Jormungand
2
Jormungand Chp. 2
-> RTS Page for Jormungand 2
Unfortunately it took me ages to get this done because of RL issues. Hopefully the next chapter will be quicker. Enjoy ^ ^
第2話 ガンメタル キャリコロード
Chapter 2: Gunmetal Calico-road
1 この世界は銃と火薬でできてるんじゃないかって思えるほど、
Our path is so overflowing with weapons,
2 僕らの道には武器があふれている。
that you would think that the world is made of guns and gunpowder.
3 人を殺すためだけに進化する道具を握りしめながら、限りなく、武器を憎んだ。
Even while holding these tools that only evolve for the sake of killing people, I hate weapons like nothing else.
1 僕は武器商人と旅をした。
I went on a journey with a weapons dealer.
[東欧某国]
A certain East-European country
1 ンゴ。
Ngo (yawn).
2 起きろヨナ坊。
Wake up, little Jonah.
1 巡回の時間だよ、交代してくれ。
It's patrol time, take the next shift would'ya.
2 レームのおっさんと組め。お前、ちゃんと寝てる?
You're together with old Lehm. We're you fast asleep?
3 寒ィからちゃんと着ろな。。。超ねみ!
It's cold so dress properly... man, I'm tired!
4 おはよう。
Good morning.
5 。。。はよ。
...mornin'.
1 ん。。。。。。
Nn.....
2 んおお。
Nngg (unintelligible).
3 珍しいね!君から質問とは。
That's unusual! To get a question from you.
4 要するにこうだろ?俺のよーなスゴ腕 百戦錬磨な超 絶 傭兵が、
In short, it's like this right? How is it that a veteran of remarkable ability, a super extreme mercenary like me,
5 ココっていう小娘 武器商人に従っているのがフシギ。
is following a little girl-cum-weapons dealer like Koko?
6 アンタをほめた覚えはないよ。
I don't remember complimenting you.
1 まだ行動を共にして数日のヨナには難しいだろうがな、俺の答えは"おもしろいから"。
The few days that we're continuing to work together must be tough on you, but
My answer is "because it's interesting."
2 ウグ!!?
Uguh!!?
3 ココ!!イタイです。
Koko!! That hurts.
4 寝ぼけてますね!?
You're half asleep aren't you!?
5 バルメ、ゴメーン。
So-ry, Valmet.
6 他の連中だってそれぞれ理由があるんじゃねーの?君にだって理解ができてくるし、分かってくる。
In other groups there're various reason too, right? Even you'll start to understand that.
7 小隊に自分がいる意味、ココってのがどれだけ優秀な。。。。。。
Your own meaning of being in the squad, and Koko, just what an excellent ...
1 。。。優秀な。。。。。。
....excellent....
2 なんだっけ?
what was I going to say again?
3 トイレは向こうだぜ、ココ。
The toilet's that way, Koko.
4 ウムム。ブツブツ。
Umumu (grumble, mumble)
1 緊急事態だッ!!!
This is a state of emergency!!!
1 3時間前、北の国境から入国した輸送団。
This is the convoy that entered the country from the northern national border three hours ago,
2 情報とカウントが正しければコイツの中には、
If our information and counting is correct,
3 戦闘ヘリコプターMil24D,
these vehicles are carrying the combat helicopter model Mil Mi-24D,
4 すなわち"ハインドD"。これの15機分が、
i.e., "Hind D". These 15 units are disassembled,
5 分解され、予備部品一式と共に詰まっている!
and packed together with a complete set of spare parts!
1 これはこの間の私たちの成功を聞いた誰かが、
This is nothing more than someone who heard about our recent success,
2 「俺にも一杯かませろ」と参入したものにほかならない!
and came along saying "I want a piece of the action".
3 タイミング的に。
As far as timing goes.
4 でもこんなことはよくあること。
But this sort of thing happens all the time.
5 問題は。。。。。。
The problem is....
6 この情報が"本部"から送られてきたこと。
This information came from "headquarters".
7 ヘマすると給料減らされる。
If we screw up our pay will be decreased.
