Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Tegami Bachi 1

La carta y el Tegami Bachi

es
+ posted by Kaskuli_Kapak as translation on Mar 8, 2011 16:37 | Go to Tegami Bachi

-> RTS Page for Tegami Bachi 1

Traducción para uso exclusivo de Narutosasuke Scanlation.



01

[Existe una estrella donde la noche nunca termina.]
[Una tierra llamada Amberground]
NdT: Amberground = Tierra-ámbar
[Allí hay unos funcionarios públicos que viajan a una región oscura y peligrosa]
[donde la luz del sol artificial que ilumina la capital no llega.]
[La gente]
[le encomendaba]
[cada cual su "corazón".]
[Y su trabajo era "entregarlo".]

02-03

[Entregar]
[las "cartas".]

04

[Dentro de todas las cosas]
[es el "corazón" lo que mayor precedencia tiene.]
[Todas las cosas le tienen por amo]
[y es por él que pueden ser creadas... (Del 1er verso de "Las Escrituras de Amberground")]
Nota: Lo que va entre paréntesis va con letra más chica.

05

Capítulo 1: "La carta y el tegami bachi"
- Distrito Yodaka, zona sur 714... // Coza Bel // 3211...

06

- No hay error, tiene que ser por aquí, pero... // A ver... // Sin embargo... // no había escuchado nada de un buzón tan en las afueras de la ciudad. // ...Y por otro lado, todo el lugar está reducido a cenizas... // Parece que hubo un incendio terrible, // Roda...
- ¡¡Kuon!!
- ¿Roda?

07

- ¡¡Kuon!! // Kuu--- // Kuon
Nota: "Kuon" son ladridos, pero "kuu" es como un llanto cuando encuentran algo
- Así que estaba ahí... // ¡Gracias, Roda! // Qué buzón más extraño... // ¿No lo afectó el incendio? // ¿Qué hay de cartas o paquetes...? // ...!
- Kuu // Kuo---

08-09

- Este chico... // es la "carta"...

10

- ... // ... // ¿Dónde estoy...? // Por qué será... // El cielo... está más claro que nunca... // ¿Mamá...? // Eres tú, ¿verdad...? // Mamá, tus manos... // siempre están frías...

11

- ¿Qué...? // No puedo oírte... // ¿Estás llorando...? // No llores... // Mamá... // ... // !? // No es mamá... // Tú... // Tú...

12

- ¿Quién // ere---?
- ... // ...S... (¿Eh?) // ¡¿Sí?! (¿Eh?) // ¡¡Sí!! // ¡¡Me llamo Gauche...!! // ¡¡Gauche Suede, 18 años!! // Eh------ ahora mismo... intentaba abrir una lata de sopa enlatada que compré en el mercado de Yuusari. ¡¡Ah!! No tiene muy buenos ingredientes, pero... // Como sea, // es conveniente y... // el sabor es de tercera... // Qu... ¿Qué pasa...?
Nota: Lo que va entre paréntesis son letras pequeñas contra el borde de la burbuja de diálogo

13

- ...
- D... Disculpa, no soy bueno charlando... ¡Este es Roda, mi Dingo! // "Dingo" significa "compañero" en la jerga de mi trabajo.
- ...!!
- Por cierto, Lag... // Seeing...
- ... // C... // ¡¿Cómo sabes mi nombre...?! // ¡¿Tú también eres compañero de los que se llevaron a mamá // hacia aquella "luz"...?!

14

- ¿Aquella "luz"...? // ¿Te refieres al sol artificial...? // ¿Tu madre fue llevada... // a Akatsuki...?
- ¡¡Devuélveme a mi madre...!! // ¡¡¡Devuélvemela!!!
- ... // No sé qué ocurrió, pero... Lag Seeing... // parece que tu "corazón" aún no se ha recuperado... // Siéntate y tómate una sopa. // Te relajará. // Tienes tu nombre pegado en el hombro izquierdo. // Lo confirmé con los papeles de la entrega.

15

- ¡¿Papeles de la entrega...?!
- Nombre del producto: "Persona, Albiziano // 7 años, varón, frágil... // Lag Seeing"... // Siempre entrego "cartas" de papel, pero... // al parecer esta vez es un humano... tú.
- Qu... ¿Qué me estás contando...?
- ¿No conoces el trabajo de las "abejas"? // Yo trabajo como "abeja", un empleado del servicio de entregas postales del estado de Amberground... // también conocido como... // un Tegami Bachi... // "Abandonar la capital y viajar de ciudad en ciudad... // sin importar los peligros que encuentre..."
NdT: "Tegami Bachi": "Abeja mensajera"

16

- ¡¡"Entregar las importantes "cartas" de los ciudadanos"!! // ¡¡"Eso mismo // es el trabajo de un tegami bachi"!! // ... // ...Esto... // es por cierto según las palabras del manual. // ¿Entendiste la idea general?

