Not a member? Register now!
Announcements
Manga returns! Catch up with the details. Enjoy downloading, translating, and scanlating manga HERE legally!
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Celebrate another year with MH and read our yearbook.
Manga News: Check out this week's new manga (8/25/14 - 8/31/14).
Forum News: Visit new sections for Nisekoi and Kingdom!
Translations: Gintama 507 (2)

Katekyo Hitman Reborn! 188

Katekyo Hitman REBORN! 188

en
+ posted by kirimi as translation on Apr 5, 2008 05:31 | Go to Katekyo Hitman Reborn!

-> RTS Page for Katekyo Hitman Reborn! 188

(WJ 2008 #19)

Target 188 Sasagawa Ryouhei VS Baishana

-1-

Katekyo Hitman REBORN!
Amano Akira

標的188『笹川了平VSバイシャナ』
Target 188 Sasagawa Ryouhei VS Baishana


煽り 怒号をあげる了平の拳―!!!
Overlay text: Ryouhei strikes with an angry roar-!!

-2-

バ「バカな!嵐蛇のウロコが砕かれるなど!!」
Baishana: Impossible!
How could you have damaged the scales of my Serpente Tempesta!!

[* Italian for Storm Snake]

山「すげぇ!あの炎をモノともしてないぜ」獄「・・・・・
Yamamoto: Incredible!
Those flames are nothing to him!
Gokudera: ……

一体・・どうなってんだ?」
Gokudera: But… how did he do that?

山「なぁ カンガルー!おまえ何か知ってんじゃねーか?」
獄「なっ!
Yamamoto: Hey, Kangaryuu! I'm sure you know something, right?
Gokudera: Wha-

バカかお前は!!ボックス兵器に聞いてどーすんだ!!」
山「なんかあいつ知ってそうな気がしてさ」
獄「このっバーカ!!野球っバーカ!!」
兄「フ 
Gokudera: Are you stupid something!! What the hell are you asking a Box weapon for!!
Yamamoto: I just thought she'd know.
Gokudera: You -are- stupid!! You're baseball-stupid!!
Ryouhei: Fuu.

確かに我流も知っておるぞ」獄「!」山「ハハッほらな!」
Ryouhei: It's true though. 'Garyuu does know.
Gokudera: !
Yamamoto: Haha! Told ya!

-3-

兄「我流の腹の袋には晴の‘活性`の力をチャージする能力があってな。
Ryouhei: 'Garyuu's pouch has the ability
to charge objects with the Sun's "activation" power.

そこから射出される武器は特殊な植物で編みこまれものすごい勢いで新しい細胞を次々と生み出すことができる。
Ryouhei: The weapons that shoot out from her pouch are weaved from special plants.
They are able to cause living cells to multiply at an incredible rate.

言い換えればこの晴(セレーノ)ブローブは
Ryouhei: In other words…
These Sereno Gloves are…

[* Sereno is Italian for clear (day) which is what we translate as Sun.]

高速自己治癒能力を備えている!!」
Ryouhei: Fortified with a high speed self-healing ability!!

バ「(拳の傷が・・!!)では嵐蛇の炎が効かなかったのは・・・!!」
Baishana: (The wounds on his fists…!!)
So that means the Serpente Tempesta's flames are useless…!!

-4-

兄「そうだ 嵐蛇の炎の分解を上回るスピードで細胞を再生したためだ」
Ryouhei: Righto.
The rate of my cell regeneration is faster than the degeneration from your Serpente Tempesta's flames.

バ「ぐっ」
Baishana: Guh!

獄「砕けぬ拳・・」
Gokudera: His broken fists…

山「やるな!先輩もカンガルーも!」
Yamamoto: Way to go!
Both Senpai and Kangaryuu!

バ「・・・なるほど
Baishana: … …
So, that's how it is.

後方支援向きの軟弱な能力も使いようというわけか 
下等なボンゴレ風情にしてはよくやった
Baishana: Even such weak abilities meant for support behind the front lines can be used like this.
Very creative, for thy inferior Vongola style.

-5-

だが既に攻略法見つけたり」
Baishana: But, we have already seen…
How to counter thy attack.

バ「所望!!」
Baishana: We request!!

[* I finally realized that Baishana says this when he opens a Box.] –scanlators ignore this

-6/7-

山「虫・・・?」獄「クワガタだ!!アゴに嵐の炎を灯ってやがる!!」
Yamamoto: Bugs…?
Gokudera: Stag beetles!!
Their mandibles are lit with Storm flames!!

バ「さよう。この嵐クワガタ(CVテンペスタ)のアゴにも嵐蛇のウロコと同様の分解能力がある
確かに嵐蛇より火力も破壊力も劣るが
Baishana: That is so. The mandibles of my C.V. Tempesta have degeneration abilities like the Serpente Tempesta's scales.
Of course, the Serpente Tempesta's flames are more powerful and more destructive.

[* Cervo Volante (CV) is Italian for stag beetles.]

汝の能力の泣き所をつくのにはこやつらがむしろ好都合なり。」
Baishana: But, these little things are just what we need…
To strike the weak points of thy abilities.

兄「何?」
Ryouhei: What?

バ「自慢のフットワークは通用せぬ。くらうがよい!!
Baishana: That footwork thou are so proud of will no longer function. Suffer!!

-8-

8連クワガタ(チェルヴォウ・ウォランテ・ベル・オット)!!」
Baishana: Cervo Volante bel Otto!!

[* Italian for 8 Stag Beetles]

兄「フッ」
Ryouhei: Oof!

-9-

SFX: Chii (x 4)

山「とらえきれてない!!」獄「あのクワガタ共調教されてやがんだ!!
Yamamoto: He can't dodge them!!
Gokudera: Those stag beetles have been trained to attack in concert!!

(絶妙な時間差で突っ込んできやがるから一匹に集中できず大振りも許されねぇ!!)」
Gokudera: (The timing of their attacks are irregular.
So, he can't concentrate on just one, nor can he use an overswing to get all of them!!)

-10-

バ「フォホホホどうした?汝の退路じゃ徐々に絶たれておるぞ」
Baishana: Fohohoho. Well?
Thou are fast running out of room to retreat.

兄「我流ぅ!!!!」
Ryouhei: 'Garyuuu!!!

-11-

獄「あいつ・・
Gokudera: He's…

飛んでやがる!!」
Gokudera: Flying!!

バ「ほう 飛べたか 
Baishana: Oh?
Flying, now?

だが汝我が術中にあること何ら変わらず」
Baishana: But, the fact that thou are still within our reach has not changed.

-12-

獄「!!」山「あの蛇まだ!!」
Gokudera: !!
Yamamoto: That snake is still here!!

バ「フォホホいよいよ準備は整った この時を待っておったぞ。
Baishana: Fohoho.
Finally, all our preparations are in order. We have been waiting for this moment.

汝のたった二つの拳では
Baishana: Thy puny pair of fists…

-13-

嵐蛇の炎の壁と嵐クワガタの8点同時攻撃を同時に防ぐ術はなし!!!」
Baishana: Are useless against
The wall of flame from my Serpente Tempesta and the 8 simultaneous point attacks from my C.V. Tempesta!!!

山「全部一斉に!!」獄「あれじゃかわしきれねぇ!!」
Yamamoto: All at once!!
Gokudera: He can't dodge that!!

バ「死せよ晴の守護者!!」
Baishana: DIE now! Sun Guardian!!

-14-

バ「なっ!!」
Baishana: Wha!!

兄「おっと」
Ryouhei: Whoops.

-15-

バ「バ・・バカな!!嵐クワガタが全機落とされるなど・・!!そんなバカな!!」
Baishana: Im-impossible!!
How could all eight C.V. Tempesta fail…!!
That's impossible!!

山「触れてもねーのに・・」獄「あのクワガタ・・自らの炎で自爆したように見えたぜ」
Yamamoto: He didn't even touch them…
Gokudera: Those stag beetles…
They looked like they self-destructed or something.

兄「その通りだタコ頭。
Ryouhei: You got it, Octopus Head.

奴らのアゴの炎は暴走したのだ 晴の活性の力によってな」
Ryouhei: The flames on their mandibles went haywire.
Due to the Sun's "activation" power.

バ「活性し制御不能!?だが一撃もくらっては・・!!
Baishana: (They lost control because of the activation!? But, he didn't even hit any of them…!!)

まさかあの時!!」
Baishana: (Could it be…that time!!)

兄「そうだ とうの昔にクワガタとの勝負はついてた オレが飛んだのは
Ryouhei: Righto. I've fought against stag beetles a long time ago.
The reason I'm flying…

-16-

貴様とツチノコにとどめを刺すためだ」
Ryouhei: Is to finish up you and the tsuchinoko.