8 うお〜〜
Uwooh~~
9 ヤバイヨ〜〜
This isn't good~~~
10 あの転がりっぷりは、
When she rolls around like that,
11 相当ヤバイって意味だぜ。
it means that things are pretty bad.
1 状況を開始する!敵商品の納入阻止!!
Commencing state of affairs! We will stop the enemy goods supply!!
2 この国での私たちの仕事がブチ壊しになる前に!
Before our work in this country is completely ruined!
3 邪魔もの排除を含むハードネゴシエーションになる確率が高い。
The likelihood that we'll have to use some hard negotiation, which will include the removal of obstacles, is high.
4 気を引きしめろ。
Brace yourselves.
5 いや、やっぱ、
Well, actually,
6 引きしめ方は各人に任せる。
I'll leave the bracing up to your personal preferences.
1 バルメ、トージョと共に、国防軍司令部で交渉(ネゴ)!!
Valmet, together with Tojo are to handle negotiations at the national defence military headquarters!!
2 レーム、
Lehm,
3 ウゴ、
Hugo,
4 ルツ、マオは武装!私の直援に廻れ。
Lutz, and Mao will be armed! Function as my direct support.
5 ワイリ、アール、ここにいて私と上との情報整理。
Wilee, Earl, stay here and take care of the the information organisation between myself and headquarters.
6 ヨナ、
Jonah,
7 私と来い。行くぞ!!
You're coming with me. Let's go!!
1 ココ ヘクマティアルだ!状況(コンディ)、オレンジ繰り返す。状況(コンディ)、オレンジ。
This is Koko Hekmatyar! Condition orange, I repeat, condition orange.
2 今から言う件のデータを。。。。。。
Data from the case I'm talking about now...
1 ロシア国境の。。。。。。
The Russian national border's...
2 ン?内線ってこのまま取りゃイイんだっけ?
Hn? So it's okay to use the the internal line as it is?
3 クロシキンさんーー
Mr. Kloshkin--
4 ウン、引っ越し業者に今日中止って伝えてくれた?
Uhuh, did you tell the movers to suspend business for today?
5 ウンウン。
Yeah yeah.
6 じゃあ君も帰ってイイヨ、お疲れサマー。
Well then you can go home too, good work.
1 C K クロシキン?
C. K. Kloshkin?
2 そう。
Yeah.
3 フリーランスの武器商だ。ヨーロッパで活動。
He's a freelance weapons dealer. He's active in Europe.
4 噂じゃ諜報員くずれやらなんやら。ソイツだと思うよ。
There's a rumour about a former intelligence operative or something. I think it's him.
5 ソレをちゃんと伝えたんですか!?
Did you make this info known properly!?
6 アブナイ奴だったらどうしましょう!ココが心配です!!
What if this guy is dangerous! I'm worried about Koko!!
7 俺が言わなくても分かってるって。。。それに、
Even if I don't say anything she'll know... besides,
8 ココさんには5人も付いてってんだぜ。
Koko has five others with her.
9 アネゴは俺の身を案じるべきだよね、ジッサイ。
Actually, you (elder sister) should be be looking out for me, right?
1 ヤです。
I don't wanna.
2 トージョは自分で戦えるじゃないですか!私が命かけるのはココだけです!
Tojo, you can fight by yourself, right?! The only one I risk my life for is Koko!
3 マジで?
Seriously?
4 交渉相手が「メイトリックス大佐」みたいのだったらどーすんだよ。
What if we have to negotiate with someone like 'Colonel Matrix' (from 'Commando')?
5 トージョ、置いて逃げますっ。
I would leave you and escape.
6 キャハハ。
Kyahaha.
7 これを持っておくんだ、ヨナ。
Take this with you, Jonah.
1 自分の持ってる。
I've got my own.
2 ウン。予備。
Uhuh. We're prepared.
3 噂は聞いてたし、さっきから詳細も届くんだけど、ちょっとイヤな相手だなー。
I've heard the rumours, and just got the details a moment ago. This guy's a bit unpleasant.
4 この業界イヤな奴ばかりだけど。
Then again, this business is full of unpleasant types.
1 おお、スッゲェ。
Ooh, awesome.
2 なに?
What is?
3 「狩れ」だってさ。
She said 'go hunt'.
4 久々の、狩りじゃ。
Ah, the long awaited hunt.
5 狩りじゃー。
Hu-nt.
6 俺らのボスはトキドキカゲキだぜ。
Sometimes our boss is radical.
7 ヨナ、君は今回兵士ではなく。。。
Jonah, this time you won't be going as a soldier...
8 。。。そうだなあ、
...that's right,
9 "弟"を演じてほしい。
I want you to act as my 'little brother'.
1 私が合図するまで、私に何があっても。
Until I give the signal, even if something happens to me.
2 初めましてミスター クロシキン。
Pleased to make your acquaintance, Mr. Kloshkin.
3 ヘクマティアルと申します。
My name is Hekmatyar.
1 ウン。H&Cロジスティック、ミス ヘクマティアル。。。。知ってるよ。
Uhuh. H & C Logistic, Miss Hekmatyar... I know of you.
2 ゴメンね、越したばかりでさ。
Sorry about all this, I just moved in.
3 ゴチャってて、こっちの名刺埋もれてる。
Everything's a mess so my business cards are buried somewhere.
4 まあ掛けてくださいよ、紅茶なら出せる。ボクはコーラがいいかな?
Well, please take a seat. If you would like tea, I can offer you that. You don't mind if I have a coke?
5 ってゆーか、この坊ちゃんは何?あぁ、弟さん?フーーン。ハハハハ。。。。
By the way, who's this kid? Hm, your little brother? Hmmm. Hahahaha...
1 まーー
Well then--
2 何しに来たかは分かってるつもりだよ、ヨロシク。
I intend to know what you've come here for, so go ahead.
1 ハインドDの納入中止と言われましてもね。
Although I've been told that the Hind D supply was halted,
2 難しいと思いますよ、
I believe it will be difficult.
3 できないとは言わないが。
I won't say it's impossible though.
4 私も空軍首脳の中ではハト派寄りだ。でもね、
Amongst the airforce leaders, I am also more of a filler. Still,
5 この間のアナタのボスの件ね、ファルクラムの近代化改修にはいろいろ考えさせられた。
With this matter of your boss', I've given the Fulcrum upgrade some consideration.
6 。。。ヘクマティアルに連絡させてください。
...Just let me contact Hekmatyar.
1 いいぞ、それは食いついているんだ。
That's good, he's snapping it up.
2 空対空ミサイルのカードを切れ。
Trump it with the air-to-air missile card.
3 失礼。
Excuse me.
4 何それ、イキナリカッコイイね。安売り合戦始めちゃうんだ!?
What the hell was that, all cool of a sudden. Trying to start a price war?
5 もはや喧嘩腰じゃん?
Already belligerent aren't ya?
6 兵器を扱う者同士って考え方はなしかい?
Don't you have any consideration for your fellow people who deal weapons?
7 ないね。
No, I haven't.
1 そんな優しい思考は、持ち合わせがない。
I don't have a stock of such kind considerations.
2 貴方がやったのはつまりはこうだ。
What you did, for example, was this:
3 私が育てた牛の豊かな牧場にこっそりと、
Let's liken it to a ranch full of cattle I have raised,
4 羊を放って育てようとしてる。
and you throw in some sheep and make out to raise them.
5 俺だ!!
It's me!!
6 誰にそそのかされたか知らんが、
I don't know who put you up to this,
7 カウボーイに撃たれても仕方ないな。
but if you get shot by a cowboy, you had it coming.
1 ッざけんじゃねえゾ?
Shut yer fucking mouth.
2 撃つな!!
Don't shoot!!
1 そうだ、撃ってもロクなことないからな。
That's right, because even if you shoot, it wont be worth it.
2 情報のとおりかよ、少年兵なんぞ連れやがって。
So it's just like the info says? Dragging around something like a kid soldier.
3 アンタ俺以上のクソかもな!?
You're probably more of a piece of shit than I am, huh?
4 男前になったじゃん?お嬢ちゃん。
Hasn't he become handsome, miss?
