podían cruzar los puentes quienes tuvieran el pase oficial del gobierno.]
22
[El pequeño sol artificial existe para iluminar únicamente a la capital]
[y fuera del país el mundo está envuelto en una profunda oscuridad.]
- ¡¡Ya está bien!! // ¡¡Bájame de una vez...!!
- ¿Seguro que estás bien? // Veamos... Te recolecté aquí, en Coza Bel... // Ahora nos dirigimos a Campbell, una ciudad en el extremo más al sur de Yodaka.
[Pueblo de Lengs]
[Punto de partida - Coza Bel]
[Cordillera de las Calabazas Azules]
[Desierto blanco de Joze]
[Destino - Campbell Litus]
- A Campbell son unos diez días, pero lo complicado es que tendremos que cruzar esta cordillera de las Calabazas Azules. // ¿Alguna vez la has cruzado, Lag Seeing?
- Por supuesto que no.
23
- De vez en cuando iba donde mi madre bordaba, en el pueblo de Langs, al cerrar. // ¡Excepto allí, no he ido a ninguna parte!
- ¿De verdad...? // Lag Seeing, // a decir verdad, aún no hay información sobre la ruta a Campbell. // No tengo la cantidad de oscuridad ni el territorio de los Gaichuu...
NdT: "Gaichuu": "Insecto armadura"
- ¿Gai... // chuu...?
- ¡Unos seres muy peligrosos y feroces // que habitan en la oscuridad entre pueblo y pueblo! // Sobre todo porque los Gaichuu reaccionan al "corazón" de todo humano, y acostumbran atacarlo...
- ¿Corazón...?
- Así es, "corazón"...
- ...
- Además, sus cuerpos están cubiertos con una armadura más fuerte y dura que las espadas... incluso las balas rebotan...
24
- ¿Como aquel?
- ¡¡¡Como aquel!!! (¡¡Exacto!!) // ¡¡Aquel mismo!! (¡Gaichuu!)
Nota: Entre paréntesis: más chico
- ¡¿Eh--------?! // !!
25
- Eh... // ¡¿Eeeeeeeeeeeh-----?! // No puede ser
- Es un Gaichuu Daikiri. // Y bastante crecido.
- !! // Ella...
26
- Uwa---
- No te preocupes. // Roda hace de señuelo, atrayendo la atención, // y yo apunto al espacio entre sus articulaciones que es su punto débil, así trabajamos.
- E... ¡¡¡En ese caso, ¿qué esperas?!!! // ¡¡La van a matar!!
- Este es nuestro trabajo, así que // por favor, haz un poco de silencio. // Si no puedo concentrarme la bala perderá potencia.
- !?
27
- ¡¿Eh?! // Pero si... ¡¡acabas de decir que las armas no...!!
- No te preocupes. // Esta es un arma de mano anti-Gaichuu... // Una Shindanjuu.
NdT: "Shindanjuu": "Arma de proyectiles espirituales"
- !!
~ La piedra está brillando...
- Proyectiles espirituales...
- (Gh---) Viene...
- Cargados...
28-29
- ¡¡¡¡Kurobari!!!!
NdT: "Kurobari": "Aguijón negro"
30
(No hay texto)
31
- ¡¿Qué...?! // ... // Sólo la armadura... // ... // ¿Eh...?
FX alrededor de Lag: shiku: sniff (llanto)
32
- ¡¡Te digo que es cierto!! // ¡¡Yo lo escuché...!!
FX Roda: kun kun: "sniff sniff" (olfatear)
- No sé bien cómo decirlo, pero... // Parecía que aquel Gaichuu lloraba...
- ¡Los estudiosos de Yuusari aseguran que los Gaichuu no tienen "corazón"! // ¡¡Toma la sopa de una vez!! (¡Tu cuchara se detuvo!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- ...
- ¡Bebe hasta la última gota, Lag Seeing!
- ¡Ng...! // ... // ¡¡¡Es un asco...!!!
- ¡¡¡Cierra la boca!!! // ¡¡¡No te quejas y toma!!!
