Disclaimer for scanlators:
Please DO NOT use jojohot's or any Chinese scanlations, and that includes the raws with the watermark.
Wait for the volume raws instead(and this would ensure better quality for the readers too.)
Read this for more info.
Thank you for your understanding.My translations are free to be used by anyone for scanlating or sharing, but please remember to credit. This is all I ask.
If you see any errors, please let me know.
Comments are always welcome.
Kekkaishi is licensed; please support Tanabe sensei by buying the manga.
Thank you very much and please enjoy!
For those who need to refer with the pictures, click
here.
(p1)
[side-text: I'll KILL YOU…// The island’s execution-in-charge, Enjouji Saiko.]
Saiko: I’ll KILL YOU!!// I’m so going to pull off all that pussy’s eyelashes and eyebrows, / and I shall rip off her snowy skin too…//
For Yuugami, I’ll shave off all that soaked seaweed hair of his,/ and I shall stab his eyes which he wore with that glasses. Then~~~~~//
I’ll KILL YOU ALL!!
(p2)
[side text: They who are unjustifiably chased. Once captured, it will mean death…//
No guarantee to one’s life. This island’s twisted rules.]
Tokine: Somehow, I get the chills.
Yuugami: Agreed.
Tokine: Excuse me~~~ But are we heading underground?/ Is that alright?
Yuugam: Hmph. Aren’t you the one who said to seek a loophole?/ Then we shall do it by my own plan.
Chapter 213: Judgment(p3)
Yuugami: I’ll be borrowing the keys.
Man: Ah. Wait, Yuugami-san!/ Permit first!//
Beside, there’re disturbances above.../ Say, don’t tell me that the girl you’ve brought along is the one who’d called upon the Island Chase…//
(p4)
Tokine: That‘s…
Yuugami: You mean the money?// I took them out from the safe a moment ago.//
My, don't be such a drag./ Although I couldn’t fight on the frontline, I can still be really useful, ya know?//
Someone like you who is young and folksy, can never pick up something like that. // It’s a ‘dirty’ power. (Don’t imitate me, ok?)//
It’s exceptionally effective in here. //
The basement of the Second Island is a facility for imprisoning suspects…// In short, it’s a prison.
Tokine: Prison?!//
Huh?!/ Wait!/What are you planning to do, coming to this prison?!
(p5)
Tokine: Yuugami-san!?
Yuugami: Alright, let’s scram.//
I’ve got some troublesome people out of the leash.// This should buy us some time.
Old man: What the?! You are…?//
Yuumagi: Let me introduce. The Second Island’s old codger, Rakii Yoshida-san.
(p6)
Rakii: Yeah, yeah. So what the hell do ya w… //
Yuugami: He might be unjustifiably imprisoned here, yet he stay rather comfortably. And so, he’d live here for 40 years without knowing…/ So you can say he’s a veteran old coot.
Rakii: That ‘old coot’ is totally unnecessary!
Yuugami: However, no matter how much you like the place…//Still,/ you would like to see how the outside world is like sometimes for staying in a room without a window.//
For this reason, he built a loophole in this place!
Rakii: AH~~~~~~~~~~~~!!//
Holy cow! How the hell do you know…?!
Yuugami: But of course, this pitiful loophole is different from the one we’re looking for!
Rakii: It‘s not pitiful!
Yuugami: And for that…
Rakii: Huh?
Yuugami: The entry fee.
Rakii: (Ah. Well then, here you go.)
Yuugami: What’s more, Yoshida-san’d hid some weapons here when the chips are down./ Hm.. Is it here?
Rakii: OI!
Yuugami: Ah, just the right time. Hand me the luggage.
Tokine: Yes…
Rakii: HEY!
(p7)
Yuugami: GOOD LUCK! Yoshida-san!
Saiko: Those bastards…//
They sure made me waste a whole lots of time….!!
Yuugami: It’s narrower than I thought.
(p8)
Tokine: Are you alright, Yuugami-san?// I can hold the luggage for you.
Yuugami: You should be one asking yourself that, no?//
You’ve been brought here out of the blue, and it all ends up into this.// A normal girl would be scared out of her wits by this development already.//
I’ve never imagine that it would actually become of this,// but it was I who brought you here after all.
Tokine: I’m// fine.
Yuugami: Hmph// Such bravado.