17

- No encuentro ningún error en la tarifa de estampilla de tus papeles de entrega. // Por ende, pasaré a considerarte el objeto a transportar... // la "carta" de un Tegami Bachi. // Mi trabajo es entregar la "carta" a destino a salvo. // Por eso no necesito saber nada de tí mismo... el contenido de la "carta"... // No me incumbe. // Ni me interesa, así que me da lo mismo que no hables.
- !!
- Y ahora... en marcha, Lag Seeing // ¡a tu "destinatario"...!
- ... // ...Jum- // ...

18

- Qu... // Su... ¡¡Suéltame!!
- ¡No te preocupes por mí! ¡¡Es mi trabajo!!
- ¡¡Quién dijo que estaba preocupado por tí!! // ¡¡Suéltame!! ¿A dónde...?
- La dirección es: "Distrito Yodaka, zona Sur, 624137-22, Campbell Litus, Número de casa: 109" // Destinatario: "Sabrina Marie".
- ¡¿La señora... que vivía cerca de casa hace tiempo...?!
- Y... // el remitente... quien mandó la "carta" // es Anne Seeing.
- ¡¿Mamá...?! // ¡¡Mentira!! // ¡¡Es imposible!! ¡¡Tú---!! ¡¡Idiota!!
- ¡¡Auch, auch!!
- ¡¡Como si mamá me fuese a hacer eso!! Es todo cosa de ellos...
- ¡¡Lag Seeing!!

19

- Aunque este sea un caso especial... // ¡¡Acabo de decirte que los Tegami Bachi no espían el contenido de las "cartas"!! // ¡¡No muerdas!! // Puedes hablar todo lo que quieras cuando lleguemos a...
- Desde... // ...la "luz". // ...Vinieron... los hombres malos...
- ...
- No puede ser mamá... // ¡¡Mamá nunca... // me abandonaría...!! // Mamá nunca...

20

(No hay texto)

21

[La nación de Amberground, rodeada por el mar,]
[estaba compuesta por tres áreas con las que se dividía las clases.]
[La capital, "Akatsuki", sobre la cual brilla el sol artificial, es la ciudad de los humanos elegidos: la clase alta de los ricos y poderosos.]
[La segunda es "Yuusari", de la clase media.]
[Y la tercera área, "Yodaka", donde viven en la pobreza los de la clase baja.]
NdT: "Akatsuki" significa "amanecer"; "Yuu-" y "Yo-" son posibles lecturas de "tarde" y "noche", respectivamente.
[Las tres áreas están divididas por ríos que dan al mar,]
[y sólo podían cruzar los puentes quienes tuvieran el pase oficial del gobierno.]

22

[El pequeño sol artificial existe para iluminar únicamente a la capital]
[y fuera del país el mundo está envuelto en una profunda oscuridad.]
- ¡¡Ya está bien!! // ¡¡Bájame de una vez...!!
- ¿Seguro que estás bien? // Veamos... Te recolecté aquí, en Coza Bel... // Ahora nos dirigimos a Campbell, una ciudad en el extremo más al sur de Yodaka.
[Pueblo de Lengs]
[Punto de partida - Coza Bel]
[Cordillera de las Calabazas Azules]
[Desierto blanco de Joze]
[Destino - Campbell Litus]
- A Campbell son unos diez días, pero lo complicado es que tendremos que cruzar esta cordillera de las Calabazas Azules. // ¿Alguna vez la has cruzado, Lag Seeing?
- Por supuesto que no.

23

- De vez en cuando iba donde mi madre bordaba, en el pueblo de Langs, al cerrar. // ¡Excepto allí, no he ido a ninguna parte!
- ¿De verdad...? // Lag Seeing, // a decir verdad, aún no hay información sobre la ruta a Campbell. // No tengo la cantidad de oscuridad ni el territorio de los Gaichuu...
NdT: "Gaichuu": "Insecto armadura"
- ¿Gai... // chuu...?
- ¡Unos seres muy peligrosos y feroces // que habitan en la oscuridad entre pueblo y pueblo! // Sobre todo porque los Gaichuu reaccionan al "corazón" de todo humano, y acostumbran atacarlo...
- ¿Corazón...?
- Así es, "corazón"...
- ...
- Además, sus cuerpos están cubiertos con una armadura más fuerte y dura que las espadas... incluso las balas rebotan...

24

- ¿Como aquel?
- ¡¡¡Como aquel!!! (¡¡Exacto!!) // ¡¡Aquel mismo!! (¡Gaichuu!)
Nota: Entre paréntesis: más chico
- ¡¿Eh--------?! // !!

25

- Eh... // ¡¿Eeeeeeeeeeeh-----?! // No puede ser
- Es un Gaichuu Daikiri. // Y bastante crecido.
- !! // Ella...

26

- Uwa---
- No te preocupes. // Roda hace de señuelo, atrayendo la atención, // y yo apunto al espacio entre sus articulaciones que es su punto débil, así trabajamos.
- E... ¡¡¡En ese caso, ¿qué esperas?!!! // ¡¡La van a matar!!
- Este es nuestro trabajo, así que // por favor, haz un poco de silencio. // Si no puedo concentrarme la bala perderá potencia.
- !?