33
- (¡¡¡No---!!!) ¡¡Grita todo lo que quieras que no me asustas!! // ¡Mira! ¡¡Roda también dice que es un asco!!
Nota: En este caso, lo que va entre paréntesis va en letra más grande
- ¡¿Roda?! // ... // ... // Hay que ver... // Tuve que disparar un proyectil espiritual, ¡¿podrías ser un poco más considerado?! // Lag Seeing.
- ¿Eeh...? // ¿La bala rara de recién? ¿Qué tiene?
- (Rara...) Contra las armaduras de los Gaichuu las armas convencionales no surten efecto. // Por eso, cada Tegami Bachi lleva un arma que puede hacerles frente. // La mía es esta "Shindanjuu". // Y estas son las balas que usa...
- ¿Eh...? // ¿Y esto...?
- Así es, están vacías. // No hay munición real... o sea...
34
- Las balas que cargo y disparo desde este arma... // son fragmentos // de mi propio "corazón" // Lag Seeing... // El único método para derrotar a un Gaichuu // es hacer resonar un "corazón" por debajo de su armadura.
- ... // Pero... // Algo así...
35
- ¿Conoces esta piedra negra // que está insertada en mi arma? // Lag Seeing.
- ... // Esto... // Antes brilló...
- Hace mucho, mucho tiempo... // se dice que unos seres de energía espiritual de la Tierra se hospedaban en insectos y se materializaban.
- ...¡¿Insectos?!
- Esos insectos, llamados Seireichuu, comenzaron a encerrarse en recina con el paso de meses y años, con toda su energía. // El resultado, convertido en ámbar... // son estas piedras llamadas "Seirei Kohaku".
NdT: "Seireichuu": "Insectos espirituales"; "Seirei Kohaku": "Ámbar espiritual"
36
- Es por el poder de esta piedra y la pistola // que puedo usar mi "corazón" como arma. // Por supuesto, todas los Tegami Bachi tienen que perfeccionar su propio modo de usar el "corazón"... // Sin embargo, el "corazón" es algo que, al usarse // comienza a disminuír, // al igual que comienza a desaparecer esta...
- ¡¡¿Manzana-------?!!
- al comerla. // Dulce
- ¡¿Por qué te la estás comiendo tú solo----?! (Tiene una pinta---)
Nota: entre paréntesis: mas grande
- ¡Como te decía! Después de disparar un proyectil espiritual, mi "corazón" se cansa... // y necesito reposo y buena comida... // ¡¡¡Ah-------!!! // ...
- ¿Es muy fuerte, pero te pones insoportable?
A un lado de Lag: Está buena
- Quién lo dice...
37
- Si el "corazón" de Gauche también // fuera consumido por completo, como esa manzana
A un lado de Lag: Aquí tienes, Roda
- ¡seguiría siendo lo mismo, porque eres un amargado...! // ¡¡¿No, Roda?!!
- ... // A diferencia de la manzana... hasta cierto punto el "corazón" puede recuperarse... // ...No obstante... // ...Si llegara a convertir todo mi "corazón" en proyectiles espirituales y dispararlos... // dejaría sólo mi cuerpo y... // el humano conocido como Gauche Suede // desaparecería como tal...
38
- ...Ju-m... // Por cierto... ese tal... Seirei Kohaku... // ¿también puede ser rojo...?
- ¿Rojo? // Hay de varios colores de acuerdo al insecto, pero... no recuerdo si había rojo...
- ...
- ... // ...Qué mal... // Ya estoy hablando demasiado... // Contarle estas cosas a alguien de fuera... // Se nota que estoy un poco cansado... // Vayamos a dormir...
- ...
39
~ Si yo también... // tuviera este arma...
- ¿Lag...?
~ Podría haber...
- ¡¡Kuon!!
~ protegido... // a mamá...
40
- ... // !?
- ¡¡Kuon!! ¡¡Kuon!!
- !? // ¡¿La cargó?! // El poder del ámbar está aumentando... // ¡¿Lag?!
