Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

Class Room Oneshot : Class Room

en
+ posted by kewl0210 as translation on Oct 19, 2009 18:01 | Go to Class Room

Ah, the second One-Shot of the Raiku Makoto festival done.
Most of them are published by Kodansha, so you need to go to our website to get the scanlations.
http://www.anime-destiny.org
Oyajyu~ Rider is the last One-Shot left to translate, which I'll get to soon.
Be sure to check out Raiku-sensei's new series, Doubutsu no Kuni.

This story's awesome considering how short it is. Raiku's a master of the deep and subtle meaning with characters reacting to it.

And yes, that space is supposed to be there in the title. IT'S REALLY GODDAMN
IMPORTANT! Sorta.

[Class Room One-Shot Translation by Kewl0210]
Page 1:
Upper Right: SUPREME One-Shot
Center Color 52P
Class Room
Upper Left: Konjiki no Gash!!
Raiku Makoto Festival
Raiku Makoto
Bottom: Reality is easily-- warped!!

Page 2:
Mom: I'm so glad, Chao.
設備が整って
even though you're in a wheelchair, we were able to sort out facilities where you can learn.
Chao: Yeah.
I start there tomorrow.
Mom: Oh, another novel?
Chao: This is a journal.
In my novel's story my friends were only a fantasy.
But now I have real friends waiting to be made.
Mom: That's right, having been in the hospital for so long,
you only have friends your age inside your story...
Chao: Hehe...
[I'll write the parts of each line that's visible]
8th Monday
changing schools
beautiful school
sensei is Kataoka-sensei.
lots of friends
初登校を心待ちたにする少年。学校には彼の希望が、あった。
Side: A boy anticipating going to a new school. At school there was hope, there. [This line is supposed to have a double meaning based on the comma. The first being "there's hope but, he was there." the second means "hope was there." So I wrote it this way so the reading with the comma is more of a "okay, that's all" to give it the negative tone.]

Page 3:
Board: I go to school and make lots of friends there. [Since we're referring to Japanese grammar, leave original there and put translation next to it or in margins.]
SFX: Kakakah kah
Teacher: All right,
now, a question, class.
in this sentence,
what is this and this?
Kids: *A "ten"(、) and
a "maru"(。).
*Note: These are the Japanese equivalents of a comma and period, respectively.
And yes, this is VERY IMPORTANT. FUCKING MEMORIZE IT.
Teacher: And what are those called?
Kids: "Punctuation".
☆雷句誠・一色登希彦がマンガを熱く語る!スペシャル対談は243Pから!!
Side: ☆Raiku Makoto and Ishiki Tokikoku get into a heated talk about manga!
The special discussion starts on page 243!!

Page 4:
Teacher: Yes,
correct.
Now then,
for what reason do we have these punctuation marks?
Kid: It's to make sentences easier to read.
Note: In Japanese, punctuation is less necessary as in English where it often needs to be used to phrase things in a certain way, and is more optional so it could be said to be used to break up parts of sentences/ideas.
Teacher: Hm, I see, they do have that duty,
what else?
Kid: Eh?
Else?
Punctuation... only has that role.

Page 5:
Teacher: Is that
really all?

Page 6:
Horribly dying children: Kyaaaaaa!!
UwaaAAA!!!
Kyaa! Kyaaa!!
Gya
AAAAAAAAAAA!!!
SFX: GOGOGOGOGOGOGOGOGOGOGOGOGOGO

Page 7:
Kids: Good morning!!
Morning!
Good morning!
Yo! Morning!!
Mom: Chao,
are you really all right by yourself?
Chao: Yeah,
if you're here I won't be able to make any friends, right?

Page 8:
Chao: Bye, I'm going!!
Kids: Good morning!!
Good morning!
Good morning.
Morning!!
Yo? How's it going?
Mari: Huh? Do you have bad legs?
Chao: !