27

- ¡¿Eh?! // Pero si... ¡¡acabas de decir que las armas no...!!
- No te preocupes. // Esta es un arma de mano anti-Gaichuu... // Una Shindanjuu.
NdT: "Shindanjuu": "Arma de proyectiles espirituales"
- !!
~ La piedra está brillando...
- Proyectiles espirituales...
- (Gh---) Viene...
- Cargados...

28-29

- ¡¡¡¡Kurobari!!!!
NdT: "Kurobari": "Aguijón negro"

30

(No hay texto)

31

- ¡¿Qué...?! // ... // Sólo la armadura... // ... // ¿Eh...?
FX alrededor de Lag: shiku: sniff (llanto)

32

- ¡¡Te digo que es cierto!! // ¡¡Yo lo escuché...!!
FX Roda: kun kun: "sniff sniff" (olfatear)
- No sé bien cómo decirlo, pero... // Parecía que aquel Gaichuu lloraba...
- ¡Los estudiosos de Yuusari aseguran que los Gaichuu no tienen "corazón"! // ¡¡Toma la sopa de una vez!! (¡Tu cuchara se detuvo!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- ...
- ¡Bebe hasta la última gota, Lag Seeing!
- ¡Ng...! // ... // ¡¡¡Es un asco...!!!
- ¡¡¡Cierra la boca!!! // ¡¡¡No te quejas y toma!!!

33

- (¡¡¡No---!!!) ¡¡Grita todo lo que quieras que no me asustas!! // ¡Mira! ¡¡Roda también dice que es un asco!!
Nota: En este caso, lo que va entre paréntesis va en letra más grande
- ¡¿Roda?! // ... // ... // Hay que ver... // Tuve que disparar un proyectil espiritual, ¡¿podrías ser un poco más considerado?! // Lag Seeing.
- ¿Eeh...? // ¿La bala rara de recién? ¿Qué tiene?
- (Rara...) Contra las armaduras de los Gaichuu las armas convencionales no surten efecto. // Por eso, cada Tegami Bachi lleva un arma que puede hacerles frente. // La mía es esta "Shindanjuu". // Y estas son las balas que usa...
- ¿Eh...? // ¿Y esto...?
- Así es, están vacías. // No hay munición real... o sea...

34

- Las balas que cargo y disparo desde este arma... // son fragmentos // de mi propio "corazón" // Lag Seeing... // El único método para derrotar a un Gaichuu // es hacer resonar un "corazón" por debajo de su armadura.
- ... // Pero... // Algo así...

35

- ¿Conoces esta piedra negra // que está insertada en mi arma? // Lag Seeing.
- ... // Esto... // Antes brilló...
- Hace mucho, mucho tiempo... // se dice que unos seres de energía espiritual de la Tierra se hospedaban en insectos y se materializaban.
- ...¡¿Insectos?!
- Esos insectos, llamados Seireichuu, comenzaron a encerrarse en recina con el paso de meses y años, con toda su energía. // El resultado, convertido en ámbar... // son estas piedras llamadas "Seirei Kohaku".
NdT: "Seireichuu": "Insectos espirituales"; "Seirei Kohaku": "Ámbar espiritual"

36

- Es por el poder de esta piedra y la pistola // que puedo usar mi "corazón" como arma. // Por supuesto, todas los Tegami Bachi tienen que perfeccionar su propio modo de usar el "corazón"... // Sin embargo, el "corazón" es algo que, al usarse // comienza a disminuír, // al igual que comienza a desaparecer esta...
- ¡¡¿Manzana-------?!!
- al comerla. // Dulce
- ¡¿Por qué te la estás comiendo tú solo----?! (Tiene una pinta---)
Nota: entre paréntesis: mas grande
- ¡Como te decía! Después de disparar un proyectil espiritual, mi "corazón" se cansa... // y necesito reposo y buena comida... // ¡¡¡Ah-------!!! // ...
- ¿Es muy fuerte, pero te pones insoportable?
A un lado de Lag: Está buena
- Quién lo dice...

37

- Si el "corazón" de Gauche también // fuera consumido por completo, como esa manzana
A un lado de Lag: Aquí tienes, Roda
- ¡seguiría siendo lo mismo, porque eres un amargado...! // ¡¡¿No, Roda?!!
- ... // A diferencia de la manzana... hasta cierto punto el "corazón" puede recuperarse... // ...No obstante... // ...Si llegara a convertir todo mi "corazón" en proyectiles espirituales y dispararlos... // dejaría sólo mi cuerpo y... // el humano conocido como Gauche Suede // desaparecería como tal...

38

- ...Ju-m... // Por cierto... ese tal... Seirei Kohaku... // ¿también puede ser rojo...?
- ¿Rojo? // Hay de varios colores de acuerdo al insecto, pero... no recuerdo si había rojo...
- ...
- ... // ...Qué mal... // Ya estoy hablando demasiado... // Contarle estas cosas a alguien de fuera... // Se nota que estoy un poco cansado... // Vayamos a dormir...
- ...