5 アンタ、けっこうな数の私兵を持ってるらしいが妙な真似すんなよ。
I hear you've got quite a number of personal soldiers, but don't try to pull anything.
1 スナイパーだ。
There're snipers out there.
2 アタマ消し飛ぶぜ!?
You wanna have them blow your head off!?
1 ん?帰りたくなりました?帰っていいですよ。
Hm? You want to go home? You can go if you like.
2 ハインドも順調に移動してます。
The Hind are also moving along nicely.
3 ただ、今後もビジネスパートナーとしてやっていく、口約束くらいは欲しいですなぁ。
I would just like a verbal confirmation that we will continue to work together as business partners in the future.
4 フン、おめでたい男クロシキン。
Heh, you're a simpleton, Kuroshikin.
5 。。。。アァ?
...Aa?
6 ヒント、
I'll give you a hint:
7 私の目。
my eyes.
1 私の目を、
Take a good
2 よく、
look
3 見ることだ。
at my eyes.
4 この目にはオマエが反射しているが、
You may be reflected in these eyes,
5 悪いが私はオマエなど見ていない。
but I hate to break it to you that I don't see anything as worthless as you.
6 武器という鋼鉄の殺人機械を扱う我々だが、
We who deal in metal murder machines called weapons,
7 その取引は人と人との駆け引きなのだ。
treat this business as bargaining and strategy between people.
1 テメェ!!なんなんだそりゃ!!
What the fuck are you trying to say here!!
2 最近のケータイは防水で良かった。
It's good that recent mobile phones are waterproof.
3 言ったぜ!!妙なマネしたら。。。
I thought I told you, if you try anything...
4 スナイパーか?
Your snipers?
5 掛けてみたら?
How about trying to call them?
1 おいレーム撃っちまう?
Oi, Lehm, we gonna shoot?
2 撃っちまおーか!?
are we!?
3 やめとけ。
Stop that.
4 アレ?お前、誰?
Huh? Who're you?
5 あ、連絡用はこっちかぁ。
Ah, or maybe this one's for communication?
1 あ、どうも。これで全部みたいです。
Ah, quite. These were the last it seems.
2 頭のケガ大丈夫ですか?
Is your head wound all right, sir?
3 よくやった早急に撤退しろ。
Good work. Withdraw immediately.
1 ラストだ。今、オマエの価値は紙キレ一枚。
That was the last one. Now your worth is a measly scrap of paper.
2 そうです、三重線で消して。。。。
That's right, please use three lines to strike it out...
3 それをまたご自分のサインで証明してください。
and sign again to verify the change, please.
4 あ、つながった、ココさん。
Ah, I got a hold of you, Koko-san.
5 ハインド押さえました。クロシキンの契約書、ですが。。。。
We've seized the Hind. About Kloshkin's written contract...
1 たった今、大佐の手を離れましたので。
It just now left the colonel's hands.
1 ココ。
Koko.
2 浅い。頭の血は派手に見える、運がいいね。
Not deep. The blood from your head shows really brightly. That's lucky, isn't it?
3 フフ、終わった終わった。
Fufu, finished, finished.
4 帰ろ帰ろ。
Home, home.
1 バルメとトージョは次の街で合流。明日の出発は9時だ。今日は皆よくやった。
Valmet and Tojo will join up with us in the next town. Tomorrow's departure time is 9 am. You all did great today.
2 お疲れッ!!
Good work!!
1 ヨオ。
Yo-.
2 どうだったヨ?ボスの仕事は!
How was it? The boss's work!
3 ケガされた。
She got hurt.
4 作戦のウチだろ?ガキがンなこと気にしてんなっての。
It was part of the plan though. You worried about something like that?
5 ヨナヨナ、
Jonah, Jonah,
6 見てッ!!
Look!!
7 ミイラ!
Mummy!
1 プフッ。
Pufuh.
2 な?
Well?
3 ヤッタ!!ヨナを笑わせたッ!!
I did it!! I made Jonah laugh!!
4 コレは貴重だよ!!
That was priceless!!
5 「な?」って言われたって分からないよ。
I don't get what you mean by saying, "Well?"
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!