Page 9:
Mari: I'll push you to class.
Chao: Ah, but, um...
Mari: It's fine, it's fine, so what year, what class?
Chao: 5th year, class 3.
Mari: Ah, that's the same class as me!
Could it be you're an exchange student?
Chao: Yeah, I'm just starting at this school today.
Mari: I'm Fujiyama Mari, nice to meet you!!
Chao: I'm Oozora Chao.
Mari: Ok, Chao-kun, there!!!
Chao: UWAa!!
SFX: Dan

Page 10:
Chao: Thank you.
単純にもう遅刻しそう
Mari: Ahhahha! Though we're really gonna be late, already.
Hiro: Hey, man-girl!!
You running again?
Mari: Shut up, girly-boy!!
One of these days I'm gonna beat your head in for making fun of me!!
Hiro: N?
Fnnn... A wheelchair...

Page 11:
Hiro: I know you want to be good friends, but
you'd just drag our legs down, wouldn't ya think?
Mari: You're the worst!!
Hiro: Oops, watch out! Watch out!!
Mari: Chao-kun... what do you think about that guy?
He's called Hinata Hiro...
学習塾 全教科 満点
He goes to private night-school so can mostly already get
perfect scores on third year high school tests, I heard...
But I know he's an idiot,
He's a guy who's quick to make fun of people and a sarcastic idiot!!!

Page 12:
Sign: 5th Year Grade 3
Kids; Heeey, is he a transfer student?
Mari: Yes
This is Oozora Chao-kun, he'll be in our class starting today.
Chao: Um...
Mari: Oh! Chao-kun, shouldn't I introduce you to everyone?
Chao: I should really have gone to the faculty room before coming to the classroom. but...
Mari: Ah!!
Oh yeah---!! That's right,
Usually transfer students are brought to their classrooms by the sensei.
SFX: Chih chih chih chih chih chih
SFX: Kachih

Page 13:
SFX: Gararah
Mari: Ah, Kataoka-sensei's here.
I guess it's fine if we don't go to the staff room, then.
SFX: Kah kah kah
Guy: Stand!!
Boooow!!
Good morniiing.
Kataoka: Yes, everyone,
good morning.
Now then,
without delay,
leaving out morning homeroom,
let's start with this kind of problem.
On Board: The weather is
SFX: Kah kah kakakah

Page 14:
Mari: Huh...?
Is he putting off introducing Chao-kun, too?
Hiro: ............
Kataoka: In this sentence
these ten and this maru are called "punctuation marks".
On Board: The weather is nice, so I go to the park, to play. [All punctuation circled]
Kataoka: Now then, Oota-kun,
What is the role of these "punctuation marks"?
Oota: Uh... m...
They're to make the sentence easier to read.
Kataoka: Hm,
Is there a role outside "make the sentence easier to read"?

Page 15:
Oota: If there is, I do not know it!
Guy: Yeah!
We haven't been taught any role besides that in our lessons!
Kataoka: I see, thank you.
So you're saying Oota-kun's answer is all there is.
Hiro: Is he saying that there's something
outside it making sentences easier to read?
More importantly, he didn't even take attendance, what's going o...

Page 16:
SFX: ZUN

Page 17:
Kataoka: All right,
now then, next is Nakano-san.
Nakano: Eh!?
Eh!?
Eh!?
Kataoka: Nakano-san,
I called on you, please stand up.
Nakano: Se-Sensei!!
But Oota-kun is...
Oota-kun is!!
Kataoka: N?
Oh, him...
He's fine.
Anyway, don't worry about him.

Page 18:
Guy: U, UOOO!!?
What happened!? What happened to Ootaaaaa!!?
Oota: Eh!?
Wha!!?
Kids: Kyaaaaa!!
Kyaaaaaaa!!!
UooOOO!!
WAaAAAAA!!!
GYAAAAAA!!!
Mari/Chao: WAaAAAAA!!!
Oota: Eh? What is it? Everyone?
Why is everyone getting upset? Hiro-kun?

Page 19:
Nanako: Eh?
Kataoka: Now then, Nakano-san, how about I give you just a small hint?
These punctuation marks have the same meaning,
the English "period" and "comma".
SFX: Kakkakaka kakakakakah
And in English each separate word is separated by a "space".
Note: In Japanese they don't have spaces. And that sentence is so not grammatically correct in English...
Nanako: Eh...
Eh...?
All... All I can think of
is they're to make the sentence easier to read!!!
Kataoka: Is that
really all?