39

~ Si yo también... // tuviera este arma...
- ¿Lag...?
~ Podría haber...
- ¡¡Kuon!!
~ protegido... // a mamá...

40

- ... // !?
- ¡¡Kuon!! ¡¡Kuon!!
- !? // ¡¿La cargó?! // El poder del ámbar está aumentando... // ¡¿Lag?!

41

- Es peligroso... // ¡¡Suelta el arma...!! // Lag... // !!!!

42

- ...!! // ¡¡Roda!! // ¡¡El arma...!! // !!... // !!!

43

- Mamá... // ¡¡Mamá...!!

44

- Esperen---
- ...
- ¡¿Quiénes son ustedes?!
- ¿Dónde...?
- ¡¡¿Qué le hicieron...?!! // ¡¡Es mi madre...!! // ¡¿Dónde la llevan...?!
- ... // ¿Lag...?

45

- Claro... // Estos son...
- Préndanla fuego.
- ¡Sí, señor! // ¡Ey! ¡¡Prendan fuego la casa!!
- los recuerdos de Lag...
- Alto... // ¡¡¡Deténganse---!!!
- Los fragmentos...

46

- del corazón // de Lag...
- Mamá
- Los recuerdos // de su madre...
- Es cierto...

47

- Mamá
- Su madre // y él
- y yo... // hemos vivido siempre los dos solos.
- Su madre
- Mamá... // me crió ella sola...
- Lo crió
- Sólo ella... // es mi...
- Es su...
- Mi... // ¡¡¡¡Devuélveme // a mi madre!!!!

48

- Ella // ya no es tu madre.
- ... // ...la lleven... // No se la lleven... // ...
- Arranca.
- No...
- ¡Sí, señor!

49

- No se la...
- ¡No te resistas!
- lleven... // ¡¡Mamá...!! // ¡¡No te vayas...!! // ... // Devuelvan... // ... // Devuélvanmela... // Es mi... // ... // madre... // ...

50

- ... // Mamá... // ...
- ¡¡¡Kuon!!!
- !! // ¡¿Roda...?! // ...!?
- ¡¡Kuon!!
- Oh, no... // ¡¡Lag!!

51

- Kh---

52

- Gauche... // ... // ¿Llueve...?
- Sí... // No te muevas, Lag... // Estamos a resguardo. // Descansa un poco más.

53

- ¿Qué me...?
- No conozco la causa, pero // el poder del Seirei Kohaku se elevó anormalmente y la Shindanjuu se disparó accidentalmente... // Se dice que en Amberground aún hay Seirei Kohaku dormidos sin hallar. // Es posible que haya un yacimiento subterráneo aquí cerca, y por eso resonaron. // Vamos... duerme un poco más // Lag Seeing... // Los proyectiles espirituales tienen diversas formas de uso... // Y una de ellas // es el proyectil esìritual que acabo de disparate y que ayuda a la regeneración del "corazón". // La verdad es que no es mi especialidad, ni mucho menos... // También me gustaría que pudieras oírme... // Qu--- // ¡¿Eh?! (¡¿Se ríe...?!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño

54

- ... // Que descances... // Haz utilizado tu "corazón" demasiado... // ...
~ ... // Su madre... ¿eh...? // Conque así se siente...
- Me pregunto si influenció en su "corazón"... // Que se haya procupado... y que quiera volver a verla...
~ ... // Sylvette... // ...
- Kuu...
- Gracias, Roda... // Estoy bien... // Y ahora...

55

- Después de liberar tanto "corazón", como si fueran fuegos artificiales... // deben haberse reunido muchos Gaichuu. // Esto sí que son horas extra. // Pero no hay alternativa. // Porque // es mi trabajo...

56

- ... // Otra vez... // aquí... // Toda la ciudad es del color del crepúsculo. // La gente... // también tan...

57

- ¿Mercado las 24 horas del día, los siete días de la semana...?
- Ah... // Esa es...
- Es barata y deliciosa. Es la sopa enlatada "Tres hermanos".
- ¡¡Es la sopa asquerosa!!
- ¡Deme 20, por favor!
- Son demasiadas... Gauche...
- ¿Eh---? // ¿No parecen más ricas las de la derecha?
- ¡Aria...! // Estoy seguro que las de la izquierda...
- Ju---m... Entonces yo la pago. (¡Aunque no parezcan muy buenas!)
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Eh...
A un lado de Aria: Aquí tienen, 3.000 rin
Más abajo: ¡Gracias por su compra!
- ¡Un regalo por tu ascenso, el primero! // La próxima te hago uno más apropiado.
- Eh... // Ah--- Gracias, Aria Link...
- Voy a estar un poco sola, pero... // Gauche... // te haz esforzado mucho por lograrlo... // Felicitaciones...