41
- Es peligroso... // ¡¡Suelta el arma...!! // Lag... // !!!!
42
- ...!! // ¡¡Roda!! // ¡¡El arma...!! // !!... // !!!
43
- Mamá... // ¡¡Mamá...!!
44
- Esperen---
- ...
- ¡¿Quiénes son ustedes?!
- ¿Dónde...?
- ¡¡¿Qué le hicieron...?!! // ¡¡Es mi madre...!! // ¡¿Dónde la llevan...?!
- ... // ¿Lag...?
45
- Claro... // Estos son...
- Préndanla fuego.
- ¡Sí, señor! // ¡Ey! ¡¡Prendan fuego la casa!!
- los recuerdos de Lag...
- Alto... // ¡¡¡Deténganse---!!!
- Los fragmentos...
46
- del corazón // de Lag...
- Mamá
- Los recuerdos // de su madre...
- Es cierto...
47
- Mamá
- Su madre // y él
- y yo... // hemos vivido siempre los dos solos.
- Su madre
- Mamá... // me crió ella sola...
- Lo crió
- Sólo ella... // es mi...
- Es su...
- Mi... // ¡¡¡¡Devuélveme // a mi madre!!!!
48
- Ella // ya no es tu madre.
- ... // ...la lleven... // No se la lleven... // ...
- Arranca.
- No...
- ¡Sí, señor!
49
- No se la...
- ¡No te resistas!
- lleven... // ¡¡Mamá...!! // ¡¡No te vayas...!! // ... // Devuelvan... // ... // Devuélvanmela... // Es mi... // ... // madre... // ...
50
- ... // Mamá... // ...
- ¡¡¡Kuon!!!
- !! // ¡¿Roda...?! // ...!?
- ¡¡Kuon!!
- Oh, no... // ¡¡Lag!!
51
- Kh---
52
- Gauche... // ... // ¿Llueve...?
- Sí... // No te muevas, Lag... // Estamos a resguardo. // Descansa un poco más.
53
- ¿Qué me...?
- No conozco la causa, pero // el poder del Seirei Kohaku se elevó anormalmente y la Shindanjuu se disparó accidentalmente... // Se dice que en Amberground aún hay Seirei Kohaku dormidos sin hallar. // Es posible que haya un yacimiento subterráneo aquí cerca, y por eso resonaron. // Vamos... duerme un poco más // Lag Seeing... // Los proyectiles espirituales tienen diversas formas de uso... // Y una de ellas // es el proyectil esìritual que acabo de disparate y que ayuda a la regeneración del "corazón". // La verdad es que no es mi especialidad, ni mucho menos... // También me gustaría que pudieras oírme... // Qu--- // ¡¿Eh?! (¡¿Se ríe...?!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
54
- ... // Que descances... // Haz utilizado tu "corazón" demasiado... // ...
~ ... // Su madre... ¿eh...? // Conque así se siente...
- Me pregunto si influenció en su "corazón"... // Que se haya procupado... y que quiera volver a verla...
~ ... // Sylvette... // ...
- Kuu...
- Gracias, Roda... // Estoy bien... // Y ahora...
55
- Después de liberar tanto "corazón", como si fueran fuegos artificiales... // deben haberse reunido muchos Gaichuu. // Esto sí que son horas extra. // Pero no hay alternativa. // Porque // es mi trabajo...
56
- ... // Otra vez... // aquí... // Toda la ciudad es del color del crepúsculo. // La gente... // también tan...
57
- ¿Mercado las 24 horas del día, los siete días de la semana...?
- Ah... // Esa es...
- Es barata y deliciosa. Es la sopa enlatada "Tres hermanos".
- ¡¡Es la sopa asquerosa!!
- ¡Deme 20, por favor!
- Son demasiadas... Gauche...
- ¿Eh---? // ¿No parecen más ricas las de la derecha?
- ¡Aria...! // Estoy seguro que las de la izquierda...
- Ju---m... Entonces yo la pago. (¡Aunque no parezcan muy buenas!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Eh...