Page 20:
Nanako: Is there something outside of that!!?
Kids: Kyaaaaaa!!
Nanako-san, even Nanako-san!!?
Uwaaaa!!
Chao: Mari-chan, that sensei is different...
Mari: Eh?
Chao: From yesterday, when I was in the process of moving in here, from that Kataoka-sensei
he is a different person.

Page 21:
Mari: ............
Sensei!! Kataoka-sensei!!!
You are Kataoka-sensei, right?[Note italics]
Please tell us!! Why are these things happening!?
Kataoka: !!
You're Fujiyama Mari-san correct?
Why are you trying to verify my identity right now?
I have the same appearance, voice, and even smell as Kataoka-sensei.
Even so, you don't think I'm Kataoka-sensei?
A computer would not have that doubt,
that question is certainly
SFX: Bori bori
Kataoka: a human one,
SFX: Beri...

Page 22:
Monster: Fujiyama Mari-san.
Kids: It's a monsteeeer!!
Gyaaaaaaaah!!
Ugyaaaa!!!
Run away! Everyone! Come on!!
You idiot!!
The door won't open!!
The windows won't open either!!
How can this be!!?

Page 23:
Mari: W... What...
are... you?
Monster: What am I?
I wonder if you could understand if I explained...?
Mari: It's fine, just please tell me!!!
You must at least have a name, right!!?
People in the background: Fn, if you knew that thing's name would you know its identity?
That's totally pointless...
Monster: All right, now then, try saying the name of the child I called on first.
Mari: What're you talking about?
That kid's name is...
............

Page 24:
Mari: Yo-Yokota-kun, you're friends with that kid, right!!?
Please say that kid's name!!!
Yokota: Right, he's...
He's...
Hey, just say you own name!!
Then I'll remember!!!
Oota-bug: My name...
My...
My...
Huh...?
What was my name?
E-Everyone,
do none of you know me?

Page 25:
Oota-bug: Someone knows me, right? Why? Why doesn't anyone know me!?
It seems like I'm completely not here, doesn't it!!?
Who am I!?
What is this bug!?
That's not what I look like!!
Where...
am I?
SFX: Zoh
Monster: Hmph, this is a human classroom.
Bugs aren't needed here...
SFX: Pachin (snap)

Page 26:
SFX: Sharararararara
給食用
Monster: It's an elevator for school lunches.
That it's not something people ride on is appropriate on many levels.
SFX: Zun
SFX: Gashan
SFX: Su...
SFX: Pochin

Page 27:
SFX: Zuboooooo
SFX: Boto boto
Nanako-bug: N-NOOOOO!!!
I don't want to disappear!!!
He was there!!
Our friend!!
My...
My name is...

Page 28:
Nanako-bug: Someone!! Call my name!!!
Please!! Someone!!!
SFX: Jyarararara
Nanako-bug: Nooo!!
Nooo!!
N...
SFX: ZUN
SFX: Gashan

Page 29:
SFX: DOBOOOOO
SFX: Barabarabara
Monster: All right, next is Ookura...
Ookura: WAaAAAAA!!!
No!! I don't wanna!! Take someone else!!
Why me!!?

Page 30:
Ookura: UWAaAAAAAAAAA!!!
Hiro: Shit, shit,
what's happening!?
Getting turned into bugs and disappearing is scary, but
why are friend's names and our memories disappearing!?
I can't remember that guy's appearance or voice!!
They're really becoming "Children gone from the world", aren't they...
This isn't a joke!! Can something so horrible really be happening!?
This is worse than death!!
SFX: DOBOOOO
Think!!!
I have to think of the answer to the question so I don't disappear!!!

Page 31:
Monster: This is no good, you're just all giving the same answer.
If there are too many bugs the elevator won't be able to keep up.
Now then, I'll give you one more hint.
Punctuation marks are an invention of humans.
Computers have amazing calculation power, but they need no punctuation marks.
Well, Computer programs use spaces and periods and commas but
if substituting code is used, they are fine without them.
Hiro: What's he saying!?
Won't programs just be more difficult to read if they didn't have spaces, periods, and commas!!?
Shit,
what on earth...?

