Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (9/8/14 - 9/14/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 510 (2) , Naruto 692 by aegon-rokudo , Bleach 595 by BadKarma

Hunter x Hunter 295

Decision

en
+ posted by kewl0210 as translation on Feb 4, 2010 19:49 | Go to Hunter x Hunter

-> RTS Page for Hunter x Hunter 295

Gon's like a god now...
Next week will probably be an octopus chapter... Might be a bit better than the previous ones though.

[Hunter X Hunter 295 Translation by Kewl0210]
Page 1:
Side (yellow): With an ally taken back――――――
Side (white): Once again, suppressing the ants!!
Above title: ☆Chimera Ant Big Climax Center Color!!
Title: Hunter X Hunter
Togashi Yoshihiro
No. 295 ◆ Decision
Next to Volume Pic: The newest from Jump Comics, Volume 27 now on sale with great popularity!!

Page 2:
[This page is a summary of what's happening. There's nothing new and it's not worth translating or scanlating. People usually don't do these, anyway.]

Page 3:
Pufu: Before that
I must say something.
Side: Knuckle's declaration of war!!
Pufu: The me that is here right now
is in fact a replication.
My real body is already
going towards the King.
Side: Pufu's plan is...!?
Bottom: ●Summary of what's happened up till now...... The Chimera Ants aiming to conquer human kind are trying to be stopped by the Hunters!! Killua brought Palm back to their side. Elsewhere, Knuckle reached the tense area where Gon and two of the Royal Guards were and said to Pufu "Let's take this outside"!! [I dunno what the point of putting a summary in is, but it's simple enough so I translated it.]

Page 4:
自身が煙の檻から脱出した後ナックルとモラウが接触している事を確認しているプフは
Box: Knowing that Knuckle and Morau had contacted each other after he had escaped the smoke jail, Pufu
分裂の能力の事も知らせれている前提で行動した方がいいと瞬時に判断し
judged in a moment that it would be best to act assuming Knuckle, too, knew of his division technique.
That was correct.
Knuckle: ......
I heard about the replication thing
from boss... it's true.
Box: The reason Knuckle said this aloud
was to convey it to Gon.
先に真実を述べる事で心理的に先手を打つ
By stating facts he was psychologically forestalling.
Pufu's plan was a success.
Knuckle: But why
would you tell me that yourself?

Page 5:
Box: Pufu's goal was
with Yupi.
Beyond the fact that Knuckle was here,
ユピーは彼を見逃した事になりそれを自分に黙っている
he kept silent to himself that Yupi had left him at large.
理由次第によっては......
The reason his plan depended on was......
ユピーに感じた変化の真意をナックルから探るため
In order to find the true reason for the change he sensed in Yupi from Knuckle,
この場を穏便に離れる必要があったのだ
it was necessary to leave this place peacefully.

Page 6:
まず彼(ゴン)を納得させるため
Pufu: First we need to get him to agree.
彼は私がこの場から動かない様要求しています
He has demanded I do not move from this place.
一対一の勝負なら場所を変えるため要求を撤回させる必要があります
In order for us to have a one-on-one bout and change locations it would be necessary to have him to withdraw his demand.
私は分身・りんぷんも使いません
I will not use my replications nor my scales.
それでもよろしければお相手します
If I'm still permitted, I will oppose you.
私が望むのはむしろ対話です
What I want is more of a discussion.
それゆえの告白です
Therefore I confessed.
背後からわざわざ声を掛け 一対一の戦いを望む人間には
Box: To the human who had asked him for a battle, expressly from behind him,
『正直に話している』と見せる事が効果的だと 
that his display of "speaking honesty" was a success
プフは知っていた
Pufu was certain.
嘘つけ
Gon: Liar.
お前は先刻
Just a little while ago
オレを後ろから殺そうとした
you were trying to kill me from behind.
[Bottom's not important, another ad for the volume.]

Page 7:
自分でもそう言った 
Gon: You even said so yourself.
ナックルだまされるな
Don't be deceived, Knuckle.
まずお前が本体でなく分身だって?
First, the idea that you're a replication and not the real body,
その証拠がどこにある?
where's there any proof of that?
う…
Knuckle: Uh......
確かに…
That's true...
Pufu: ......
こいつ
This boy
厄介だ
is trouble.

