As released by BRS and Enxame.
Comments, suggestions, and ideas are always welcomed.
P62
私は…
I am...
“死の記憶”…
The "memory of death"...
ああ…
Aahh...
P63
Stigma17:幻影の回廊 III
Stigma17: Illusionary Corridor III
死ノ…シノ…
Me...mory...
死ノ記おククク…
Memory of dddeath...
P64
わしらが“大聖堂”と呼んどる場所だ…
This is the place we call the "cathedral"...
ここでわしらはおびただしい数の白骨を掘りあてた…
We dug up countless white bones here...
旧文明期の終わりに数百人が一度にここで死んだわけだ…
Several hundreds of people must have died here towards the end of the old civilization...
何があったかは見当もつかんがな…
Not that I have any idea as to how it happened...
遺跡の奥から這い出て発掘班を殺した“何か”はこの場所と関係があるってえのか?
The "thing" that crawled up from the ruins and killed the excavation team has something to do with this place, right?
小僧は確かにここにいるんじゃな?お姫さんよ
The kid's here, right Princess?
何? この胸苦しくなる威圧感は…
What? What is this suffocating pressure...?
P65
間違いない…
There's no mistake...
ソーナは今ここにいる…!
Souna's here...!
P66
わああああ!
Waaaaah!
ひっ!!
Eek!!
寂しい…
Lonely...
坊や…
Boy...
一緒に来て…
Come...
P67
ワタシたちと…一緒に…
Come...with us...
ソーナ…剣を使え…
Souna...use your sword...
ガラ…ミィ…?
Gara...mi...?
お前が持っている剣はただの剣じゃない
Your sword isn't just a normal sword.
奴はそれを恐れている…
That thing is afraid of it...
あの場でお前が死ななかったのはその剣があったからだ
That sword is the reason you're still alive.
だから奴はより力を増やせる場所までお前を引きずり出した
It's why that thing brought you here, where it can fully use it's power.
剣なんか…僕は…
I don't have...a sword...
いいや持っている!
No, you do have it!
奴がお前の目から隠しているだけだ!
That thing is just hiding it from you!
P68
ソーナ!剣をとれ!
Souna! Take up your sword!
わあああああ!
Waaaaah!
P70
ギャアアアアア―!
Gyaaaaaa-!
ゲンゾ!
Genzo!
P71
陣形 デルタ! “縫い付け”かかれッ!!
Formation delta! " "Pinners" go!!
ケエ―!!
Keh-!!
P72
グオオオオ!
Guoooo!
固定よし!
Ropes, set!
P73
“ハサミ”を入れろ!
"Scissors" go!
撃ェッ!
Fire!
P74
とどめッ!“カマド”に放り込め!
Finish it! Throw in the "furnaces!"
P75
ギャアアアア―!
Gyaaaaa-!
す…凄い
A...awesome.
P76
見たか 小僧 これがわしらよ
Did you see that, kid? This is us.
わしら…?
Us...?
武器商人ギルドはただの商人組合じゃない
The Weapon Dealers Guild isn't just a peddlers union.
世界でも有数の戦闘集団なのさ…
It's one of the world's most prominent combat groups...
戦闘…集団…
Combat...group...
そうよ!兄弟の絆で結ばれ一人に苦難ある時は全員でそれに立ち向かう!
That's right! Bound by bonds of brotherhood, we stand together!
P77
それがわしら!武器商人ギルドよ!
That's us! The Weapon Dealers Guild!
P78
ようやったのう 小僧…
Good work, kid...
こいつをくれてやる…
Take this...
これは…?
What is it...?
P79
武器商人ギルドの鑑札(タグ)じゃ 牙なき者に牙を運ぶ商人の証しよ
The Weapon Dealers Guild's tag. It's proof that we bring fangs to those that don't have.
それを持つ限り お前は世界の何処でもわしらの兄弟よ
No matter where you go, as long as you have that, you'll be one of us.
お前が踏ん張ったおかげで仲間の仇を討てたんだ
Thanks to what you did, we were able to avenge our comrades.
文句を言う奴は誰もおらんさ
I doubt anyone will have a problem with this.
…ガラミィ?
...Garami?
フン 私が口出しすることじゃない
Hmph. It's not something I'll interfere with.
P81
明日には発つ ドクターが今夜はここで休めとさ
We leave tomorrow. The doctor said you can rest here tonight.
ガラミィ あの“死の記憶”って名乗った怪物は…なんだったの…?
Garami, what was that thing that called itself the "Memory of Death"...?
ただの幻…実体のない過去の残像さ…風の流れない洞窟に留まる毒ガスのようなものだ…
Just an illusion...remnants of the past with no form...just like poisonous gas looming in a cave with no wind...
もう 気にするな…
Don't worry about it anymore...
過去…
The past...
僕が見た…あの世界が旧文明だったのかな…?
Was the world I saw...that of the old civilization...?
見たこともない大きな街で… 何もかもピカピカ 磨かれてて綺麗で…
A large city I've never seen before...where everything was shining and beautiful...
あんな進んだ世界がどうして滅んでしまったんだろう?
How did such an advanced world get destroyed?
P82
ただの…幻さ…
It was...just an illusion...
ソーナを心配してここに来たのか?アイリ王女
Did you come here because you were worried about him, Princes Aily?
そんなことある訳がなかろう!
Like such a thing would be possible!
あれの“声”をなぜ聞けた?
Why were you able to hear the "voice?
P83
カラディア王家は旧文明時代からの“記録者”の一族と言われているそうだな…
I hear the Kaladian royal family have been "scribes" since the old civilization's era...
あまり人には話さんことだ
It's not something you should go around telling people.
P84
まさかあんな子供をギルドに加えるなんてね ゲンゾ
I didn't expect you to induct him into the guild, Genzo.
そういうお前こそ こいつをあの小僧に売るとはな どういう風の吹き回しじゃ?
I can say the same for you. To think you'd sell this sword to him, what came over you?
こいつはお前が長年使っていた愛用の剣じゃろう?
It's your favorite sword isn't it?
ただの気まぐれさ…
It was just a whim...
カカカ
Kakaka.
P85
ゲンゾの親父さん!
Old man Genzo!
今 早馬が! ギ ギルド評議会から…!
Just now. A messenger! From the council...!
何?
What?
これはこれは ゲンゾ・エンフィールド 支部長
Well well, if it isn't branch chief Genzo Enfield.
電信のある バルードの事務所にいてくれれば手間がはぶけたのですがね
It would have saved me some trouble if you were in Baluude's office, which has a telegraph.
P86
ニコラ! ギルド評議会の代理人がこんな遺跡にまでなんの用だ!
Nikola! What does the council's representative want all the way out here in the ruins!
なに 仕事ですよ 評議会の決定をお伝えするために来ただけです
I'm just here to tell you of the council's decision, that's all.
何?
What?
行商人ガラミィ
Peddler Garami...
評議会の決定により 本日ただ今をもってあなたのギルド資格を停止します
In accordance with the council's decision, I hereby strip you of your guild position.
なんじゃと
What!?
そいつは一体どういう理由じゃあ!?
Explain to me why!?
P87
ギルドとして彼女に行商を委託することが出来なくなった…それだけのことです
The guild is no longer able to entrust her with work...That's all.
ガラミィ!バルザールがあなたに賞金を懸けました!
Garami! Balzaal has put a bounty on your head!
あなたは今や賞金首なのです!
You are a wanted person now!
Login or register to comment
Benefits of Registration:
* Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
* Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
* Enter our unique contests in order to win prizes!
* Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!