58

- Un... // ¡¿ascenso...?!
- ¡¡Exactamente, // Sylvette!! // ¡¡En cuanto termine la próxima entrega, me promoverán de Yuusari a la capital, Akatsuki!! // ¡¡Sylvette!! // Por un tiempo no podremos vivir juntos, pero... no te preocupes... muy pronto... de seguro podré llevarte conmigo. // Ya no dejaré... que vuelvas a pasar necesidad. // ¡En Akatsuki, te aseguro que me convertiré en Head Bee! // ¡¡Y cuando sea Head Bee sé que podré curar tus piernas!! ¡¡Tiene una paga increíble...!! // Trabajaré sin parar... ¡¡y haré un montón de dinero...!!
NdT: "Head Bee": "Abeja jefe"/"Líder de las Abejas"

59

- Nuestros padres... ya no están, pero... // ... // ¿Sylvette...? // ... // Sylvette... // ¿Qué ocurre...? // Syl... // vette...

60

- ¡¿Gauche...?!

61

- ...
Fx alrededor de Lag: shiku: sniff (llanto)

62

- ¿Qué es... "Head Bee"?
- ... // ¿Eh...?
- ¡¡Head Bee, dije!! Head Bee.
- ... // Ya veo... con mis proyectiles espirituales de ayer viste algo, ¿verdad? // El "Head Bee" es quien tiene el mayor grado entre nosotros las "Abejas"... los Tegami Bachi.
- ¿Como "el jefazo de los Tegami Bachi"?
- Bueno... algo así... (J... jefazo...) // De él se dice que no hay "carta" que no pueda entregar.
Nota: entre paréntesis: más pequeño

63

- Actualmente, hay una sóla persona en ese cargo... // Cuando no está haciendo importantes entregas para el gobierno, trabaja en la capital, por lo que no lo he visto en persona. // Se podría decir... que es a lo que aspiramos los Tegami Bachi...
- Ju---m...
- A... aparte de eso... no... // ...¿no viste... nada más...? (Nada raro...)
Nota: lo que va entre paréntesis, va entre paréntesis en la versión original
- ...
- ¡¿Qué cosa?! // ¡¿Y esa cara?!
- ¡¡Sylvette es muy linda!! ¡¿Qué edad tiene?!
- Siete años... Ahora que lo pienso, igual que t... // Ah--- // ¡¿Incluso a mi hermana?!
- Gauche, te gusta Aria, ¿verdad? ¿Son novios? // ¿Ya se becharon? ¡¿Se becharon?! // ¡¿Le tocaste las tetas---?! // ¡¡Nyajaja!!
- ... // Por esto es que los niños...

64

- Tú puedes, Gauche.
- ¿Eh...?
- Convertirte en Head Bee.
- ...¿Disculpa?
- ¡¡En el pueblo de Lengs!! // ¡¡La panadera, la señora Speedwell, solía decirlo!! // ¡¡¡Cuanto más desagradable es alguien, más alto llega!!!
- ...
A un lado de Gauche: Y... // Ya veo...

65

(No hay texto)

66

- Gauche...
- Shh--- // Silencio.
- ¡¿Y si usas un proyectil espiritual...?! // Si se nos escapa, tendremos que volver a tomar la sopa asquerosa.
- El entrenamiento del cuerpo también es vital.
- No me digas...
- ¡¡No te preocupes!! ¡¡Hoy sí!! // A comer. // ¿Oh?
- ¡¡Segundo ataque!!
- ¡¿Lag?! // ...
- ¡¿Eh?!

67

- ...
- Buenas noches...
- Lag Seeing, // hoy está muy frío. // No se me da muy bien el frío... // ¿no dormirías con nosotros por hoy?
- ... // Por mí... // está bien...

68

- ¡¡Las estrellas son más brillantes de lo que pensaba...!! // ¡Esto es lo mejor de las entregas, // Lag Seeing! // Si no nos retrasamos, puede que lleguemos a Campbell mañana.
- Eh... // ¡¿Mañana...?!
- ¡Sí!
- ...
- Lag, // ¿alguna vez le has escrito una carta a alguien?

69

- No... nunca...
- En ese caso, prueba a escribir una algún día.
- ¿Por qué...? Para qué quiero...
- Así sólo sea una palabra, es suficiente. // Porque de seguro hay personas... que la recibirían derramando lágrimas de felicidad...
- ¿Por una sóla palabra...?
- Para las personas que viven alejadas, las "cartas" son // el "corazón" mismo de quienes las escriben.
- ¡¡Kuon!!
- ! // Es la pelusa que se desprende de las flores del desierto blanco de Joze... // No falta mucho para descender de la montaña.

70

- ...
- La "luz"... // ¡¡está tan lejos...!!

71

- ... // Me da lo mismo... // ¡¡De qué me sirven las cartas...!!
- Lag...
- ¡¿Y mi madre...?! // ¡¡¿A dónde tengo que enviarlas para que le lleguen?!! // ...Si llego a Campbell... yo... // ¡¡nunca más podré // ver a mi madre!! // ¡Ahora trabajarás en Akatsuki, ¿verdad...?!
- ...!
- ¡¡Yo también voy!! // ¡¡Llévame hasta Akatsuki, // Gauche!!