Page 8:
おそらく敵の中で一番……
Pufu: Most likely, among the enemies......
こいつがゆるがぬ意志を持っている!!
he has the most unwavering will!!
…彼がピトーと共に縛られている現状は
......That he's in this situation tied with Pitou
むしろ歓迎すべきなのかもしれません
may be a rather welcome circumstance.
なぜなら彼はゆるがぬ意志で
Because with his unshakable will
ここに居るから
he'll be here.
私が本体かどうかを証明するのは
Proving whether or not I am the real body
私自身をすこぶる不利にするので言えませんね
would put me at an extreme disadvantage, so I cannot say.
あなた自身で
You will have to
判断してもらうしかない
judge that for yourself.
そして…
And...

Page 9:
この後どうするかは……
Pufu: as to what to do after this......
あなた(ゴン)にお任せします
I'll leave up to you.
Pitou: Pufu... You're not...
Stop......!!

Page 10:
SFX: PAAAA
正面玄関で10分待ちます!! 
Mini-Pufu: I'll be waiting in the front hall for 10 mintues!!
来るか来ないかはあなた次第!
Whether you come or not is up to you!
SFX: Kyahahahahahahahahahahahaha
Knuckle: .........

Page 11:
Pitou: Please wait!! I'm here!!
I apologize for Pufu!!
As long as I'm here it's okay, right?
Gon: 10 minutes...
Pitou: !
Gon: In 10 minutes faster than the estimate,
fix her.
SFX: ZAWA

Page 12:
ピトーは戦慄していた
Box: Pitou shuddered.
この場がどうなろうとかまわないとプフが判断し離れた事にも
That Pufu didn't care about what would happen here and decided to leave
少なからず動揺したがそれ以上に
shook her considerably、 as well. But beyond that
プフの挑発を意に介さず時間の短縮を告げた 
the fact that was indifferent to Pufu's provocation and called for a shortening of the time allowance
ゴンを畏れた 
she was afraid of Gon.
当初
At first
コムギを守り完治させたい一心からピトーは手術の時間を意図的に多めに申告し
out of sheer desire to protect and fully heal Komugi, Pitou intentionally reported an extra long surgery time.
ゴンはそれを拒否した
Gon refused that.
[I suppose since there are words in the back I'll retranslate them. They'll be below here.]
Gon: How much time
do we have to wait?
Pitou: ......
In order to fully restore her......
I expect it will take 3 to 4 hours.
Gon: That's no good.
I'm not waiting.

Page 13:
それによって二人が合意した『一時間』は
Box: Thereby, the one hour that the two agreed to,
実はピトーがコムギの状態を見て 完治にかかると踏んだ時間だった
truthfully, looking at the state Komugi was in, was around the time Pitou had estimated it would take to completely heal her.
しかし幾度かの経験で玩具修理者の技術は成長していた
But with gaining experiencing by using Doctor Blythe's surgery technique many times it had matured.
治療しながら10分は早められる かもしれない
So it may be possible for her to do the surgery 10 minutes faster.
そう思っていた矢先であった
Thinking that, she made it her goal.
偶然かもしれない
It might be a coincidence.
プフの去り際の台詞にゴンが同調しただけの可能性が高い
That Gon simply conformed with Pufu's parting words was highly probable.
そう思いながらピトーは
Even thinking that,
不吉な思いを振り払えずにいた
Pitou couldn't shake off her ominous thoughts.
命懸けになる… 
Pitou: I'll have to risk my life...
でないとこいつの牙は
If I don't, this boy's fangs

Page 14-15:
王の喉元にも届き得るかもしれない!!
might even be able to reach the king's throat!!
All right...!!
Clock: 0:25:31:87 [Leave original]

Page 16:
Knuckle: .........
Gon: Knuckle.
I'll be all right here alone.
Despite what I said that before,
I think that what Pufu said about his real body going towards the King
was the truth.
He's to the south,
the King.
ゴンはキルアと共にその現場にいあわせた
Box: Gon and Killua were present at that scene.
それを知らないピトーがプフとの企みを看破されていたのだと判断したのは思考の流れとして当然であった
Not knowing that, Pitou thoughts naturally flowed to the conclusion that Gon had seen through Pufu's plan.

Page 17:
朦朧とした畏れが確信に変わった瞬間である 
In that moment, her vague feat changed to conviction.
ピトーは自らの使命を完全に覚悟した
Pitou resolved herself to her own mission.
Pitou: I have to
kill him.
No matter
what...
This boy...
For the sake of the king...!!

Page 18:
コムギを治した直後か…?
Pitou: Should I right after I've healed Komugi...?
いやダメだ彼女を危険にさらせない
No, I can't do that, I can't put her in danger
.........!!
まず治した彼女を誰に任せる…?
First of all, who can I leave her with once she's healed...?
プフもユピーもコムギを煙たがっている…ダメだ
Both Pufu and Yupi are both awkward around her... they're no good.
ボクがいなくなったら
Without me
誰がコムギを王へ……!?
who will get Komugi to the king......!?
Knuckle: Gon...
I understand what you want to say.
And on top of that, I'm doing things how I want to.
Yupi is.........
.........
自らの情報でゴンに動揺や迷いが生じたら…
Box: If his news brought about bewilderment or anxiety in Gon...
それが結果死を招く事もある
that could result in inviting death onto him.
Knuckle: .........
No, it's nothing.

Page 19:
かろうじてナックルは思いとどまった
Box: Knuckle just barely
held back.
Knuckle: See ya.
Ikalgo: Uh
Eh
This isn't the time to cry!!
I have to look for Palm.
!!

Page 20:
Ikalgo: ..........
車庫側の扉が開いている!! 
The door next to the garage is opening!!
倉庫エリアへ向かう通路の扉も!!
And the door to hallway to the warehouse area is opening, too!!
なんで!?
Why!?
Welfin: Don't move.
If you move, I'll attack.
SFX: GOGOGOGO
Ikalgo: !!
Welfin: There's a ton of stuff I wanna ask you.
If I see you do anything weird, I'll kill you!!
ウェルフィン…奴がオレに聞きたい事…決まってる!!
Ikalgo: Welfin... the things he wants to ask me... that's obvious!!
仲間の数…役割 どんな能力か!? …どんな手を使ってでも聞き出そうとするだろう
The number of allies I have... their duties, what kind of abilities they have!? He's going to try and find out by any means necessary.
オレが情報をもらしたら
If I leak information to him
命が危ない奴だっている!! 
I'll even be putting people's lives in danger!!

Page 21:
奴が操作系なら
If he's an manipulation type,
オレの意志に関わらず!
then my will won't matter!
SFX: PUKUUUU
Welfin: !!
Wha...!? Stop!!
I'll seriously kill you!!
ああ殺せ!!願ったりだ!!
Ikalgo: Yeah, kill me!! I'd prefer that!!
仲間を売るくらいなら 
Rather than selling out my comrades!
相打ちだ!!
Let's attack each other at once!!
SFX: DOUH!!
ハンターVS蟻 最後の局地戦へ!!
Insert Text: Hunters VS Ants, to the final localized battle!!
Bottom: Hunter X Hunter
...No.295 / End

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

20 members and 40 guests have thanked kewl0210 for this release

Arcanis, giffordchb, kroden, arslan, big_p, Goos, DrunkDragon, CopyNinjaKakashi, MasterDeva, Linkmasta, Oni_James, Elena Kruyech, aise2i, cluster, dv_eoit, akira123, mangafool, Streen, KrCic, suika-chan

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!
Level [B] Translator

About the author:

Alias: kewl0210
Rank: Level [B] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 1293
Forum posts: 1211

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Feb 6, 2010 295 en molokidan
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 125 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 124 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 123 en lynxian
Sep 20, 2014 Haikyuu!! 122 en lynxian
Sep 20, 2014 Bleach 596 en BadKarma
Sep 20, 2014 History's... 581 en aegon-r...
Sep 20, 2014 81 Diver 86 en kewl0210
Sep 19, 2014 One Piece 760 en cnet128
Sep 19, 2014 Bleach 596 en cnet128
Sep 19, 2014 Pokemon Special 3 th Ju-da-su