A un lado de Aria: Aquí tienen, 3.000 rin
Más abajo: ¡Gracias por su compra!
- ¡Un regalo por tu ascenso, el primero! // La próxima te hago uno más apropiado.
- Eh... // Ah--- Gracias, Aria Link...
- Voy a estar un poco sola, pero... // Gauche... // te haz esforzado mucho por lograrlo... // Felicitaciones...
58
- Un... // ¡¿ascenso...?!
- ¡¡Exactamente, // Sylvette!! // ¡¡En cuanto termine la próxima entrega, me promoverán de Yuusari a la capital, Akatsuki!! // ¡¡Sylvette!! // Por un tiempo no podremos vivir juntos, pero... no te preocupes... muy pronto... de seguro podré llevarte conmigo. // Ya no dejaré... que vuelvas a pasar necesidad. // ¡En Akatsuki, te aseguro que me convertiré en Head Bee! // ¡¡Y cuando sea Head Bee sé que podré curar tus piernas!! ¡¡Tiene una paga increíble...!! // Trabajaré sin parar... ¡¡y haré un montón de dinero...!!
NdT: "Head Bee": "Abeja jefe"/"Líder de las Abejas"
59
- Nuestros padres... ya no están, pero... // ... // ¿Sylvette...? // ... // Sylvette... // ¿Qué ocurre...? // Syl... // vette...
60
- ¡¿Gauche...?!
61
- ...
Fx alrededor de Lag: shiku: sniff (llanto)
62
- ¿Qué es... "Head Bee"?
- ... // ¿Eh...?
- ¡¡Head Bee, dije!! Head Bee.
- ... // Ya veo... con mis proyectiles espirituales de ayer viste algo, ¿verdad? // El "Head Bee" es quien tiene el mayor grado entre nosotros las "Abejas"... los Tegami Bachi.
- ¿Como "el jefazo de los Tegami Bachi"?
- Bueno... algo así... (J... jefazo...) // De él se dice que no hay "carta" que no pueda entregar.
Nota: entre paréntesis: más pequeño
63
- Actualmente, hay una sóla persona en ese cargo... // Cuando no está haciendo importantes entregas para el gobierno, trabaja en la capital, por lo que no lo he visto en persona. // Se podría decir... que es a lo que aspiramos los Tegami Bachi...
- Ju---m...
- A... aparte de eso... no... // ...¿no viste... nada más...? (Nada raro...)
Nota: lo que va entre paréntesis, va entre paréntesis en la versión original
- ...
- ¡¿Qué cosa?! // ¡¿Y esa cara?!
- ¡¡Sylvette es muy linda!! ¡¿Qué edad tiene?!
- Siete años... Ahora que lo pienso, igual que t... // Ah--- // ¡¿Incluso a mi hermana?!
- Gauche, te gusta Aria, ¿verdad? ¿Son novios? // ¿Ya se becharon? ¡¿Se becharon?! // ¡¿Le tocaste las tetas---?! // ¡¡Nyajaja!!
- ... // Por esto es que los niños...
64
- Tú puedes, Gauche.
- ¿Eh...?
- Convertirte en Head Bee.
- ...¿Disculpa?
- ¡¡En el pueblo de Lengs!! // ¡¡La panadera, la señora Speedwell, solía decirlo!! // ¡¡¡Cuanto más desagradable es alguien, más alto llega!!!
- ...
A un lado de Gauche: Y... // Ya veo...
65
(No hay texto)
66
- Gauche...
- Shh--- // Silencio.
- ¡¿Y si usas un proyectil espiritual...?! // Si se nos escapa, tendremos que volver a tomar la sopa asquerosa.
- El entrenamiento del cuerpo también es vital.
- No me digas...
- ¡¡No te preocupes!! ¡¡Hoy sí!! // A comer. // ¿Oh?
- ¡¡Segundo ataque!!
- ¡¿Lag?! // ...
- ¡¿Eh?!
67
- ...
- Buenas noches...
- Lag Seeing, // hoy está muy frío. // No se me da muy bien el frío... // ¿no dormirías con nosotros por hoy?
- ... // Por mí... // está bien...
68
- ¡¡Las estrellas son más brillantes de lo que pensaba...!! // ¡Esto es lo mejor de las entregas, // Lag Seeing! // Si no nos retrasamos, puede que lleguemos a Campbell mañana.
- Eh... // ¡¿Mañana...?!
- ¡Sí!
- ...
- Lag, // ¿alguna vez le has escrito una carta a alguien?
69
- No... nunca...
- En ese caso, prueba a escribir una algún día.
- ¿Por qué...? Para qué quiero...
- Así sólo sea una palabra, es suficiente. // Porque de seguro hay personas... que la recibirían derramando lágrimas de felicidad...
- ¿Por una sóla palabra...?
- Para las personas que viven alejadas, las "cartas" son // el "corazón" mismo de quienes las escriben.
- ¡¡Kuon!!
- ! // Es la pelusa que se desprende de las flores del desierto blanco de Joze... // No falta mucho para descender de la montaña.
70
- ...
- La "luz"... // ¡¡está tan lejos...!!
71
- ... // Me da lo mismo... // ¡¡De qué me sirven las cartas...!!
- Lag...
- ¡¿Y mi madre...?! // ¡¡¿A dónde tengo que enviarlas para que le lleguen?!! // ...Si llego a Campbell... yo... // ¡¡nunca más podré // ver a mi madre!! // ¡Ahora trabajarás en Akatsuki, ¿verdad...?!
- ...!
- ¡¡Yo también voy!! // ¡¡Llévame hasta Akatsuki, // Gauche!!
72
- ...
- Si voy a Akatsuki, podré averiguar quiénes son... // buscar a mamá... // ¡¡y traerla conmigo...!! // ¡¡¿Verdad que sí?!! // ¡¡Llévame hasta Akatsuki...!!
- Lag... // Si tú no consigues... // el "permiso de tránsito" expedido por el gobierno por contribuir en Yodaka // no podrás cruzar el puente que lleva a Yuusari. // Y peor aún, el pase hacia la capital, Akatsuki, // sólo es entregado a un puñado de personas selectas con la mayor clase.
- P... Pero... tú ya tienes uno...
- Por mis proyectiles espirituales... rozaste mis recuerdos y conciencia, ¿verdad? // No sé si es por eso que soltaste esa ridiculez, pero // con lo que viste no puedes comprenderlo... No podrías entender...
73
- el peso de este // "permiso de tránsito a la capital"...
- ...
- Incluso yo, hasta no reunir más puntos al servicio de Akatsuki, no puedo hacer entrar familiares. // Mi hermana tendrá que vivir un tiempo sola en Yuusari...
- ...Entonces... ¡¿por qué se llevaron a mi madre a Akatsuki?!
- No lo sé... // aunque si de verdad cruzaron el puente, quizás no hay por qué ponerse tan pesimista.
- Pero...
- Ya te lo dije, Lag Seeing. // Tu situación es algo que no me incumbe. // No puedo prestarte mi fuerza como si fuera tu amigo.
74
- O sea... que... // ¿no puedes... ser mi amigo...?
- ... // Llevarte a tí, como carta que eres... // hasta Campbell a salvo, o mejor dicho completamente ileso, por ser un paquete frágil... // eso es todo lo que tengo que hacer por mi trabajo.
- ... // Los odio... // ¡¡A tí // y a los Tegami Bachi!! // ...¡sniff---!
- Me va igual que no te agrade. // Eso no es mi trabajo.
75
- Vamos... duérmete... // Mañana llegaremos por fin a Campbell. // Descansa tu cuerpo y tu "corazón", por favor... // ... // ... // Syl... // vette... // ...
FX: shiku (sniff)
76
~ !!!
- Lag... // ... // ... // ...¿Roda...? // !! // Diablos... // Mi arma...
- ¡¡Maldito Gauche, no tiene sentimientos!! // ¡¡Todo es por el trabajo, el trabajo!! ¡¡Porque esto, porque aquello!! // ¡¡Fui un idiota por confiar en alguien así!!
77
- ¡¡Con este arma rara armaré un revuelo y cruzaré el puente a la fuerza!! // ¿El peso del permiso de tránsito? ¡¡Ja!! // Tú mira. (Idiota, idiota) // ¡¡Aunque no tenga nada de eso, llegaré hasta Akatsuki!! // No me sigas, Roda.
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Kuu---
- ¿Um...? // ¿Pasamos por aquí cuando veníamos...? // Me parece que vinimos más por allí... // Debí llevarme el mapa y la brújula también...
78
- Eh... // Eh
79
- ¡¡WAaA // A // a // aA // A!!
- ¡¡Kuon!!
- Wa // aah...
- ¡¡Kuon!!
- Keho--- // ha... // S... // ¡¿Se detuvo...?! // ...
80
- ¡¡¡¡Gai... chuu!!!!
81
- Uh... // ¡¡¡Uwaaaaa!!! // ... // ...!! // ¡¡Uwa!! // !!
82
- Gh...
- ...!!!
83
- Kukuu kuu---
- Roda... // ... // ¡¡¡¡Gau... // che...!!!!
84
- ¡Tranquilízate... Lag Seeing! // Aquello es un "Bookers". // Es... un Gaichuu bastante fuerte. // Arroja la lanza de su mandíbula inferior y con eso arrastra su presa. // Parece que aún hay tiempo antes de que vuelva a disparar... // ¡¡Lag!! ¡¡Apunta el arma...!!
- Eh...
- ¡¡Yo tiraré del gatillo...!! // Sostenla con firmeza.
- S... Sí... // !!
85
~ ¿Qué está pasando...? // ¡¡El poder del Seirei Kohaku vuelve a aumentar...!!
- ... // ¡¡Cargados!! // ¡¡Kurobari...!!
- ... // ¡¿Le dimos?! // ...Eh... // Ah... // N... // ¡¡¿No funciona...?!!
86
- Parece que desde aquí es complicado darle en el espacio entre sus articulaciones... // Tenemos que acercarnos...
- ¡¿Eh...?!
- Sin embargo... si nos arrojamos sin cuidado seremos presa de las guadañas de su cabeza. // Al parecer tendremos que jugárnosla.
- !!... // ...
- ¡Esperaremos a que arroje la lanza de su mandíbula y saltaremos!
- Algo así... Ya es inútil, Gauche... // Estás sangrando mucho... no puedes sostener tu arma... ya---
- No tienes de qué perocuparte. // Tranquilo... // Sin importar lo que ocurra, te llevaré hasta Campell...
87
- Lag... en tí... // En la "carta" // hay un "corazón" y "esperanza" // y muchos "deseos". // ¡¡Arriesgaré mi vida y te llevaré a Campbell a como dé lugar...!! // ¡¡Porque ese es el trabajo de un Tegami Bachi...!! // Ya viene. // Si eres un chico, sé fuerte // y sostén firmemente el arma, por favor. // Lag...
88
- ¡¡Gauche!!
89
~ Proyectiles espirituales... // ¡¡cargados...!! // ¡¿Qué...?! // Esta luz...
90
- !!!!
~ ¡¡¡No puede... // ser...!!! // ¡¡¡Es rojo...!!! // ¡¡¿Un ojo falso con un Seirei Kohaku...?!! // El poder de la Shindanjuu aumentó // porque resonaba con el ojo de Lag...
91
- Mald---
92
- ¡¡Lag!! // ¡¡¡Ahora // dispara---!!!
93
(No hay texto)
94-95
- !!
96
- Lag... // Lag. // La piedra de tu ojo izquierdo es un "amuleto". // Para que tú vivas... // Es porque... // tú sigues con vida que... // mamá // puede seguir siendo tu mamá...
97
- Así como estamos... // está bien... // Estar... // siempre así... // No necesito nada de eso. // Ni papá, ni mamá... ni el dinero... // No necesito volver a caminar... // No te vayas... // ¡¡Quédate aquí...!! // Quédate a mi lado... // O-nii-chan...
98
- ... // Kh--- // ... // ... // Gh... // ...
99
- ¿Qué... // estás haciendo...?
- ...Yo... // Las "cartas"... // son el corazón... // ¡¡Son la esperanza...!!
- ... // ... // Lag... // ... // Sí... // En mi corazón... // también llegó...
100-101
[A lo lejos...]
[se puede oír el sonido de una campana...]
102
[Es la mano de Sylvette...]
[Siempre agradablemente fría]
[y calmando mi corazón...]
- Gong... // Rin... // Gong... // Rin... // Gong...
103
- ...! // ¡¿Sylvette...?! // ...!! // ¿Lag...?
- Parece que por fin despiertas, ¿eh?
- ¿Dónde...?
- En la ciudad portuaria de Campbell.
- ¡¿Campbell Litus...?! Entonces...
- Jum... // Así es... Este pequeño te trajo a cuestas desde decenas de kilómetros. // Gracias a Lag, tú...
- ¡¡Disculpe!! Usted...
104
- ¡¿Es la señora Sabrina Marie?!
- Sí...
- ¡¡Ya veo!!
- ...
- Antes que nada, señora Marie... // ¡¡Ponga su sello o su firma // en este recibo, por favor!!
105
- ¡¡¡Gacha!!! (Puerta al abrirse)
- ¡¡Oh!! // Se abrió.
- ¡¡¡Fuera!!! // ¡¡Vete de aquí cuanto antes!! // Habrase visto... // ¡¡Es por esto que me caen mal los de la capital!!
A un lado de Gauche: Aw, aw
- ¡¿No deberías darle primero las gracias a Lag, que te cuidó por tres días sin dormir?! // ¡¡¿Que primero el sello o la firma?!! // ¡¡Qué hombre más insensible!!
- M... ¡Marie-o--ba-san! Escucha...
NdT: o-ba-san: tía, no necesariamente literalmente
- ¡¡Lag!! // ¡¡Tú estate callado!! // ¡¡Váyase a Yuusari, o Akatsuki, o donde sea!! // ¡¡¡Imbécil del gobierno!!!
106
- Y bien... hora de volver... // Yo también... // Y yo... // (Entonces) Yo también...
Nota: entre paréntesis: más pequeño
Sobre la gente: También yo // Yo también...
- ...
- Kuu---
- ...
- Mira... // Es aquel. // El oficial del gobierno que vino de Yuusari.
107
- Qué suerte que no hay ningún barco en puerto. // Shh--- // ¿Qué habrá venido a hacer hasta aquí? // Dicen que trajo un niño. // ¿Un niño?
- Buenos días. // Disculpe, quisiera llevar agua y alguna de esas frutas...
- ¡Hoy no me queda nada!
- ¿Eh? // Esto... ¿Esas no están a la ve...? // Ah... ¡¡Espere...!!
- ¡¡En esta ciudad no hay nada que venderte!!
- ¡"Vete de aquí de una vez..."! // Fue lo que quiso decir, Roda...
- Kuu---
- Parece que no soy muy bienvenido aquí...
108
- Sin embargo, Campbell Litus es toda una sorpresa... // Que haya una ciudad portuaria tan grande en los confines de Yodaka...
- Es un puerto ilegal, incluso vienen piratas desde el mar. // Tienen mucho cuidado de que no se corra la voz y se sepa.
- ...!!
- Toma... // Es agua y comida... ¡Marie dijo que te lo trajera...!
109
- ¡Lag...!
- No tiene punto de comparación con tu sopa asquerosa...
- ...Gracias... Ya pensaba que quizás no te vería otra vez.
- ... // O-ba-san... // Es una persona muy, muy buena... sólo que... // Ella no sabía... // lo complicado del trabajo de un Tegami Bachi... // ...
- Gracias... Ella... // La señora Marie de seguro cuidará muy bien de mi amigo... // Es un alivio.