72

- ...
- Si voy a Akatsuki, podré averiguar quiénes son... // buscar a mamá... // ¡¡y traerla conmigo...!! // ¡¡¿Verdad que sí?!! // ¡¡Llévame hasta Akatsuki...!!
- Lag... // Si tú no consigues... // el "permiso de tránsito" expedido por el gobierno por contribuir en Yodaka // no podrás cruzar el puente que lleva a Yuusari. // Y peor aún, el pase hacia la capital, Akatsuki, // sólo es entregado a un puñado de personas selectas con la mayor clase.
- P... Pero... tú ya tienes uno...
- Por mis proyectiles espirituales... rozaste mis recuerdos y conciencia, ¿verdad? // No sé si es por eso que soltaste esa ridiculez, pero // con lo que viste no puedes comprenderlo... No podrías entender...

73

- el peso de este // "permiso de tránsito a la capital"...
- ...
- Incluso yo, hasta no reunir más puntos al servicio de Akatsuki, no puedo hacer entrar familiares. // Mi hermana tendrá que vivir un tiempo sola en Yuusari...
- ...Entonces... ¡¿por qué se llevaron a mi madre a Akatsuki?!
- No lo sé... // aunque si de verdad cruzaron el puente, quizás no hay por qué ponerse tan pesimista.
- Pero...
- Ya te lo dije, Lag Seeing. // Tu situación es algo que no me incumbe. // No puedo prestarte mi fuerza como si fuera tu amigo.

74

- O sea... que... // ¿no puedes... ser mi amigo...?
- ... // Llevarte a tí, como carta que eres... // hasta Campbell a salvo, o mejor dicho completamente ileso, por ser un paquete frágil... // eso es todo lo que tengo que hacer por mi trabajo.
- ... // Los odio... // ¡¡A tí // y a los Tegami Bachi!! // ...¡sniff---!
- Me va igual que no te agrade. // Eso no es mi trabajo.

75

- Vamos... duérmete... // Mañana llegaremos por fin a Campbell. // Descansa tu cuerpo y tu "corazón", por favor... // ... // ... // Syl... // vette... // ...
FX: shiku (sniff)

76

~ !!!
- Lag... // ... // ... // ...¿Roda...? // !! // Diablos... // Mi arma...
- ¡¡Maldito Gauche, no tiene sentimientos!! // ¡¡Todo es por el trabajo, el trabajo!! ¡¡Porque esto, porque aquello!! // ¡¡Fui un idiota por confiar en alguien así!!

77

- ¡¡Con este arma rara armaré un revuelo y cruzaré el puente a la fuerza!! // ¿El peso del permiso de tránsito? ¡¡Ja!! // Tú mira. (Idiota, idiota) // ¡¡Aunque no tenga nada de eso, llegaré hasta Akatsuki!! // No me sigas, Roda.
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Kuu---
- ¿Um...? // ¿Pasamos por aquí cuando veníamos...? // Me parece que vinimos más por allí... // Debí llevarme el mapa y la brújula también...

78

- Eh... // Eh

79

- ¡¡WAaA // A // a // aA // A!!
- ¡¡Kuon!!
- Wa // aah...
- ¡¡Kuon!!
- Keho--- // ha... // S... // ¡¿Se detuvo...?! // ...

80

- ¡¡¡¡Gai... chuu!!!!

81

- Uh... // ¡¡¡Uwaaaaa!!! // ... // ...!! // ¡¡Uwa!! // !!

82

- Gh...
- ...!!!

83

- Kukuu kuu---
- Roda... // ... // ¡¡¡¡Gau... // che...!!!!

84

- ¡Tranquilízate... Lag Seeing! // Aquello es un "Bookers". // Es... un Gaichuu bastante fuerte. // Arroja la lanza de su mandíbula inferior y con eso arrastra su presa. // Parece que aún hay tiempo antes de que vuelva a disparar... // ¡¡Lag!! ¡¡Apunta el arma...!!
- Eh...
- ¡¡Yo tiraré del gatillo...!! // Sostenla con firmeza.
- S... Sí... // !!

85

~ ¿Qué está pasando...? // ¡¡El poder del Seirei Kohaku vuelve a aumentar...!!
- ... // ¡¡Cargados!! // ¡¡Kurobari...!!
- ... // ¡¿Le dimos?! // ...Eh... // Ah... // N... // ¡¡¿No funciona...?!!

86

- Parece que desde aquí es complicado darle en el espacio entre sus articulaciones... // Tenemos que acercarnos...
- ¡¿Eh...?!
- Sin embargo... si nos arrojamos sin cuidado seremos presa de las guadañas de su cabeza. // Al parecer tendremos que jugárnosla.
- !!... // ...
- ¡Esperaremos a que arroje la lanza de su mandíbula y saltaremos!
- Algo así... Ya es inútil, Gauche... // Estás sangrando mucho... no puedes sostener tu arma... ya---
- No tienes de qué perocuparte. // Tranquilo... // Sin importar lo que ocurra, te llevaré hasta Campell...