[* Tsuchinoko is the giant snake.]

バ「この男・・つ・・強い!!」
Baishana: (This man…
he's very strong!!)

チェル「入江様!
Cervello: Irie-sama!

やっとバイシャナ氏が見つかりました。展示室より通信です」
入江「開いてくれ」
Cervello: We've finally located Mr. Baishana. He's contacting us from the Exhibition Hall.
Irie: Open a channel.

バ「我 救援を所望す!!」
Baishana: We…
Request reinforcements!!

入「!!何!?
Irie: !!
What!?

-17-

敵か!?もう展示室にまで来ているのか!?
Irie: Our enemies!?
Have they reached the Exhibition Hall already!?

バイシャナ・・!!
Irie: Biashana…
!!

ニゲラはどうした!!」
隊員「ハッ!未だ連絡がありません 幻騎士殿もまだ・・・あっ!
Irie: What happened to Nigella!!
Officer: Sir!
We haven't been able to contact him yet!
The Phantom Knight, too… Ah!

まずいです!!この地点には現在味方がおりません!!」
入「なんだって!!」
Officer: This is terrible!! We have no other reinforcements in the area!!
Irie: What the hell!!

チェル「入江様・・!!」
Cervello: Irie-sama…!!

入「・・・くッ
Irie: Kuh!

まずい・・まずいぞ・・
Irie: (Damn it…
We're in trouble…)

このままでは奴らが研究所に!!」
Irie: At this rate, they're going to reach the research lab!!

煽り 焦燥の波が襲い掛かる!!
Overlay text: Assailed by a rain of cold sweat!!

..end

###

1. Please don't change anything in the translation without going through me first.
2. Please credit the translator. Also, if you use this translation, it'd be nice of you to announce your release on MH. Thanks!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Phat (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
thanks :D
#2. by AfterMath (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
thanks!
#3. by fistsofrage (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
Thanks
#4. by natli (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
Thank you for the translation!
#5. by Shariq (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
Thanks a lot for the translation!
#6. by 526663 (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
Thanks!
#7. by RyuSensei (Artists of MH)
Posted on Apr 5, 2008
Arigatogosaimashitaaaaa.
#8. by jjmase03 (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
thanks for the trans!
#9. by black_crow (Registered User)
Posted on Apr 5, 2008
Thanks once again Kirimi ~:)
#10. by Emy (Registered User)
Posted on Apr 6, 2008
Thanks ^^
#11. by jaimacando (Registered User)
Posted on Apr 7, 2008
thanks!!!
#12. by jester_agr (Registered User)
Posted on Apr 7, 2008
thanks

I used your translation for my spanish version.
#13. by Ueda (Scanlator)
Posted on Apr 11, 2008
Just a word: Luv ya, Kirimi... ;)
#14. by kirimi (MH Senpai)
Posted on Apr 11, 2008
UEDA~~!! My love! *hugs* I've missed you. ;_; Come back~~~~
#15. by Ueda (Scanlator)
Posted on Apr 12, 2008
Quote by kirimi;819613:
UEDA~~!! My love! *hugs* I've missed you. ;_; Come back~~~~




Maybe I will... I'm thinking 'bout it... I miss doing scanlations... The only problem is that I'm on my exams time... But you will hear of me soon! xD

And I miss you too, my queen...

About the author:

Alias: kirimi
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 92
Forum posts: 1599

Quick Browse Manga

collapse

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Apr 7, 2008 188 es jester_agr
Apr 5, 2008 188 fr RyuSensei
collapse

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso
collapse

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Sep 2, 2014 3-gatsu no Lion 39 en kewl0210
Sep 1, 2014 Union! 1 en Eru13
Aug 31, 2014 Chrono Monochrome 34 en aegon-r...
Aug 31, 2014 Gintama 507 en kewl0210
Aug 30, 2014 Chrono Monochrome 33 en aegon-r...
Aug 30, 2014 Naruto 690 de KujaEx
Aug 29, 2014 Mayonaka no X Giten 4 en Dowolf
Aug 29, 2014 Gintama 507 en Bomber...
Aug 28, 2014 Toriko 290 en kewl0210
Aug 27, 2014 3-gatsu no Lion 38 en kewl0210