Page 32:
Monster: All right, next, Hinata Hiro-kun!!
Hiro: U...
Uo...
Mari: Hiro...
Chao: Hinata Hiro-kun...
Hinata Hiro-kun...
Hinata Hiro-kun!!
無数の単語羅列を
Hiro: Ku, punctuation marks exist so countless lists of words
can be easy to understand and read as sentences.

Page 33:
Hiro: Easier to read...
Monster: That's too bad,
I had high hopes since Hiro-kun is the smartest child in this school but...
SFX: Sharaaaan
Monster: That's just the same as all the other children,
a useless answer.
SFX: Pachin Zuaaaa
Hiro: U-UWAaAAA!!!
Wait, please, wait!! Give me just a little more time...
SFX: Zuzuzuzu zu zu zu
SFX: Haa haa haa haa haa
Hiro: What do you mean computers don't need them!?
What do you mean humans need punctuation!!?

Page 34:
Hiro-bug: Ah
ah!
Ah!!
My...
My name...
My name is... Hi...? A? Hina...?
Huh? Ah... Ah...
UWAaAA!! My name!!? It disappeared!!
What's my name!!?
Someone call out my name!!!

Page 35:
Chao: Your name is
Hinata Hiro-kun!!!
Hiro-bug: Eh!?

Page 36:
SFX: DON
Hiro-bug: Cha...
O...?
Chao: And...
And...
SFX: Gah gah gatah

Page 37:
Chao: That person is Shima-san!
And you're Asada-kun!!
You're Hosono-kun!!
Monster: ............
Mari: H-
How!?
Even though even I can't remember those kids' names,
Why can he remember them!?

Page 38:
Chao: Shima-san likes reading,
and when he goes to the library he reads six books in a week.
Asada-kun has fast feet,
and is the goal-scoring king on the soccer team!!
特撮
Hosono-kun likes special effects,
and knows the names of lots of heroes and monsters!!
Mari: I knew something weird was going on!!
Chao-kun shouldn't know the names of everyone in the class yet.
And for having only changed schools today,
why does he know all these special skills of everyone?
Hiro: !!
I see!!!
Chao: The two that are gone from the beginning are...
they are...

Page 39:
Chao: "Kihara"-kun and,
"Muramatsu"-san!!
調子
Hiro-bug: Okay, okay! Chao!! Just like that!!
Talk about me!!
Chao: Hiro-kun is","
Hiro-kun is","
SFX: Zazah
Chao: Hiro-kun is
really into Mari-chan!!
Mari: Eh!?

Page 40:
Chao: And"," and","
a lot of the time"," he likes to flip up Mari-chan's skirt","
Mari: What!!?
Hiro-bug: Now, keep going, Chao!!
Say the next "ten" (,)!!!
Yes, that "pause",
now after that...
And Mari-chan, when she gets her skirt flipped by Hiro-kun,
was really happy!!!

Page 41:
Mari: Quit kidding around, Chao-kun!!
I never once said anything like...
Ah!!!
I see... everything he's saying is all....
made up!!!
Mari: I see, those classmates skills,
Flashback Chao: Shima-san likes reading...
Mari: Even the names, besides Hiro, were all names Chao made up!!!
Chao: "Kihara"-kun and
"Asada"-san!! [Originally these two weren't in a row, and he had said -kun for Asada... bad memory I guess]

Page 42:
Chao: These are the kinds of friends I wanted!!
I wanted to have a school life where I was surrounded by friends like this!!!
I was always in the hospital since I was 2 years old!!!
I had lots of surgeries!!
And I took lots of painful medical treatments!!!
But being in a hospital, I didn't have any friends my age,
so I made up lots of friends in stories I wrote!!
細の 特さつが
On Page: Hosono-kun, usually
likes special effects [Stuff under his hand is unreadable]
Chao: Finally I was able to move with a wheelchair,
and was able to come to the school I always dreamed about!
It wasn't in a story,
I thought I would finally be able to make real friends...