Tokine: I’m not…
Yuugami: You/ must have predicted this when you murdered the God, huh?
(p9)
Yuugami: Am I wrong?//
By allowing yourself to take the charge as so to calm the situation down;// for Karasumori, it will have the lowest risk. That’s what you’d considered, right?//
That…// is truly a composed and clever judgment.// An admirable will-power.
But in reality…//do you really believe that sacrificing yourself will finish everything?//
No, that’s not it…// It’s not like I’m saying that you‘re wrong. // Anyway, what I want to say is…//
That intelligent judgment of yours…// Have you ever thought that there will be someone who will be in despair by your decision…?
(p10)
Tokine: ……….
Tokiko: (Tokine.)//
Since this is your judgment that brought about your actions,// I won’t comment upon this issue any further.//
Nonetheless, killing a God is a crime.// So even if you manage to avoid the charge,/ you have to take the rap for it, for the least.
Tokine: Yes!
Tokiko: From now onwards, you will be under probation to reflect on your mistakes.// I’ll be taking over your night’s duty.
Tokine: (Granny…)//
(She might looks indifferent as always,// but I can see I’ve sadden her…)//
(Mother might smiles and says, “It’s okay.”,// but she cried when I was taken away…)
(p11)
Tokine: (For Daddy…// Daddy who passed away in Karasumori…)//
(He will be unhappy as well…,// even though I’ve been trying so hard…)//
(And Yoshimori…)//
(He’s such a crybaby after all.//He looks like he was about to cry too at that moment.)//
(Heehee, I bet he’s crying too…/ somewhere right now.)//
(I’m sorry…// I didn’t mean to make you all so sad…//This is the only way I can do~~~~…)
(p12)
Tokine: (No.)// (Not at this time…)
(p13)
Yoshi: KETSU!
(p14)
Sen: Wah!//
Phew! That’s close~!/ Looks like we really need to clear those entire army or we can’t move at all.
Yoshi: Kagemiya, it should be safe here.
Sen: Gotcha. Let me give it a try once more.
Tokine: (Huh? That feeling is…)
Saiko: YUUGAMIIII~ PUSSSSSSY~~~~~~~~~!!
Yuugami: Here she comes.
(p15)
Saiko: Where the hell do ya think you’re going, huh?!// Get your ass outta here, right now!!//
Argh! What’s wrong with this shitty hole?!// I can’t put my sickle in again!!
Yuugami: Good. That’s the exit.
Saiko: YUUGAMIII~~~~!!
Yuugami: Ah, you. / On the same time, can you make a path that allow us to cross to the another side?
Saiko: Don’t you escapeee!!
Yuugami: Sure~
(p16)
Yuugami: I said something unnecessary previously.//
What I really really want to say is…//
Life should be something enjoyable!//
HA!/ SERVES YOU RIGHT!// This’s what you get for blasting my room!!
(p17)
Yuugami: But,// that woman / won’t be killed by this mere standard, sadly.//
Have your tears stopped?//
I’m sure there must have quite an amount who will be sad over someone like you, no? //
Don’t give any more despair// to the lives of those people.//
Well then,/ shall we go?
Sen: Huh? What’s going on? Looks like there’s an explosion on that island.
(p18)
Yoshi: Oh my gosh, they’re coming back!
Sen: (Miss Sickle-and-Chain should be around there…)
Yoshi: Ketsu!!
Sen: (Maybe something happened there…?!)//
YOSHIMORI!!//
IT’S TOKINE!
[side text: Heading for the sky is the right choice! They finally found her. Tokine, we’ll be coming for you right away!]
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
Thanks a lot ! :hug
You're all welcome. :tem:tem:tem
Don't worry. But that means we'll be getting things in bulk when it's scanlated. Woohoo.:p
Indeed. I love the parallel used. Tokine thought Yoshi would be bawling like a baby but she ended up the one who shed tears. Then right the next page, the determined Yoshi. Whee~:wtf
Thank you so much for the add-up, Monz.
And ahhh, a constructive criticism! I'm happy to hear this because that means someone do read my translation.:tem I will definitely look for a proofreader. Meanwhile, I will continue on to improve my languages. After all, neither English nor Japanese are my mother tougue, so I need more exposure to get the sounding natural and accurate. Thanks again.