- ...¿A... migo... // ...?
- Ya...
110
- se terminó la entrega, // Lag... // Te esforzaste mucho... // Y de verdad lo lograste. // Nos ayudamos el uno al otro y superamos los peligros del viaje juntos... // Ya no eres una "carta", eres todo un hombre... // Lag Seeing.
111
- ...Entonces, ya... // ¿somos amigos...?
- Claro.
- Uuh... ¡¿amigos...?! // ¡¿De vedad...?! // ... // Higgu...
- Sí. // Y Roda también.
- ¿Roda? // ¡¡Roda...!! ¿Roda también...? // Roda también...
- Kuu---
- Uh... Uh--- ...uuh // Uuuh... // Uuh---...
112
- Gauche... // uwaa... // Uwa // ¡¡¡Uwaaaaaaaan!!! // ¡¡¡¡Uwaaaaa---n!!!!
113
- Sniff... // Cuídate, Roda...
- Kuu---
- Mi ojo rojo... // es una piedra con un poder misterioso que mi madre siempre cuidó con esmero... // y que la utilizó para curar una enfermedad que tuve de nacimiento... Eso me dijo. // Pero... me dijo que no se lo contara a nadie.
114
- Que se lo dijera únicamente a aquellos en quien confiara de corazón...
- Gracias, Lag... // El Seirei Kohaku tiene mucho valor para aquellos que conocen su poder. // Debes tener cuidado para que no lo vean. // Si voy a Akatsuki, investigaré un poco sobre tu madre. // Podría llegar a encontrar alguna pista sobre su paradero.
115
- Y con esto, completé la ruta... // Un día no muy lejano... de seguro otro Tegami Bachi // aparecerá en esta ciudad con una importante "carta" de alguien... // Adiós...
- ¡¡Kuon!!
- Lag Seeing...
- Adiós... Gauche... // Adiós... // Adiós... // Verás... // Yo...
116
- Estuve pensando... // Algún día... // al igual que tú...
117
- ¡¡¡¡Quiero convertirme en un Tegami Bachi...!!!!
118
[Y entonces...]
[Cierto día, cinco años después...]
[apareció en la ciudad de Campbell]
[un carruaje de un caballo.]
- ¡Oh--- allí está...! (¿Y ese caballo...?) // E---y, parece que ya llegó. // (Pero) Que en esta ciudad surja alguien que quiere convertirse en funcionario gubernamental, qué curioso...
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Si vas a decir eso, mejor "que en esta ciudad surja alguien que pueda pasar la inspección inicial---", // ¿verdad?
- Ahora se va para una entrevista en Yuusari... ¡¡Uhya---!! Ya me empiezan a temblar las piernas.
- Tú no tienes nada que ver... // Oh--- // Pft---... ¡¡El alcalde está petrificado!!
- ¡¡Es cierto!!
- ¡¡Pft---!! (Está cuadrado---)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
119
- Sin embargo... al actor esencial, Lag... // no lo encuentro... // ¡¡¡¿Una arpiana?!!!
- ¡¡Esa raza no existe!!
Sobre ???: No cabemos
- Ah, eres tú, Marie...
- Lag está donde siempre, déjame ver... // Pft-- ¡¡pft---!! ¡¡El alcalde!!
- ¿Ah...? // No es momento de andar escalando rocas...
- Aunque... si llegaran a aceptarlo como funcionario, te sentirás sola, Marie... (Si hasta parece tu hijo...)
- Qué se le va a hacer. // Ir hasta Yuusari y convertirse en Abeja ha sido su sueño desde que vino aquí... // Es lo que ha estado anhelando hasta hoy. // Nadie puede detener // los sentimientos de un joven cuando se desbordan...
120-121
- ...Por fin... // Puedo acercarme un poco más... // ¡¡Mamá!! // ¡¡Gauche!! // ¡¡Espérenme...!! // ¡¡¡¡Porque me convertiré en Tegami Bachi sin falta... // e iré hacia la "luz"!!!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!