87

- Lag... en tí... // En la "carta" // hay un "corazón" y "esperanza" // y muchos "deseos". // ¡¡Arriesgaré mi vida y te llevaré a Campbell a como dé lugar...!! // ¡¡Porque ese es el trabajo de un Tegami Bachi...!! // Ya viene. // Si eres un chico, sé fuerte // y sostén firmemente el arma, por favor. // Lag...

88

- ¡¡Gauche!!

89

~ Proyectiles espirituales... // ¡¡cargados...!! // ¡¿Qué...?! // Esta luz...

90

- !!!!
~ ¡¡¡No puede... // ser...!!! // ¡¡¡Es rojo...!!! // ¡¡¿Un ojo falso con un Seirei Kohaku...?!! // El poder de la Shindanjuu aumentó // porque resonaba con el ojo de Lag...

91

- Mald---

92

- ¡¡Lag!! // ¡¡¡Ahora // dispara---!!!

93

(No hay texto)

94-95

- !!

96

- Lag... // Lag. // La piedra de tu ojo izquierdo es un "amuleto". // Para que tú vivas... // Es porque... // tú sigues con vida que... // mamá // puede seguir siendo tu mamá...

97

- Así como estamos... // está bien... // Estar... // siempre así... // No necesito nada de eso. // Ni papá, ni mamá... ni el dinero... // No necesito volver a caminar... // No te vayas... // ¡¡Quédate aquí...!! // Quédate a mi lado... // O-nii-chan...

98

- ... // Kh--- // ... // ... // Gh... // ...

99

- ¿Qué... // estás haciendo...?
- ...Yo... // Las "cartas"... // son el corazón... // ¡¡Son la esperanza...!!
- ... // ... // Lag... // ... // Sí... // En mi corazón... // también llegó...

100-101

[A lo lejos...]
[se puede oír el sonido de una campana...]

102

[Es la mano de Sylvette...]
[Siempre agradablemente fría]
[y calmando mi corazón...]
- Gong... // Rin... // Gong... // Rin... // Gong...

103

- ...! // ¡¿Sylvette...?! // ...!! // ¿Lag...?
- Parece que por fin despiertas, ¿eh?
- ¿Dónde...?
- En la ciudad portuaria de Campbell.
- ¡¿Campbell Litus...?! Entonces...
- Jum... // Así es... Este pequeño te trajo a cuestas desde decenas de kilómetros. // Gracias a Lag, tú...
- ¡¡Disculpe!! Usted...

104

- ¡¿Es la señora Sabrina Marie?!
- Sí...
- ¡¡Ya veo!!
- ...
- Antes que nada, señora Marie... // ¡¡Ponga su sello o su firma // en este recibo, por favor!!

105

- ¡¡¡Gacha!!! (Puerta al abrirse)
- ¡¡Oh!! // Se abrió.
- ¡¡¡Fuera!!! // ¡¡Vete de aquí cuanto antes!! // Habrase visto... // ¡¡Es por esto que me caen mal los de la capital!!
A un lado de Gauche: Aw, aw
- ¡¿No deberías darle primero las gracias a Lag, que te cuidó por tres días sin dormir?! // ¡¡¿Que primero el sello o la firma?!! // ¡¡Qué hombre más insensible!!
- M... ¡Marie-o--ba-san! Escucha...
NdT: o-ba-san: tía, no necesariamente literalmente
- ¡¡Lag!! // ¡¡Tú estate callado!! // ¡¡Váyase a Yuusari, o Akatsuki, o donde sea!! // ¡¡¡Imbécil del gobierno!!!

106

- Y bien... hora de volver... // Yo también... // Y yo... // (Entonces) Yo también...
Nota: entre paréntesis: más pequeño
Sobre la gente: También yo // Yo también...
- ...
- Kuu---
- ...
- Mira... // Es aquel. // El oficial del gobierno que vino de Yuusari.

107

- Qué suerte que no hay ningún barco en puerto. // Shh--- // ¿Qué habrá venido a hacer hasta aquí? // Dicen que trajo un niño. // ¿Un niño?
- Buenos días. // Disculpe, quisiera llevar agua y alguna de esas frutas...
- ¡Hoy no me queda nada!
- ¿Eh? // Esto... ¿Esas no están a la ve...? // Ah... ¡¡Espere...!!
- ¡¡En esta ciudad no hay nada que venderte!!
- ¡"Vete de aquí de una vez..."! // Fue lo que quiso decir, Roda...
- Kuu---
- Parece que no soy muy bienvenido aquí...

108

- Sin embargo, Campbell Litus es toda una sorpresa... // Que haya una ciudad portuaria tan grande en los confines de Yodaka...
- Es un puerto ilegal, incluso vienen piratas desde el mar. // Tienen mucho cuidado de que no se corra la voz y se sepa.
- ...!!
- Toma... // Es agua y comida... ¡Marie dijo que te lo trajera...!

109

- ¡Lag...!
- No tiene punto de comparación con tu sopa asquerosa...
- ...Gracias... Ya pensaba que quizás no te vería otra vez.
- ... // O-ba-san... // Es una persona muy, muy buena... sólo que... // Ella no sabía... // lo complicado del trabajo de un Tegami Bachi... // ...
- Gracias... Ella... // La señora Marie de seguro cuidará muy bien de mi amigo... // Es un alivio.
- ...¿A... migo... // ...?
- Ya...

110

- se terminó la entrega, // Lag... // Te esforzaste mucho... // Y de verdad lo lograste. // Nos ayudamos el uno al otro y superamos los peligros del viaje juntos... // Ya no eres una "carta", eres todo un hombre... // Lag Seeing.

111

- ...Entonces, ya... // ¿somos amigos...?
- Claro.
- Uuh... ¡¿amigos...?! // ¡¿De vedad...?! // ... // Higgu...
- Sí. // Y Roda también.
- ¿Roda? // ¡¡Roda...!! ¿Roda también...? // Roda también...
- Kuu---
- Uh... Uh--- ...uuh // Uuuh... // Uuh---...

112

- Gauche... // uwaa... // Uwa // ¡¡¡Uwaaaaaaaan!!! // ¡¡¡¡Uwaaaaa---n!!!!

113

- Sniff... // Cuídate, Roda...
- Kuu---
- Mi ojo rojo... // es una piedra con un poder misterioso que mi madre siempre cuidó con esmero... // y que la utilizó para curar una enfermedad que tuve de nacimiento... Eso me dijo. // Pero... me dijo que no se lo contara a nadie.

114

- Que se lo dijera únicamente a aquellos en quien confiara de corazón...
- Gracias, Lag... // El Seirei Kohaku tiene mucho valor para aquellos que conocen su poder. // Debes tener cuidado para que no lo vean. // Si voy a Akatsuki, investigaré un poco sobre tu madre. // Podría llegar a encontrar alguna pista sobre su paradero.

115

- Y con esto, completé la ruta... // Un día no muy lejano... de seguro otro Tegami Bachi // aparecerá en esta ciudad con una importante "carta" de alguien... // Adiós...
- ¡¡Kuon!!
- Lag Seeing...
- Adiós... Gauche... // Adiós... // Adiós... // Verás... // Yo...

116

- Estuve pensando... // Algún día... // al igual que tú...

117

- ¡¡¡¡Quiero convertirme en un Tegami Bachi...!!!!

118

[Y entonces...]
[Cierto día, cinco años después...]
[apareció en la ciudad de Campbell]
[un carruaje de un caballo.]
- ¡Oh--- allí está...! (¿Y ese caballo...?) // E---y, parece que ya llegó. // (Pero) Que en esta ciudad surja alguien que quiere convertirse en funcionario gubernamental, qué curioso...
Nota: entre paréntesis: más pequeño
- Si vas a decir eso, mejor "que en esta ciudad surja alguien que pueda pasar la inspección inicial---", // ¿verdad?
- Ahora se va para una entrevista en Yuusari... ¡¡Uhya---!! Ya me empiezan a temblar las piernas.
- Tú no tienes nada que ver... // Oh--- // Pft---... ¡¡El alcalde está petrificado!!
- ¡¡Es cierto!!
- ¡¡Pft---!! (Está cuadrado---)
Nota: entre paréntesis: más pequeño

119

- Sin embargo... al actor esencial, Lag... // no lo encuentro... // ¡¡¡¿Una arpiana?!!!
- ¡¡Esa raza no existe!!
Sobre ???: No cabemos
- Ah, eres tú, Marie...
- Lag está donde siempre, déjame ver... // Pft-- ¡¡pft---!! ¡¡El alcalde!!
- ¿Ah...? // No es momento de andar escalando rocas...
- Aunque... si llegaran a aceptarlo como funcionario, te sentirás sola, Marie... (Si hasta parece tu hijo...)
- Qué se le va a hacer. // Ir hasta Yuusari y convertirse en Abeja ha sido su sueño desde que vino aquí... // Es lo que ha estado anhelando hasta hoy. // Nadie puede detener // los sentimientos de un joven cuando se desbordan...

120-121

- ...Por fin... // Puedo acercarme un poco más... // ¡¡Mamá!! // ¡¡Gauche!! // ¡¡Espérenme...!! // ¡¡¡¡Porque me convertiré en Tegami Bachi sin falta... // e iré hacia la "luz"!!!!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

1 members and 0 guests have thanked Kaskuli_Kapak for this release

wilpo

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Kaskuli_Kapak
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 40
Forum posts: 8

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Oct 27, 2007 1 en niphredil
Oct 27, 2007 1 en niphredil
Mar 9, 2011 Volume 1 es Kaskuli_Kapak

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes