Dogashi Kaden!
13
2008 Summer Revisited.
-> RTS Page for Dogashi Kaden! 13
Página 01
Narration : Después de hacerse daño en la muñeca derecha durante el 3 contra 3, Haruyoshi se fue a examinar al centro médico MINAGAWA en América.
Narration : Le dijeron que era una “fractura”...
Narration : Pero ahora, sorprendentemente
Narration : su brazo derecho está...
Left : ¡¡Haruyoshi en Estados Unidos!! Al fin consiguió entrar en el equipo de Touryou, ¿¡pero...!?
Narration : ¡¡Ya se ha recuperado por completo...!!
Haruyoshi : Tengo mi cepillo de dientes... ¿Qué más había? ¿Mi pasaporte?
Narration : La razón por la que se ha recuperado
Narration : bueno, el centro médico Minagawa se enorgullece de tener los mejores tratamientos, pero...
Narration : más que eso...
Página 02
Haruyoshi : Ha pasado ya un mes y medio desde entonces...
Haruyoshi : ¡¡Así que claro que se ha curado..!!!
Narration : El tiempo cura las heridas.
Haruyoshi : Me vuelvo a casa...
Haruyoshi : Debería estar bien... si vuelvo solo a casa...
Haruyoshi : Adós, Minagawa-san...
Haruyoshi : ¡¡Volveré a casa con un paso por delante...!!
Página 03
Top : ¡¡Ferozmente, de forma salvaje, empieza la resurrección del nuevo club de baloncesto!!
Last period : 2008 Summer Revisited.
Página 04
Narration : A la misma hora, en Japón...
Someone : ¡Waaah!
Someone : ¡¡Iwamine pide tiempo muerto!!
Coach : ... Como era de esperar
Coach : Pensaba que Touryou iba a ser más débil este año porqué han cambiado de entrenador, pero...
Página 05
Coach : Se han hecho con un entrenador veterano con un método de entrenamiento invencible, eh...
Coach : No podemos tomarlo a la ligera... Nadie lo conoce, pero...
Coach : ¿En serio, quién es ese tío? Es la primera vez que veo a ese entrenador, pero...
Coach : ¡¡No podemos tomarlo a la ligera…!!
Hirose : No le importa sentarse ahí y mirar el partido, ¿verdad sensei?
Sensei : Muy bien...
Sensei : Es un sitio especial, estoy agradecido.
Iwakuma Kirisaku (82 años)
Profesor de historia mundial.
Actuando como substituto del entrenador substituto.
Narration : Empezando el tercer día de competición, las grandes escuelas.
Someone : ¡¡Touryou!!
Someone : ¡¡Touryou!!!
Narration : ¡¡Se reúnen en el vestíbulo de la asamblea...!!
Página 06
Everyone : ¡¡Muchas gracias!!
Izquierda-Derecha : Touryou-Iwamine
Shiba : ¡¡Muy bien!!
Shiba : ¡¡Hemos pasado la primera batalla!!
Sayama : ¡¡Woooh!!
Narration : Ya ha pasado un mes y medio desde entonces...
Sayama : ¡¡Lo hemos conseguido!!
Forgot-his-name : ¡Sí!
Nerima : ¡¡Lo hemos conseguiiiido!!
Hirose : ... eh
Hirose : Espera un segundo, ¿no sois un poco escandalosos...?
Página 06
Hirose : ¿¡Nuestra flor... no está aquí, verdad...!?
Página 07
Hazuki : ¡Haruyoshi-kuuun!
Hazuki : ¿Por qué eres tan lento?
Hazuki : Si no puedes atraparme, no vas a cenar.
Haruyoshi : ¡¡Aunque... digas eso...!!
Página 08
Haruyoshi : ¡¡Me... estoy ahogando…!!
Haruyoshi : ¡¡Va a matarme...!!
Hazuki : Llevamos haciendo esto durante un mes y medio, así que debería tener la resistencia de un monstruo...
Hazuki : Durante el día, un entrenamiento básico(?) en el mar.
Hazuki : Por la tarde, partidos de 1 contra 1 en la calle contra gente local.
Hazuki : Haaa, tengo ganas de volver a Japón.
Hazuki Podría entrenarle sin estorbos...
Under Shiba’s pic : Estorbo.
Hazuki : ¡¡Es perfecto...!!
Hazuki : Como el partido está planeado para las 5pm...
Middle text : Ya debe ser de noche.
Hazuki : Para poder llegar allí a tiempo e impresionarlos a todos, tenemos que llegar pronto...
Página 09
Hazuki : ... Un correo de Hirose.
Hazuki : “¿Vas a quedarte allí de por vida?” ¿Has dicho que...?
Hazuki : ¡Fufun... Volveremos pronto y tendrás una gran sorpresa, espera y verás!
Mail : Bueno, hemos ganado el primer partido. Estoy esperando tu respuesta.
Hazuki : Bueno, hemos ganado el primer partido…
Hazuki : Claro que sí, claro que...
Hazuki : ... ¿Primer partido?
Página 10
Hazuki : ¡¡Helicopteor!!
Hazuki : ¡¡Llama al helicoptero!!
Hazuki : ¡¡Yagisawaaa!!
Hazuki : ¡¡Tú también... Por qué demonios...
Hazuki : eres...
Hazuki : tan lento!!
Página 11
Hazuki : ¡¡Recupéralo!!
Yagisawa : ¡Como desees!
Hazuki : Se suponía que esto no tenia que ser así...
Hazuki : ¡Entre Japón y la costa Oeste de América...
Hazuki : Hay una diferencia de 17 horas...!
Hazuki : ¡¡Y pensar que había tanta diferencia...!!
Hazuki : ¡Lo había olvidado por completo!
Guy : ¡¡Noooo!! ¡¡No puedes aterrizar un helicóptero aquí!!
Hazuki : ¿Ah? ¿¡Qué!? ¿Qué? ¿¡Qué estás haciendo!? No puedo oírte.
Hazuki : ¿Ahan?
Yagisawa : Ojou-sama, ya estamos listos para marchar!
Guy : ¡¡Iros!!
Página 12
Narration : Japón de nuevo...
Board : (Izquierda Touryou, derecha es demasiado difícil de leer)
Sayama : ¿Así que ya nos enfrentamos al equipo que nos derrotó el año pasado en la Copa de Invierno, eh?
Hirose : Concentraros, es un adversario completamente diferente al del primer partido.
Sayama : Sí señor.
Página 13
Sayama : Bueno, nosotros que no tenemos a la “flor”.
Sayama : ¡Será mejor que vayamos a coger la “flor de la victoria”!
Hazuki: ¡¡Esperad un momento!!
Sayama : ¿Eh?
Hirose : Ah.
Nerima : ¿Oho?
Shiba : ¿¡Qué!?
Página 14
Guys : ¡¡Oh... Oooooh...!!
Guys : Wooooh!!?
Guys : Genial.
Guys : ¡¡Un bañador!!
Página 15
Shiba : ¡¡Parece que vienes de unas vacaciones!!
Nerima : ¡¡Qué haces tan moreno!!
Sayama : ¡¡A quién estás engañando, qué demonios estabas haciendo cuando nosotros estábamos trabajando tan duramente!!
Hazuki : ... lo siento.
Hazuki : Os lo explicaré más tarde, hay una razón muy importante para eso.
Arrow : No puede decir eso de la diferencia horaria.
Hirose : Hoho... ¿Qué tipo de razón? Espero que lo hayas pensado bien.
Hirose : Porqué dependiendo de eso, mi reacción será una o otra, ¿lo sabes verdad?
Hazuki : ... gh... ¿¡Ya lo sabe!?
Sudou : ... eh
Sudou : ¿Has vuelto porqué ya eres mucho mejor?
Página 16
Sudou : ¿Hm?
Shiba : Entonces que, ¿lo eres?
Hirose : Si no lo es, seré yo el que esté avergonzado.
Hirose : Ookado
Haruyoshi : ¡Bwah!
Página 17
Hirose : ¿Has vuelto porqué te has convertido en un hombre merecedor de llevar esto?
Hirose : Date prisa y cámbiate de ropa.
Haruyoshi : ¡¡Sí!!
Página 18
Hirose : Tú también, tápate un poco.
Hazuki : ! Cállate, ¡¡no es el fin del mundo!!
Hazuki : Vale, pero ahora me cambio.
Narration : El jugador que apareció por primera vez en la semifinal de este campeonato.
Narration : Poco a poco se convirtió en el principal tema de conversación del pueblo.
Narration : Este año, después de que el instituto de Touryou ganara el campeonato municipal.
Middle : ¡¡Más alto, más rápido, este jovenzuelo está despegando!!
Narration : ¡¡Se han propuesto dominar el campeonato nacional, otra vez...!!
Bottom : ¡Gracias por apoyarnos hasta ahora! ¡Por favor, echadle un vistazo a la próxima obra de Hamada-sensei’s! ¡¡El volumen está planeado que salga en Noviembre!!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!