Page 43:
Chao: So...
So why how we, to this kind of sensei...
Everyone, Hiro-kun!!
Whatever form you take, or if you forget your name, everyone is my friend!!!
If you don't have a name, I'll give you one so,
I'll create you starting from here!!
Everyone, we can't lose to this sensei!!!

Page 44:
Hiro-bug: Chao...
I'm sorry for making fun of your wheelchair,
you're best friend I've ever had.
Let's play together at recess today.
Kids: Yeah!!
Thank you! Chao!!
Thank you!
Thank you, Chao-kun!
Hiro: He game me bravery,
as well as the "answer'.
Sensei!!
I have the answer!!!

Page 45:
"Punctuation marks" exist, because humans can have "ideas"!!!
SFX: DON
Monster: Hou...

Page 46:
Hiro: The blank space after the comma "ten"(、) is for thinking up words,
Note: In Japanese there is a space after tens (commas) and marus (periods).
Chao (On Page): Shima-san
likes reading,[Comma is circled]
Hiro: With the period, "maru"(。), you can make an end for one sentence and think of a new one!!
san
likes to rea
and when he goes to the library
he reads six books in a week. [Period in a circle with arrow]
Asada-kun has fast feet,
Hiro: And that's not just for written sentences!!
無意識
In words in conversation, you unconsciously put in punctuation in your mind!!
Yes, with the space made with the "ten"(、) and the "maru"(。) people are able to think!!
But computers do not have that ability!!
Computers are absolute "calculation"!!
経験による計算の繰り返す
With AI and programs they're able to calculations over and over again!
独自の発想
They have no "original ideas"!!
They don't have that hides endless possibility, "ideas"!!!

Page 47:
Hiro: "Punctuation marks" are the door that creates the space in front of words to think!!
Giving birth to humans' "ideas"!!!
SFX: Su...

Page 48:
Monster: Excellent!!!
SFX: Pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi pachi (applause) boshuuuuuuu
Monster: Congratulations!
This is being human!
言語を持つ種族
The species that has language.
教科書とここ数年の溢れる情報で何もかも知った振りをし、
Textbooks and the flood of information over these years pretend to know everything and anything,
生み出す力を退化させる
it causes a degradation of the power to create...
Collecting information and even computers can do plenty.
But human minds...
Especially you children's minds,
they hide amazing possibilities.

Page 49:
Mari: My mind is...
amazing?
Monster: The mind can create even more new things.
The possibilities of the mind are not something that can be seen with the eyes.
諸君 生徒
You are the pupils I've finally met that have been able to give the answer.
Be sure not to let that possibility disappear.
And with this,
the lesson is over.

Page 50:
SFX: Kachin
SFX: Fushu
Kid: O... Oo!?
Oota!?
Other kid: Minano-san!!
Minano: Reiko!!
Kids: Yes! Everyone's here!!
We didn't become bugs!!

Page 51:
Kataoka: Heeey, I wanted to start morning homeroom but,
could the transfer student maybe have already come to the classroom?
SFX: Garara
Kids: UWAAAAAA!! It's Senseeeeeeei!!!
Is he the guy from before!? Are we gonna get turned into bugs!!?
Save us!!
SFX: Gatatatatatata
Chao: It's all right. This is the real Kataoka-sensei.
Mari: Eh?
Yeah, I understand now, too.
His appearance and voice are the same, but this sensei is the real one and the last one was a fake.
But how is it I know that?
Yeah...

Page 52:
Mari: Why was it when that monster was disguised as Kataoka-sensei,
I couldn't tell he was a fake from the beginning?
Monster(flashback):
The possibilities of the mind,
are not something that can be seen with the eyes.
Mari: ............
The human mind...
脳の奥底に潜むのは、神秘と、謎...。
Side: What hidden things lie dormant in the depths of the mind are mysteries, and enigmas...
Bottom: Class Room-------end

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

3 members and 1 guests have thanked kewl0210 for this release

Imitorar, Gôthii, skevvo

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: kewl0210
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 2205
Forum posts: 1390

Quick Browse Manga

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes